(英语毕业论文)广告语与标语动词的翻译

合集下载

中英文广告语翻译论文 英汉.doc

中英文广告语翻译论文 英汉.doc

中英文广告语翻译论文英汉本科生毕业论文(设计)论文(设计)题目:中英文广告语的翻译系别:专业 (方向):英语(国际商务)年级、班:学生姓名:指导教师:年月日中英文广告语的翻译摘要众所周知,在市场竞争日趋激烈的今天,想让自己的商品在众多同类竞争者中脱颖而出,吸引消费者,除了产品本身的品质外,广告必不可少,而在市场环境国际化的大背景下,恰当的广告语言,尤其是面向不同国家,不同语言,不同文化的消费者时如何准确,贴切的宣传自己的商品,更是重中之重。

随着全球经济一体化趋势的日益显著,国际间的商品流通日渐频繁,为了开拓国际市场,各个国家竞相推销自己的产品,其中一个重要的促销手段就是利用广告将本国的商品和厂商的声誉向国际推广。

由于国内不少企业没有充分认识到英文广告应当如何创作,将广告随便找个懂外语的人来翻译,而不是交给专业人士进行策划,因此译文质量难免不高。

部分广告主对外文一知半解,外行指导外行,使译文质量更加难以保证。

因此有的译员在处理广告翻译时机械对译,死扣字眼,削足适履,造成各种各样的错误本文从中西方文化差异及广告语言的特殊性方面入手,集中阐述中英文广告语言使用的异同以及产生这种差异的原因和避免这种差异的方法。

[关键词] 英汉广告语翻译跨文化差异ABSTRACTNowadays as we know, there are more and more acute marketing competition, under this condition, a good quality will be necessary if you want to make your commodity blooming and attractive to the consumer among millions of other competitors, besides ,a successful advertisement is also a very important part. Inthis international marketing environment, a proper advertise, especially when facing various consumers with different nationalities, different languages and different custom background, how to advertise your merchandise in a proper andefficient way is the most important thing from other importances.With the influence of global economy combination, there has been more and more businesscommunications among different nations, everyone aim at developing the market abroad by promoting the sale of their productions, one of the extremely importance is to make their own production and manufacturers famous all over the world by advertising.We cannot deny that many of the civil enterprises haven’t realized how to create an English advertisement, and search for help from an inexpert translator instead of professional agency, that leads to a poor quality of the advertisement translation. Some of the translation consignor knows little about English, inexpert helps inexpert, the quality of the translated advertisement will not be assured, and so that, many of the translator did a poor work with various intolerable mistakes. This thesis start with the differences and the specialty of the advertise language, concerningabout the diversities between Chinese and English advertise language use, the reason of the diversities and the way of solve the problem.[key Words] English-Chinese advertise language translation two cultures diversity目录一、关于广告............................................................................................................(4) 1、广告的定义.. (4)2、广告的起源 (4)3、广告文化二、广告语言 (5)1、中西方文化差异 (5)2、中西方语言差异 (6)3、文化差异对广告语言的影响 (6)三、中英文广告语互译 (7)1、背景及其现状 (7)2、翻译案例与技巧分析 (7)四、心得体会与结论 (10)参考文献 (11)致谢 (11)中英文广告语的翻译一、关于广告1、广告的定义广告是一种经济行为,有明确的商业目的,它最重要的功能是促销功能,同时广告也是一种文化交流。

英语广告与翻译

英语广告与翻译

10. Change your mind, change your world. (Nikon) 改变你的思维,改变你的世界。 11. Good teeth, good health. (高露洁) 牙好,身体就好 12. Impossible is nothing (ADIDAS) 没有什么做不到的。 13. There are no limits to the mind. (Audi) 思想无极限。 14. Life in your hands. (Sony) 生活握在你手中。
感谢!!!
添加副标题
英语广告与翻译
Warming-up
The restless pursuit of perfection Ask for more Where there is a mountain, there is a road; Where there is road , there is f Toyota. Marlboro /Dior/Poison /Aupres 不懈追求完美(凌志) 渴望无限(百事) 车到山前必有路,有路必有丰田车
上海产“白翎”钢笔
1
White Feather (临阵逃脱 )
2
美如玉
3
sweet as a jade
4
sweet as a lily or a rose
5
可以穿运动夹克,但不要穿裤子( but no trousers) !
6
“老少皆宜”,“大家好才是真的好”,“用了都说好”
7
especially for you
We lead. Others copy. ( 理光复印机)
我们领先, 他人仿效。
Intelligence everywhere. ( 摩托罗拉手机)

