时政 热词新词 中英双语

合集下载

100个精选时政热词

100个精选时政热词

100个精选时政热词此内容来源中国日报双语新闻,仅供学习交流使用如果方便,请随手点击一下文末广告,谢谢支持~【100个精选时政热词】2019年全国两会谢幕,CD手机报的两会报道也告一段落。

以下是我们为读者精选的100个时政热词中英文,速速get起来~ 新职业人群new occupation population集中采购centralized procurement强制退市compulsory delisting经济韧性resilient economy消费降级consumption downgrading科学素质scientific literacy新一线城市new first-tier cities正当防卫justifiable defense阴阳合同dual contract专项附加扣除special expense deductions中继卫星relay satellite贸易战trade war积分落户point-based household registration 网络治理cyberspace governance直播答题live streaming quiz灰犀牛grey rhino获得感sense of gain校外培训机构after-school training institutions婚前协议prenuptial agreement政治生态political ecology网络主权cyber sovereignty新型政党制度a new type of party system新时代new era不忘初心remain true to our original aspiration 中国梦Chinese Dream元首外交head-of-state diplomacy慢就业delayed employment国产航母home-built aircraft carrier生态红线ecological red line乡村振兴战略rural revitalization strategy 高质量发展high-quality development民间借贷private lending基层选举grassroots election现金补贴cash subsidy职业瓶颈career bottleneck过境旅客transit passenger职务消费position-related consumption 公立医院改革public hospital reform通胀预期inflation expectation小微企业small and micro business劳动力供给labor supply听证会public hearing闲置地产vacant property共同财产mutual property商标侵权trademark infringement劳动年龄人口working-age population自主创新self-dependent innovation系统风险systemic risks遥感卫星remote-sensing satellite行政审批administrative approval 软资产soft assets自主品牌self-owned brand职业倦怠job burnout网络虚拟财产online virtual assets合同违约contract violation安全隐患hidden danger网络攻击cyber attacknuclear disarmament司法独立judicial independence裙带关系nepotism隐形收入hidden income违章建筑unapproved construction project 饥饿营销hunger marketing延迟退休raise retirement age垃圾焚烧waste incineration压力测试stress test司法拍卖judicial auction替代疗法alternative treatment价格欺诈price cheating监管漏洞supervision loopholes交会对接rendezvous and docking学历造假fabricate academic credentialsorgan donation"走出去"战略"go global" strategy贫富差距wealth gap流动人口mobile population人工智能应用artificial intelligence application 问责制accountability system自媒体We-Media合并重组merger and consolidation假后综合征post-holiday syndrome物联网Internet of Things人口红利demographic dividend自主招生independent recruitment估值偏低货币undervalued currency落地签证visa upon arrival过度包装excessive packagingasset bubble行业准入制度industry access system双创人才innovative and entrepreneurial talent 学前教育preschool education定价机制pricing mechanism分时计价time-of-use pricing意向成员prospective member记名投票disclosed ballot低空空域low-altitude airspace反腐巡视anti-graft inspections带薪产假paid maternity leave中等收入陷阱middle income trap社保基金social security fund。