中英互译的广告语

中英互译的广告语

中英互译的广告语中英互译的广告语1、Our wheels are always turning.我们的车轮常转不停。

(五十铃汽车)2、The world smiles with Reader’s Digest.给全世界带来欢笑。

3、One should love animals.They are so tasty.每个人都应该热爱动物,因为它们很好吃.4、Love the neighbor.But don‘t get caught.要用心去爱你的邻居,不过不要让她的老公知道.5、Anything is possible.没有不可能的事。

(东芝电子)/Take TOSHIBA,take the world.拥有东芝,拥有世界。

(东芝电子)6、Nobody is perfect.没有一个人的身材是十全十美的。

(苗条健身器材)7、Behind every successful man,there is a woman.And behind every unsuccessful man,there are two.每个成功男人的背后都有一个女人,每个不成功男人的背后都有两个女人。

8、Every man should marry.After all,happiness is not the only thing in life.再快乐的单身汉迟早也会结婚,幸福不是永久的嘛.9、No business too small,no problem too big.没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。

(IBM公司)10、The wise never marry,And when they marry they become otherwise.聪明人都是未婚的.,结婚的人很难再聪明起来.11、We’re the .我们就是网络。

(太阳微系统公司)12、Children in backseats cause accidents.Accidents in backseats cause children.后排座位上的小孩会生出意外,后排座位上的意外会生出小孩.13、The new digital era.数码新时代。

【英语论文】广告语英汉翻译策略探究On English-Chinese Translation of Advertising Slogans

【英语论文】广告语英汉翻译策略探究On English-Chinese Translation of Advertising Slogans

广告语英汉翻译策略探究On English-Chinese Translation of Advertising Slogans摘要进入二十一世纪以来,由于我国改革开放的不断深化、加入WTO和全球经济一体化等诸多因素影响,越来越多的外国跨国公司进入中国,开展业务。

由于英语这一国际通用语言的影响力,再加上企业的形象战略和品牌建设需要,以及跨国公司的广告语在全球范围内具有相对的统一性这个显著特点,大部分跨国公司的原广告语为英语。

为了更好地适应当地受众的文化习惯,打破语言壁垒,更好地促进企业的商务业绩,做好广告语的中文翻译和本地化无疑具有十分重要的意义和价值。

本文试图通过精心搜集的三十二个世界知名跨国公司的英语广告语及其中文翻译实例,来揭示实践操作中英语广告语翻译的现状、基本策略和技巧。

通过调研和系统化地分析总结,作者发现,英语广告语翻译大体上可以分为三类,一类是直译,一类是意译,一类是增译。

同时,英语广告语在句法、词法和一些修辞手段的运用上都与其他英语文体有较大地区别。

这就要求从事英语广告语翻译的相关人士,在工作过程中要重视英中两种语言及其所属的历史文化上的差异,使得翻译前后的作品基本达到等效的结果。

由于搜集的实例数量有限,以及官方广告语正式翻译资源的相对匮乏,加之一些知名企业将其英文广告语直接导入目标市场,可能导致结论出现缺陷和不足。

所以,本文只是对英语广告语翻译的一次尝试,希望在以后的学习进程中进行更为深刻地研究。

从另外一个角度来说,作者还期望此文能对越来越多的我国企业走出国门进行国际营销时,对其中文广告语的英文翻译提供一定的参考价值。

关键词:广告语;英汉翻译;现状;策略AbstractWith the further development of China’s revolution and opening-up and China’s entry into WTO, more and more foreign multi-national corporations (MNC) have entered Chinese market to set up their business. Most MNC’s original advertising slogans are in English for the reason that English is the dominating language internationally. Besides, their slogans are consistent in global market to meet the requirement of MNCs’ identity strategy and brand building policy. However, for Chinese local target consumers’better awareness of the brand key message and promotion of company business, it is absolutely necessary to translate and localize the English slogans into Chinese.This paper examines 32 representative English advertising slogans of world famous brands and their corresponding translated Chinese versions. Based on this, the paper tries to explore the strategies and techniques of the E-C advertising slogans translation.Through the research result, we could infer how some basic translation strategies applied, people’s common practices and some unique features in advertisement slogan translation. The author finds out that E-C advertising slogans translation could be categorized into three groups: literal translation, free translation and meaning-add translation. Besides, English advertising slogans are much different from other texts in syntax, morphology and rhetoric. To make sure translation results carries same meanings with the original ones, the person working on English advertising slogans translation should pay attention to the cultural difference.The weakness of this research lie in that samples collected may not be adequate and typical enough due to the resource for official slogan translation is limited plus some famous companies adopt the English original directly even in a foreign market.The author hopes based on his attempt, more investigation would be carried out in thisarea in the future study. Meanwhile the researcher also hopes this research would be viewed as reference when we translate Chinese advertising slogans into English for national companies’ global marketing.Key words:Advertising Slogan; E-C Translation; StrategiesTable of contentsPages1. Introduction -----------------------------------------------------------------------------------------1.1 Research Backgroud --------------------------------------------------------------------------1.2 Research Objective ----------------------------------------------------------------------------1.3 Project Design ----------------------------------------------------------------------------------- 1 1 2 22. Rationale ----------------------------------------------------------------------------------------------2.1 Definition of Advertising Slogan ----------------------------------------------------------2.2 The linguistic features of English Advertising Slogan -----------------------------2.2.1 Morphology in English Advertising slogan ----------------------------------2.2.2 Syntax in English Advertising Slogan -----------------------------------------2.2.3 Rhetorical Devices in English Advertising slogan -------------------------2.3 Translation Principles ---------------------------------------------------------------------2.4 Translation Strategies ------------------------------------------------------------------------- 2 2 3 3 3 4 4 53.Description of the Data ----------------------------------------------------------------------- 64. Data Analysis ---------------------------------------------------------------------------------------4.1 Anlysis of the Two Language Versions ------------------------------------------------4.1.1 Three Main Translation Methods --------------------------------------------------4.1.2 The Other Unique Translation Ways in Chinese Culture ------------------4.2 Summary ------------------------------------------------------------------------------------------ 6 6 6 7 75. Results and Suggestions -------------------------------------------------------------------- 95.1 Results ----------------------------------------------------------------------------------------------5.1.1 Some Common Skills ------------------------------------------------------------------5.1.2 The Unique Features of Advertising Slogans Translation ----------------- 5.2 Suggestions on the Use of Translating Strategies -----------------------------------9 10 10 106. Conclusion --------------------------------------------------------------------------------------------- 10 Bibliography ----------------------------------------------------------------------------------------------- 12 Appendix: --------------------------------------------------------------------------------------------------- 13On English-Chinese Translation of Advertising Slogans1. Introduction1.1 Research Background1.1.1 Why advertisement?The modern advertisement that originated in western countries undoubtedly has great influences on the entire human society. Corporations of every field cast billions of dollars into advertisement every year, lay