2020中考英语备考:100个时政热点热词翻译

2020中考英语备考:100个时政热点热词翻译

100个时政热词翻译1. 中国梦the Chinese Dream2. 不忘初心stay true to the mission3.两个一百年two centenary goals4.新常态new normal5. 中国制造2025Made in China20256. “双一.流”"Double First Class"initiative7.工匠精神craftsmanship spirit8.中国天眼:500米口径球面射电望远镜China's Eye of Heaven:The Five-hundred-meter Aperture Spherical Telescope(FAST)9.歼20隐形战机J-20stealth fighter10.国产航母domestically built aircraft carrier11.国产客机homemade passenger jet12.可燃冰试采sampling of combustible ice12.量子卫星“墨子号”quantum satellite“Micius”14.北斗卫星导航系统Beidou navigation system15.风云四号A星卫星Fengyun-4A satellite16.重型运载火箭heavy-lift carrier rocket17.沪港通Shanghai-Hong Kong Stock Connect18.深港通Shenzhen Hong Kong Stock Connect19.京津冀一体化Beiing Tianjin Hebei integration20.雄安新区Xiong’an New Area21.自贸试验区pilot free trade zones22.医疗改革medical reform23.供给侧改革supply side reform23.扫脸支付face scan payment25.二维码支付two -dimensional barcode payment26.人工智能(A.I.) artificial intelligence27.虚拟现实(VR.)virtual reality28.5G时代5G era29.分享经济sharing economy30.互联网金融online finance31.亚投行Asia Infrastructure Investment Bank32.低碳城市low carbon cities33.一小时通勤圈one hour commuting circle34.蓝色经济blue economy35.纵向横向经济轴带north-south and east-west intersecting economic belts36.众创、众包、众扶、众筹crowd innovation,crowdsourcing,crowd support and crowdfunding37.战略性新兴产业emerging sectors of:strategic importance38.香港回归祖国20周年the20th anniversary of Hong Kong’s return to China.39.点赞give a like40.自媒体We-Media41.实名认证real-name authentication41.精准扶贫targeted poverty reduction42.精准医疗precision medicine44.利益共同体community of shared interests45.轨道交通rail traffic46.动车bullet train47.城际列车inter city train48.“带一路”倡议Belt and Road Initiative49.“丝绸之路经济带”the Silk Road Eco-nomic Belt。

当今热点新词英译集锦时事英语翻译

当今热点新词英译集锦时事英语翻译

The Eight-Point Proposal(put forward on January 30 1995 by Chinese President Jiang Zemin on developing cross-straits relations and promoting the peaceful reunification)
bowling alleys 保龄球馆
blind alleys 死胡同 moisturizing face cream/mousse 保湿面霜/摩丝
At present, the Lujiazui Financial and Trade Zone, Jinqiao Export Processing Zone, Waigaoqiao Bonded Zone and Zhangjiang High-tech Park have all embarked on the stage of functional development.
bounder/parvenu/overnight millionaire/vulgarian 暴发户 make something public/expose/reveal
Give public exposure to graft and corruption.
对渎职和腐败等行为给予公开暴光 Yield an unexpected result/produce an unexpected/a long-shot winner 爆冷门 上周的英超足球赛中米德尔斯堡爆冷打败了曼联。 Middlesbrough yielded an unexpected result by defeating Manchester United in last week’s Premiership football match in England. force somebody into a draw/tie 逼和、逼平

中华人民共和国成立70年热词回顾(中英文翻译版-双语版)

中华人民共和国成立70年热词回顾(中英文翻译版-双语版)