over every kind of media, launch so many campaigns and hire a great number of famous people for their prolocutors. According to the survey, the global advertising expenditure in 2000 is about 410 billion US dollars. In China, the very next year after the carrying out of reform and opening-up in 1978, i.e. 1979, was called the first year of comprehensive recovery Chinese advertisement field. Nowadays, Chinese people find that they have been surrounded by various kinds of advertisements. Obviously, as the reform and opening-up further develops, advertisement would play a more and more important role in our state economy and people’s life.At personal level, the author is much interested in advertising especially in copy writing. Also the author has certain experiences in drafting, translating and polishing advertisements.1.1.1 Why slogans?In the advertising identification and communication, advertising slogans have held a unique and irreplaceable position. Nowadays, more and more international famous companies have endowed advertising slogans with prior status and regarded them as an important part of their strategy development, which includes brand building, corporation culture shaping, product characteristics and corporation identification system.1.1.1 Why E-C?Based on the fact that China’s advertisement started relatively late, the references and models mainly are English advertisements, especially the foreign and joint ventureadvertising companies dominated the modern Chinese advertising market. Therefore, The scope of the thesis is mainly covered by practical examples from English advertising slogans, translation strategies based on comparative studies of translation examples and their original versions.1.2 Research ObjectiveThrough the research the author aims to accomplish the following objectives:1) The basic translation rules applied to E-C advertising slogans translation;2) To summarize the research and look into the future of English advertising slogan and its translation.To fulfill this project, the author will better understand advertising slogan’s language characteristics and improve translation skills. Also it will enable the researcher create better advertising slogans, bring the more smooth and proper sense of foreign advertising slogans to our nation’s consumers.1.3 Project DesignThe research is divided into four parts. In part one, the author will define advertising slogans and describe the main theories related to the study. In part two, the author will go further into the study of E-C advertising slogan translation by examining 32 carefully-chose examples and their translations. In part three, the author aims to summarize E-C advertising slogan translation strategies according to the data analysis, and also find the important factors which affect on the translator’s decision-making of translation strategies as well as offer suggestions for the practice of advertising slogan translation. Finally, in part four, the author will summarize the whole research and present the implications for the future practice and research.2. Rationale2.1 Definition of Advertising SloganSince this project aims to explore the E-C translation strategies of advertising slogans, we should first look into what is advertising slogan. According to the Definition Committee of American Marketing Association(方薇, 1997, p2), advertising isdefined as follows: Advertising is the non-personal communication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by identified sponsors through the various media. The Oxford Dictionary 6th edition explains slogan as “a word or phrase that is easy to remember, used for example by a political party or in advertising to attract people’s attention or to suggest an idea quickly”. (Advanced learner’s English-Chinese Dictionary, The Commercial Press & Oxford University Press)Slogan: A standard company statement (also called a tag line or a theme line) for advertisements, salespeople, and company employees. Slogans have two basic purposes: to provide continuity for a campaign and to reduce a key theme or idea to a brief, memorable positioning statement. (戚云方,2003, p375)To compare and summarize the above definitions, we can infer that advertising slogan is short sentence that could enhance impression and make focus swiftly.2.2 The linguistic features of English Advertising slogan2.2.1 Morphology in English Advertising SloganEnglish advertising slogan has particular characteristics; it is different from daily English.1) A lot of verbs especially monosyllable are used. For example, get, make, give, like, love, buy, need, use, etc. For example:I’m lovin’ it. McDonald’s 我就喜欢Buy One Get One Dannon 买一赠一2) Adjectives are often used, but using highest adjective on products are usually avoided. For example:New Beijing, Great Olympics Beijing 2008 Olympic Games 新北京,新奥运Let’s make things better Philips 让我们做的更好3) Adjective or attributive phrases are added before nouns. For example:Easy In and Easy Out Swivel 进出自如4) Agreat number of compound, usually hyphenated compounds are adopted. For example:The All-New MITSUBISHI Mirage Coupe MITSUBISHI Motor全新的三菱幻想双座轿车Home-baked taste by the spoonful Betty Crocker满口家常菜的味道2.2.2 Syntax in English Advertising Slogan1) Simple sentence is mostly used.Impossible Is Nothing ADIDAS 没有不可能Just Do It NIKE 只管去做2) To adopt interrogative and imperative sentence.Have you driven a Ford lately? FORD MOTOR 你最近开过福特车吗?Get the feeling Sports Illustrated 身临其境3) Disjunctive sentence.Yes.Avis is all over Asia Pacific. Avis Rent Car 是的。