中华人民共和国成立70年热词回顾(中英文版)1.新中国People’s Republic of China2.抗美援朝War to resist US aggression and aid Korea3.好好学习,天天向上study hard and make progress every day4.简体字simplified Chinese5.五年计划five-year plan6.全国人民代表大会National People’s Congress7.粮票food coupon8.公私合营public-private partnership9.广交会Canton Fair10.人民公社the people’s commune11.妇女能顶半边天women hold up half the sky12.归国华侨returned overseas Chinese13.铁人王进喜Iron Man Wang Jinxi14.铁饭碗iron rice bowl15.学习雷锋learn from Lei Feng16.东方红The East is Red17.六五式军服65-style military uniforms18.红宝书quotations from Chairman Mao19.氢弹hydrogen bomb20.知青educated youth21.红旗渠The Red Flag Canal22.两弹一星two bombs and one satellite23.乒乓外交Ping-pong Diplomacy24.一个中国原则one China policy25.结婚三大件three popular must have items26.兵马俑Terra-Cotta Warriors27.珠穆朗玛峰(8848)height of Mount Qomolangma(8848 m)28.粉碎四人帮Smash the gang of four29.大包干all round contract system30.改革开放the reform and opening-up policy31.经济特区special economic zone32.下海venture into business33.中国日报CHINA DAILY34.中国特色社会主义Socialism with Chinese Characteristics35.春节联欢晚会Spring Festival Gala36.身份证ID card37.炒股investment in the stock market38.女排精神The Spirit of the Chinese Women’s Volleyball Team39.三北防护林Three-North Shelter Forestation Project40.科学技术是第一生产力Science and technology constitute primary productive force41.希望工程Project Hope42.亚运会the 11th Asian Games43.315晚会3·15 Gala44.九二共识the 1992 Consensus45.社会主义初级阶段the primary stage of socialism46.三峡工程Three-Gorges Project47. 贺岁片New Year blockbuster48.互联网the internet49.一国两制one country, two systems50.抗洪抢险flood relief51.电子商务e-commerce52.三步走战略the three-step development strategy53.入世join the WTO54.世界杯FIFA world cup55.神舟五号Shenzhou 5 manned spacecraft56.和谐社会harmonious society57.选秀talent show58.农业税agricultural tax59.北斗导航Beidou Navigation Satellite System60.北京奥运会2008 Beijing Summer Olympics61.团购group buying63.禁烟令smoking ban64.朋友圈WeChat Moments65.中国梦Chinese dream66.南水北调South-North water diversion project67.冬奥会申报成功successful bidding of 2022 Winter Olympics68.共享经济sharing economy69.撸起袖子加油干roll up sleeves to work hard70.新时代new era。

时政热词英文翻译

时政热词英文翻译

反腐:anti-corruption“两个一百年”奋斗目标:Two Centenary Goals全面二孩政策:universal two-child policy全面建成小康社会:comprehensively build a moderately prosperous society 全面深化改革:comprehensively deepen reform全面依法治国:comprehensively implement the rule of law全面从严治党:comprehensively strengthen Party discipline三严三实:Three Stricts and Three Steadies丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路:the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road四个全面:Four Comprehensives“四个全面”战略布局:Four-Pronged Comprehensive Strategy一带一路(规划):The Belt and Road (Initiatives)中高速增长:medium-high economic growth中国经济新常态:China's New Normal中国梦:the Chinese Dream中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年纪念日:the 70th Anniversary of the Victory of the Chinese People's War of Resistance against Japanese Aggression and the World Anti-fascist War中华民族的伟大复兴:the great renewal of the Chinese nation中华民族伟大复兴中国梦:the Chinese dream of great rejuvenation。