经典英文广告词(译

经典英文广告词(译

经典英文广告词(译第一篇:经典英文广告词(译NISSAN 汽车——Life is a journey.Enjoy the ride.译:生活就是一次旅行,祝您旅途愉快Gatorade 饮料——Life is a sport,drink it up.译:生活就是一场运动,喝下它。

Tequila 酒——Life is harsh,your tequila shouldn’t be.译:生活是苦涩的,而您的tequila 酒却不是。

防止艾滋病公益广告——There’s life after sex.译:在性之外还有生活。

Wolderness 系统——Life is discovery.And we have directions to get you there.译:生活就是发现,让我们去发现吧。

“锐步”运动鞋——Five feet nine inches in his socks.Ten feet tall in his shoes.译:光脚身高五英尺九英寸。

穿上“锐步”身高10英尺。

美国明尼苏达州科学博物馆——The world has a big backyard.Our planet is filled with hidden places.Dramatic examples of earth’s evolution.Witness seven of the world’s most diverse e out and play in the Greatest Places.译:世界有个大后院。

我们的星球到处都有不为人知的地方。

它们是地球演化的生动例证。

目睹世界上七种完全不同的自然景观。

来吧,在最壮观的地方畅游吧。

金科专业办公服务——Trying to do it all yourself doesn’t always make you look like a hero.译:所有重担一肩挑并不会总使你像英雄一般。

英汉对照广告词

英汉对照广告词

英汉对照广告词1.The relentless pursuit of perfection. 不懈追求完美。

(凌志轿车)2.Poetry in motion, dancing close to me. 动态的诗,向我舞近。

(丰田汽车)兄弟,你的益达也满啦!extra益达口香糖商标:a.额外的,附加的n.附加物/extract:v.n.拔出,抽出,摘录/abstract=ab+extract:a.抽象的n.摘要vt.提取,摘录/extreme:a.末端的n.极端/引申出词根:tra,tre,trac-拉,扯(取引申义);ex-向外/overflow:v.n.外溢,溢出/influence:v.影响a.有影响(力)的n.影响力,权势/superfluous:a.多余的,过剩的/引申出词根:flu,flow-流动(取引申义);还有同义词:redundant过剩的;肯德基(Kentucky Fried Chicken KFC)是美国跨国连锁餐厅,同时也是世界第二大速食及最大炸鸡连锁企业,由哈兰德·桑德斯上校于1939年在肯塔基州路易斯维尔创建。

已经有半世纪历史的肯德基又为我们贡献出了上面那些经典广告词!3.To me, the past is black and white, but the future is always color. 对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。

(轩尼诗酒)4.Just do it. 只管去做。

(耐克运动鞋)5.Ask for more. 渴望无限。

(百事流行鞋)xx同学,你妈妈给你送来了旺仔牛奶。

旁边有女生说:你妈妈好爱你哦!那个叫啥名字的一路狂奔,一边跑,有一些广告词拿来改编会又是会有很搞笑的的事情发生,下面是整理的关于搞笑改编经典广告词大全,欢迎阅读参考!——飞力浦在家电领域取得的成绩有目共睹,而且成为500强中赢利最多的电器集团。

然而,飞力浦在广告宣传中除了不断强调自己创新的技术外,还从不忘记谦虚的说一声“让我们做得更好”,这种温柔的叫卖似乎更容易赢得国人的认同,难怪当年的爱多会搬出一个东施效颦版的“我们一直在努力。

英语作文万能模板广告词

英语作文万能模板广告词

英语作文万能模板广告词Advertising Words。

Advertising is a powerful tool used by businesses and organizations to promote their products, services, or causes. Effective advertising words can capture the attention of the audience, convey a clear message, and persuade them to take action. In this article, we will explore the importance of advertising words and provide some tips for creating compelling ad copy.First and foremost, advertising words play a crucial role in grabbing the attention of the target audience. In today's fast-paced world, people are bombarded with countless advertisements on a daily basis. As a result, it is essential for advertisers to use words that are attention-grabbing and memorable. Whether it's a catchy slogan, a powerful headline, or a compelling call-to-action, the right words can make all the difference in capturing the audience's interest.In addition to capturing attention, advertising words must also effectively convey a clear message. When creating ad copy, it's important to be concise and to the point. The message should be easily understood and resonate with the target audience. Whether it's highlighting the benefits of a product, showcasing a special promotion, or raising awareness for a cause, the words used in advertising should clearly communicate the intended message.Furthermore, advertising words are also meant to persuade the audience to take action. Whether it's making a purchase, signing up for a service, or supporting a cause, the ultimate goal of advertising is to drive action. Persuasive words can create a sense of urgency, evoke emotions, and compel the audience to make a decision. By using persuasive language and compelling arguments, advertisers can motivate the audience to take the desired action.When it comes to creating effective advertising words, there are several tips that can help advertisers craft compelling ad copy. First and foremost, it's important to know yourtarget audience. Understanding the demographics, preferences, and behaviors of the audience can help tailor the ad copy to resonate with them. Whether it's using language that appeals to a specific age group, addressing common pain points, or tapping into shared interests, knowing the audience is key to creating effective advertising words.Another tip for creating compelling ad copy is to focus on the benefits. Instead of simply listing features or characteristics, it's important to highlight the benefits of the product, service, or cause. Whether it's saving time, improving quality of life, or making a positive impact, emphasizing the benefits can help make the ad copy more persuasive and compelling.Furthermore, it's important to use language that evokes emotions. Emotions can be a powerful tool in advertising, as they can create a strong connection with the audience and drive action. Whether it's using words that evoke happiness, excitement, fear, or empathy, tapping into emotions can make the ad copy more memorable and impactful.In conclusion, advertising words are a critical component of any successful advertising campaign. They can capture attention, convey a clear message, and persuade the audience to take action. By understanding the importance of advertising words and following the tips for creating compelling ad copy, advertisers can effectively reach and engage their target audience.。