新时期中英双语热词(两会热词)值得拥有收藏

新时期中英双语热词(两会热词)值得拥有收藏

新时期中英双语热词(两会热词)值得拥有收藏———————————————————————1.新思想new thought2.新常态new normal3.新增长目标new growth target4.新反腐模式new anti-corruption model5.民生people's livelihood6.扶贫poverty alleviation7.国防national defense8.改革开放40周年40 years of reform and opening up9.中国梦the Chinese Dream10.人类命运共同体 a community with shared future for humanity11.五位一体economic,political,cultural,social andecological progress12.四个全面the four-pronged comprehensive strategy13.一带一路the Belt and Road Initiative14.文化自信cultural confidence15.获得感sense of benefit16.成就感sense of achievement17.城市群city cluster18.低碳城市low-carbon cities19.智能制造intelligent manufacturing20.中国制造2025 Made in China 202521.工匠精神craftsmanship spirit22.中国天眼: 500米口径球面射电望远镜(FAST ) China's Eye of Heaven: The Five-hundred-meter Aperture SphericalTelescope( FAST )23.国产航母domestically built aircraft carrier24.国产客机Home made passenger jet25.数字家庭digital homes26.数字经济digita l economy27.人工智能artificial intelligence28.第五代移动通信5G mobile communications29.自媒体We-Media30.自贸试验区pilot free trade zones31.医疗改革medical reform32.国内生产总值Gross Domestic Product (GDP)33.居民消费价格Consumer Price Index (CPI)34.税收减免tax reduction and exemption35.去产能reducing excess capacity36.房地产去库存reducing real estate inventory37.供给侧结构性改革supply-side structural reform38.补短板strengthening areas of weakness39.生态保护红线ecological wealth40.蓝色经济blue economy41.绿色发展green development42.纵向横向经济轴带north-south and east-west intersecting economic belts43.全球伙伴关系网global partnership network44.利益共同体community of shared interests45.无现金支付cashless payment46.扫脸支付face scan payment47.二维码支付two-dimensional barcode payment48.点赞give a like49.虚拟现实virtual reality50.宜居城市habitable city51.分享经济sharing economy52.互联网金融online finance53.提现cash withdrawal54.金融科技fintech55.一小时通勤圈one-hour commuting circle56.智能制造smart manufacturing57.需求侧管理demand-side regulation58.逆全球化deglobalization59.网络直播live streaming60.薪酬改革salary reform61.副中心subcenter62.网红经济internet celebrity economy63.网络空间命运共同体community of shared future in cyberspace64.网络侵权internet copyright infringement65.养老服务elderly care service66.人道主义救援humanitarian relief67.可载人无人机passenger-carrying drone68.可替代能源汽车alternative energy vehicle69.京津冀一体化Beijing-Tianjin-Hebei integration70.清洁能源clean energy71.带薪休假paid leave72.非物质文化遗产intangible cultural heritage73.城际高铁inter-city high-speed rail74.城市住房公积金urban housing fund75.城乡一体化rural-urban integration76.创新型政府pro-innovation government77.出口关税export duty78.互联网+Internet Plus79.冬奥会Olympic Winter Games80.二孩经济second-child economy81.房产税property tax82.分级医疗制度hierarchical medical system83.跨越式发展leapfrog development84.个人信用记录personal credit recordsr> 85.过度包装excessive packaging86.互联网保险online insurance87.互联网从业者internet professional88.饥饿营销hunger marketing89.积分落户制度points-based hukou system90.基层社区grassroots community贷他心展员能.0we 新值91.实名认证real-name authentication92.年度考核annual assessment93.企业文化corporate culture94.创新型人才innovative talent95.人脸识别facial identification96.代驾服务业designated driver business97.交易费transaction fee98.跟团游package tour99.自由行independent travel100.免税店duty-free store。