中英文标语

中英文标语

中英文标语1、乘阴靠绿树,美化靠大家。

Takeadva ntageoftheshadebygree ntrees,beautifybyeveryo ne.2、判天地之美、析万物之理。

Judgi ngthebeautyofheave nan deartha ndan alyz in gthepri n ciplesofallth in gs.3、用行动护卫家园,用热血浇灌地球。

Protectyourhomewithactio nan dwatertheearthwithblood.4、青草绿树你我他咱们同住一家。

Grass,gree ntrees,you,me,hea ndwelivetogether.5、校园是我家,卫生靠大家。

Campusismyhome,healthdepe ndson every one.6、大路随你走,别踩在我头。

Followyoudow ntheroad.D on 'tstep onm yhead.7、茵茵绿草地,脚下请留情。

Pleasebemercifulatyourfeet.8、学校是我家,人人都爱它。

Schoolismyhome,every on elovesit.9、爱护小草吧,它是春天的信使。

Takecareofthegrass.ltisthemesse ngerofspri ng.10、与自然重建和谐,与地球重修旧好。

Rec on structharm ony with naturea ndrec on structtheoldwith theearth.11、地球是我家,环保靠大家。

Theearthismyhome,e nvir onmen talprotecti on depe ndsone very one.12、小草正睡觉,请你勿打扰。

Thegrassissleep in g.Pleasedo n'tdisturbit.13、创造绿色时尚,拥抱绿色生活。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最新全英原创毕业论文,都是近期写作1功能对等理论视角下汉语新词的翻译2当女人成为男人--试析《紫色》中西莉的性向转变3Growing Pains: An Analysis of the Hero in Catcher in the Rye4The French Revolution in the Novel A Tale of Two Cities5中西美食文化差异与翻译策略6On Women’s Status in the Early th Century Seen in The Sound and the Fury7论修辞格在英语广告中的运用8从语境角度谈文学作品翻译中人物描写的语用对等问题9从《无名的裘德》看哈代的现代性意识10荒原背景下《还乡》和《呼啸山庄》女主人公爱情悲剧的比较分析11The Exploration of Tragic Fate of Tess12中学生英语互助学习研究13论《红字》中的清教主义思想14英汉习语翻译中文化意象的转换15对《一小时的故事》的批评分析16论中国特色时政新词的英译17禁欲下的爱情-论霍桑的观与道德观在《红字》中的体现18原创⑦+⑨+⑨+⑦+⑤+⑦+⑨+③+⑧19全身反应法在少儿英语教学中的应用——以英之辅EF语言培训为例20概念整合对英语移就的认知解读21教师的态度对初中学生英语学习的影响22汉英称赞语的对比研究23从文化角度浅析中英的异同24目的论与外国汽车商标的汉译25 A Comparison of the English Color Terms26从喜剧电影《阿甘正传》品味美国梦27公共标识翻译的跨文化语用学研究28《喜福会》体现的中美家庭观念冲突解析29动机理论在英语教学中的应用30扬马特尔《少年Pi的奇幻漂流》中的空间叙事与空间形式31《野性的呼唤》中巴克形象分析32论后现代写作技巧在白雪公主中的运用33从《纯真年代》的女性角色看旧纽约的女性地位34从跨文化交际角度看《贵妇画像》中的文化冲突35分析战对《飘》中斯佳丽的影响36Conversational Humor in American Sitcoms——A Case Study of The Big Bang Theory 37浅谈教师与学生之间的课堂交流38浅谈跨文化视角下的英汉习语互译39从《雾都孤儿》的人物分析看世纪中期英国社会人权问题40失败的逃亡—从《麦田守望者》中主人公的逃亡看个人意识对社会的超越41试谈黑人英语在美国电影中的渗透42商务英语中的缩略词研究43中西文化差异对跨文化商务谈判的影响44浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森45论《追风筝的人》中“风筝”的象征意义46 A Tentative Study of the Origin of American Place Naming47浅析英语谚语中的女性歧视48角色扮演活动在小学英语教学中的应用49On Emily Bronte's Self-realization Through the Characters in Wuthering Heights50隔离与异化:福克纳短篇小说中的人际关系研究51谭恩美《喜福会》中身份协商的研究52On Critical Realism in Oliver Twist53浅谈中西文化中的思维差异54以仪式理论阐释《宠儿》中的“宠儿”55英语词汇的记忆方法56从中药化妆品看中国传统文化的传播57An Analysis of the Fatalism and Pessimistic View in Tess of the D’Urbervilles58归化异化策略下文化负载词的汉英翻译59 A Brief Analysis of Political Euphemism60简奥斯汀《曼斯菲尔德庄园》中女性角色的地位分析61迷惘一代的英雄:厄斯特海明威与弗雷德里克亨利62美的遗失与幻灭——论托妮莫里森小说《最蓝的眼睛》中的黑人世界63论汉语四字格的英译64托尼莫里森《柏油孩子》的后殖民生态批评解读65从归化与异化之争看四字格的运用66小说《白鲸》中亚哈布船长的人物悲剧解读67阿瑟米勒《推销员之死》中现实主义与表现主义的结合68中美餐桌文化差异比较研究69关于《哈利波特》中对种族主义批判的研究70经贸英语中的缩略语现象及其应用71克里斯加德纳的成功之路——电影《当幸福来敲门》评析72商务会谈礼仪在跨文化交际中的应用73不同英汉颜色词的象征意义及其翻译74分析《了不起的盖茨比》及美国梦的幻灭75圣经对J.K.罗琳创作《哈利波特》的影响——对《哈利波特与凤凰社》的写作手法及其宗主题的研究76从《红色英勇勋章》看社会突变对人的成长的影响77侦探小说的发展78对鲁滨逊性格特征的分析79英语文学课外学习活动组织方式的探讨80分析《雾都孤儿》中的讽刺手法81从文化差异角度看谚语的英汉互译:动态对等82The Analysis of Surreal Symbolism in Shelley’s Poetry83简奥斯汀《诺桑觉寺》中人物对爱情和婚姻的不同态度84 A Comparative Study on the Protagonists’ Growth in Native Son and Invisible Man85 A Study on the Cross-Cultural Management in the Sino-American Joint-Venture Enterprises --With Special Reference to Changan & Ford Motor Company86难以实现的梦——解读电影《当幸福来敲门》中美国梦的虚幻性87An Analysis of the Cultural Identity in Amy Tan’s The Joy Luck Club88从功能对等理论角度浅析有关“狗”的汉语四字格成语的英译及方法89《玻璃动物园》中的逃避主义解读90浅谈中外记者招待会中口译者的跨文化意识91 A Comparison between Chinese and Western Food Cultures92 A Psychological Analysis on Self-identity Loss of Black People in The Bluest Eye93基于多媒体网络技术下的英语教学94浅析《瑞普凡温克尔》中的浪漫主义95英国足球对中国足球发展的启示96The Victims of Upper Class: A Comparative Study on the Two Heroes of The Great Gatsby and Tender Is the Night97从植物词看英汉文化差异98On the Cultural Signification and Translation of Animal Idioms99全身反应法在少儿英语教学中的应用——以英之辅EF语言培训为例100报刊杂志词频分析与大学英语教学中词频分析的比较101适者生存—对《飘》中生存意识的探究102Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan103是受害者还是恶棍?