时事政治经济词汇英汉对照

时事政治经济词汇英汉对照

时事政治经济词汇英汉对照时事政经词汇英汉对照站在新起点on a new starting point创新型国家innovation-oriented country资源节约型社会resource-conserving society资源型城市转型transformation of resource-dependent cities区别对待,有保有压the principle of taking different approaches to different situations and encouraging the growth of some sectors while discouraging the expansion of others“五个统筹” maintain the "five balances" (balancing urban and rural development, development among regions, economic and social development, development of man and nature, and domestic development and opening up to the outside world)⿎励、⽀持和引导⾮公有制经济encourage, support and guide the growth of the non-public sector of the economy发扬成绩build on our achievements环保专项治理special projects to address serious environmental problems保护天然林protect virgin forests退牧还草return grazing land to grassland退耕还林还草return farmland to forests or grassland⽯漠化spread of stony deserts防沙治沙prevent and control desertification⽣态补偿机制 a mechanism for ecological compensation农村综合试点改⾰trials of comprehensive rural reform农机具补贴subsidies for agricultural machinery and tools良种补贴subsidies for growing superior grain cultivators多予少取放活the policy of giving more, taking less and loosening control (to increase rural incomes)“三提五统” "three deductions" (for public reserve fun ds, public welfare funds and management fees) and the "five charges" (charges for rural education, family planning, militia training, rural road construction and subsidies to entitled groups)看病难、看病贵,上学难、上学贵the difficulty and high cost of getting medical treatment and receiving an education粮⾷安全food safety农村劳动⼒转移培训job training for farm laborers looking for urban employment防⽌“⼀哄⽽起” avoid herd mentality农村信⽤社体制the system of rural credit cooperatives牧业税livestock tax资源税resource tax农业⾯源污染widespread pollution from the overuse of fertilizers and pesticides in rural area政策性关闭破产policy-based closure and bankruptcy企业分离办社会relieve enterprises of their obligation to operate social programs城市和国有企业⼚办⼤集体collectively owned factories operated bystate-owned enterprises and cities上市公司股权分置改⾰reform of the shareholder structure of listed companies ⼈民币汇率形成机制改⾰reform of the mechanism for setting the renminbi exchange rate利率形成和传导机制setting and transmitting interest rates国债余额管理⽅式the method of outstanding balance management for its national debt建⽴财政性科技投⼊稳定增长机制establish a mechanism to ensure stable growth of government investment in science and technology坚持国家绝对控股keep a controlling share in the state's hands强化银⾏资本充⾜率约束strengthen capital requirements for banks政府收⽀分类改⾰reformation of the classification of government revenue and expenditures投资主体和产权多元化investment from various sources and diversified ownership完善国有资产监管体制,健全国有资本经营预算制度、经营业绩考核体系和国有资产重⼤损失责任追究制度strengthen the oversight system for state assets by establishing a sound operating and budget system for state capital, a sound performance evaluation system and a sound system for assigning responsibility for major losses of state assets提⾼系统集成能⼒improve systems integration控制新增产能control expansion of production capacity废物综合利⽤和废旧资源回收利⽤comprehensive utilization of waste materials and recovery and recycling of used resources 资源开发补偿机制、衰退产业援助机制mechanisms to compensate for resource depletion and to aid declining industries突发公共卫⽣事件医疗救治体系medical treatment system for public health emergencies乡镇卫⽣院health clinics in towns and townships公共⽂化基础设施culture-related facilities for public use城市低保对象urban residents entitled to basic living allowances完善城市低保制度improve the system of urban subsistence allowances重点优抚对象key entitled groups国家统⼀的职务与级别相结合的⼯资制度和⼯资正常增长机制 a unified national salary system based on position and rank and a mechanism for regular pay increases保持共产党员先进性keep CPC members progressive, innovative and forward-thinking兴边富民vitalize border areas and enrich the people living there西部地区“两基”攻坚计划the plan to make nine-year compulsory education universal and to eliminate illiteracy among the young and middle-aged in the western region项⽬核准与备案project approval and record-keeping完善境外投资协调机制和风险控制机制improve the mechanisms for coordinating