——重新解读夏洛克104从毛姆《刀锋》看两次世界大战期间的知识分子形象105《玻璃动物园》中的逃避主义解读106双语环境对第二语言习得的影响107英语新闻标题中的修辞及其翻译108A Comparison of the English Color Terms109《哈利波特》中西弗勒斯斯普的人物分析110狄更斯小说《远大前程》中的批判现实主义特点解读111他者形象:最逆来顺受与最狂野的—中国女性在西方电影中的形象112华裔美国文学中的幽灵叙事探析113美国电视剧中双关语的研究-重点关注双关语的汉语翻译114《园会》中男性人物性格作用分析115浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森116浅析奥利奥品牌在国际营销中的跨文化策略117至美的追求—美学视角下泰戈尔的《吉檀迦利》118“美国梦”的幻灭——论《人与鼠》的社会悲剧119Cultural Connotation of English Proverbs and the Translation Strategies120论《格列佛游记》中的讽刺121从弗洛伊德精神分析原理分析《教父》中的教父形象122从功能对等理论看字幕翻译123浅析英美电影片名的翻译原则和技巧124《野性的呼唤》中巴克形象分析125浅析小学汉英双语教学126电影《亚瑟王》中表现的骑士文化127组织学习障碍及相应的对策128英语中法语外来词对英国文化的影响129Consistence and Differences between Gone with the Wind and Its Sequel Scarlett:A Study of the Protagonist Scarlett130On the Functions of Metaphor in Obama’s Inaugural Address131功能对等理论在科技论文摘要翻译中的运用132古特《五号屠场》的主题分析133图式理论与英语听力教学134The Joy Luck Club :Chinese Mothers’American Dreams Lost and Regained135法语给英语带来的影响136浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森137论圣地亚哥性格的多重性及《老人与海》中的悲剧色彩138苔丝女性悲剧的性格因素139浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森140浅析不同文化中的身势语141《麦田守望者》中霍尔顿的性格分析142反思女性主义作家对莎士比亚作品的研究143女性主义解读《威尼斯商人》中的女主角144历史与个人叙事:拉什迪《午夜之子》的后殖民解读145杰克伦敦《海狼》中海狼拉尔森的性格分析146归化和异化在影片名翻译中的应用147The Inharmonious Elements in The Old Man and the Sea from an Ecological Perspective148初中英语教学中开展游戏的积极作用149从主人公的悲剧命运看《推销员之死》的现实意义150英汉色彩词的对比研究151英汉广告中的双关语及其英汉互译152跨文化交际中的语用失误分析及策略研究153谈中国唐诗中数字的翻译154浅析中西方文化中会面礼仪的差异155A Study of Corporate Crisis Management through Sanlu Tainted Milk Powder Incident156The Study of Chinese Body Language157中西方婚礼文化对比158中西广告语言中的文化差异159《呼啸山庄》中女主人公人物分析160面部表情和目视行为的跨文化研究161中美鬼节文化的对比研究162扬马特尔《少年派的奇幻漂流》中的象征主义163中西方婚礼文化差异164A Contrastive Study on the Religious Constituents of Chinese and Western Christians165澳大利亚英语词汇和澳大利亚文化166动之以情,晓之以理---浅析语法情景教学在中学英语课堂中的设计与运用167“功能对等”理论视角下的词性转换翻译研究168跨文化交际中的语用失误及其对策169嘉莉妹妹失去自我的悲剧性命运对中国女性自我价值体现的启迪170中英问候语对比研究171浅析谭恩美作品中的男性形象172The Study on the Teaching of Grammar in Senior High Schools173《威尼斯商人》中夏洛克形象的解构与重建174浅谈英语俚语175浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森176高中英语写作作业的反馈及实施效果177以《热血强人》为例分析美国黑白种族的融合178奥斯卡王尔德童话中的理想与现实179金钱在婚姻中的角色:《爱玛》和《名利场》中女主人公婚姻观的差异180英汉委婉语的文化对比研究——以“死亡”委婉语为例181从奈达的动态对等理论比较研究《德伯家的苔丝》的两个中文译本182浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森183《傲慢与偏见》中的婚姻观184《德伯家的苔丝》中苔丝悲剧的分析185浅析《了不起的盖茨比》中象征主义的写作手法186从《马丁伊登》分析杰克伦敦的“超人”思想187基于语料库对红楼梦两个英文版本中红色的翻译研究188后殖义视阈下的莎士比亚《威尼斯商人》189象征主义手法在《白鲸》中的运用190高中英语听力课中的文化教学191论《呼啸山庄》中两代人爱情模式的异同192论中美广告中所反映的文化价值观差异193《红字》中象征手法的运用——以人物名字为例194观电影《刮痧》简析中西文化价值冲突195A study on Lin Yutang’s Translation standards:faithfulness,fluency and beauty 196阿法——《多芬的海》中的加勒比人197美国英语与英国英语在词汇上的差异198从十字军东征看中世纪冲突199The Importance of the Translators’Overall Qualities In Translation。

相关文档
最新文档