overseas investment and risk management 过渡期transitional period官煤勾结government officials in cahoots with coalmine operators government officials act in collusion with coalmine operators重点抽查spot test with a focus on; a spot test focusing on采煤沉陷区sinkholes in coal mining areas棚户区shantytowns传销及变相传销pyramid schemes and the ones in disguised forms⼿机实名制mobile phone identification policy福利腐败corruption in the execution of welfare policy内外资企业所得税统⼀the unity of income taxes levied from domestic and foreign-funded enterprises论⽂崇拜the worship of research paper; the worship of scientific paper以房养⽼use house property as the living means for one's old age; using house property as the living means for the aged 《中华⼈民共和国公司法》Company Law of the People's Republic of China 《重⼤动物疫情应急条例》Emergency Measures for Handling Major Animal Epidemics《关于预防煤矿⽣产安全事故的特别规定》Special Regulations for Preventing Coalmine Accidents《国家突发公共事件总体应急预案》Master State Plan for Rapid Response to Public Emergencies《信访条例》Regulations on Petitions in the Form of Letters and Visits⽆忧英语——专业在线英语培训全英⽂浸泡让你开⼝说英语政府⼯作报告英语词汇reform and opening up and in the modernization drive改⾰开放和社会主义现代化建设put into practice the guiding principles of the Sixteenth National Congress of the Communist Party of China (CPC) under the leadership of the CPC and the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents以邓⼩平理论和”三个代表” 重要思想为指导,贯彻落实党的⼗六⼤精神Per capita GDP⼈均国内⽣产总值financial strength grew noticeably财⼒明显增强total government revenue全国财政收⼊total import and export volume进出⼝总额laid-off workers下岗失业⼈员urban per capita disposable income城镇居民⼈均可⽀配收⼊rural per capita net income农民⼈均纯收⼊grew in real terms实际增长first manned spaceflight⾸次载⼈航天飞⾏overall national strength综合国⼒communicable disease传染性疾病mobilized the general public throughout the country to control the outbreak 在全国范围内实⾏群防群控primary-level organizations基层组织prevention and treatment work预防救治⼯作anti-SARS campaign抗击⾮典⽃争expand domestic demand扩⼤内需a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy积极的财政政策和稳健的货币政策macro-control宏观调控rectify and standardize the order of the land market整顿和规范⼟地市场秩序stop disorderly and unauthorized acquisition of farmland制⽌乱征滥占耕地deposit-reserve ratio存款准备⾦率an appropriate amount of fine-tuning适度微调agriculture, rural areas and farmers"三农"major grain producing areas粮⾷主产区important raw and processed materials重要原材料strategic restructuring of the economy经济结构战略性调整the second phase of the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River 三峡⽔利枢纽⼆期⼯程transmitting natural gas from the west to the east西⽓东输transmission of electricity from the west to the east西电东送south-to-north water diversion project南⽔北调⼯程large-scale development of the western region西部⼤开发social undertakings社会事业treasury bonds国债national public health system全国公共卫⽣体系public health infrastructure公共卫⽣设施pilot projects试点项⽬medical care system and medical assistance system医疗制度和医疗合作制度central budget中央财政预算modern distance education现代远程教育strategically important hi-tech research战略⾼技术研究industrial application of new and high technologies⾼新技术产业化a national medium- to long-range program for scientific and technological development国家中长期科学和技术发展规划feasibility studies可⾏性研究family planning work计划⽣育⼯作land and resources administration国⼟资源管理social security work社会保障⼯作vital interests切⾝利益employment and reemployment就业再就业college expansion plan⾼校扩招计划regular institutions of higher learning普通⾼校"two guarantees" (guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full) "两个确保"(确保国有企业下岗职⼯的基本⽣活,确保离退休⼈员的基本⽣活,保证按时⾜额发放基本养⽼⾦)"three-stage guarantee" for laid-off workers"三条保障线"(国有企业下岗职⼯基本⽣活保障、失业保险、城市居民最低⽣活保障制度三条保障线)subsistence allowances for the urban poor城市居民最低⽣活保障special funds专项资⾦ex-servicemen退役军⼈disabled revolutionary servicemen⾰命伤残军⼈post-disaster reconstruction灾后重建the problem of wage arrears for migrant rural workers拖⽋农民⼯⼯资问题institutional innovation体制创新state assets国有资产a mechanism for oversight and management of the banking sector银⾏业监管体系administrative examination and approval system⾏政审批制度Fresh progress was made in transforming state-owned enterprises into stock companies. 国有企业股份制改⾰继续推进。

202X时政热词英文

202X时政热词英文

202X时政热词英文202X Political Hot Words1. Pandemic - The pandemic of COVID-19 has been the most pressing global issue in 202X, with governments and societies worldwide grappling with its impact on public health, the economy, and social life.2. Vaccine - The development and distribution of vaccines against COVID-19 has been a major focus in 202X, as countries prioritize vaccinating their populations to control the spread of the virus and achieve herd immunity.3. Lockdown - Many countries have implemented lockdown measures to curb the spread of the virus, restricting movement, closing businesses, and encouraging people to stay at home.4. Social distancing - Social distancing measures, such as maintaining physical distance and avoiding large gatherings, have been widely adopted to prevent the transmission of the virus.5. Remote work - The pandemic has led to a widespread adoption of remote work, as companies and organizations adapt to the new normal and implement work-from-home policies to ensure business continuity.6. Digital transformation - The pandemic has accelerated the digital transformation of various sectors, including education,第1页/共4页healthcare, and commerce, as societies rely more heavily ontechnology to adapt to new challenges.7. Climate change - The urgency to address climate change has continued to grow in 202X, as extreme weather events and the long-term impact on the planet's ecosystems become more apparent.8. Green energy - The transition to green energy sources, such as solar and wind power, has gained momentum in 202X, as countries seekto reduce carbon emissions and mitigate the effects of climate change.9. Cybersecurity - With increased reliance on technology andonline platforms, the need for robust cybersecurity measures has become essential to protect against cyber threats and ensure data privacy.10. Artificial intelligence - The rapid advancement of artificial intelligence has raised ethical and policy questions in 202X, as countries grapple with issues of privacy, job displacement, and potential biases in AI algorithms.11. Social justice - Calls for social justice, equality, andracial justice have gained momentum in 202X, following protests and movements against systemic discrimination and inequalities.12. Populism - The rise of populist leaders and movements has continued to shape political landscapes in 202X, with controversial policies and rhetoric that appeal to certain segments of society.13. Globalization - The COVID-19 pandemic has challenged the notion of globalization, as countries re-evaluate their reliance on international supply chains and cooperation in the face of global crises.14. Vaccine nationalism - The concept of vaccine nationalism, where wealthier countries prioritize access to vaccines for their own populations, has emerged as a concern in 202X, highlighting global inequities in vaccine distribution.15. Universal basic income - The idea of providing a universal basic income to all citizens, regardless of employment, has gained traction in 202X as a potential solution to address income inequality and automation-induced job loss.16. Democracy - The state of democracy has been a subject of debate and concern in 202X, as some countries experience democratic backsliding and erosion of democratic institutions.17. Disinformation - The spread of disinformation and fake news has been a significant issue in 202X, as false information can have serious consequences on public health, political discourse, and societal divisions.18. Trade wars - Trade tensions between major economies have persisted in 202X, with ongoing disputes over tariffs, intellectual property rights, and market access, impacting global trade flows.第3页/共4页19. Human rights - The protection of human rights has been a persistent challenge in 202X, with concerns over civil liberties, freedom of speech, and the treatment of marginalized populations.20. Geostrategic competition - The geopolitical competition between major powers, such as the United States, China, and Russia, has continued to shape global dynamics in 202X, with implications for security, trade, and global governance.In conclusion, 202X has been dominated by the COVID-19 pandemic and its far-reaching impact on various aspects of society. The need to address global challenges, such as climate change, cybersecurity, and social justice, has also been a key focus, as countries navigate a rapidly changing world.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

时政热词新词中英双语
"两会" (liǎnghuì) - "Two Sessions"
"疫情" (yìqíng) - "Epidemic"
"防疫" (fángyì) - "Epidemic Prevention"
"复工" (fùgōng) - "Resumption of Work"
"复产" (fùchǎn) - "Resumption of Production"
"抗疫" (kàngyì) - "Epidemic Resistance"
"科技创新" (kējì chuàngxīn) - "Technological Innovation"
"数字化" (shùzìhuà) - "Digitization"
"绿色发展" (lǜsè fāzhǎn) - "Green Development"
"碳中和" (tàn zhōnghé) - "Carbon Neutrality"
"一带一路" (yīdài yīlù) - "Belt and Road Initiative"
"全球化" (quánqiúhuà) - "Globalization"
"脱贫" (tuōpín) - "Poverty Alleviation"
"乡村振兴" (xiāngcūn zhènxīng) - "Rural Revitalization"
"民生" (mínshēng) - "People's Livelihood"
"基层" (jīcéng) - "Grassroots"
"政治正确" (zhèngzhì zhèngquè) - "Political Correctness"
"网络安全" (wǎngluò ānquán) - "Cybersecurity"
"人工智能" (réngōng zhìnéng) - "Artificial Intelligence"
"区块链" (qūkuài liàn) - "Blockchain"。

相关文档
最新文档