汉英词汇“家/Home”的词义延伸与隐喻对比分析
从认知角度认识多义词“家”

从认知角度认识多义词“家”作者:张涛来源:《教育界·下旬》2014年第03期【摘要】一词多义是各种语言中普遍存在的一种现象,多义词的各个义项并不是杂乱无章的,而是存在着一定的结构。
本文试图从认知的角度出发,通过分析多义词“家”各个义项之间的关系,发现隐喻和转喻这两种认知模式在词义扩展中的作用。
【关键词】家多义词类推隐喻转喻一、引言一词多义是各种语言中普遍存在的一种现象,一个词的各个义项之间的关系并不是均等的,有些义项我们可以很容易的联系起来,但有些义项之间的关系并不是很明朗,需要我们从认知的角度加以分析。
查阅商务印书馆出版的《现代汉语词典》(第五版),我们看到“家”一共有12个义项(本文暂不论作为后缀的“家”的两个义项,如老人家,孩子家):家1(名)家庭家2(名)家庭的住所家3(名)借指部队或机关中某个成员工作的处所家4经营某种行业的人家或具有某种身份的人家5掌握某种专门学识或从事某种专门活动的人家6学术流派家7(名)指相对各方中的一方家8谦辞,用于别人称自己的辈分高的或同辈年纪大的亲戚家9饲养的(跟“野”相对)家10(形)饲养后驯服家11(量)用来计算家庭和企业家12(名)姓从东汉许慎的《说文解字》中我们可以查到:“家,居也。
”也就是说“家”的本义是家2:居住的地方。
以Taylor为代表的认知语言学家用原型和范畴理论来解释一词多义现象,他们把一个词的多个义项分为原型成员和非原型成员两大类。
其中原型成员是各个义项中表现最佳、最突出、最清晰和最具代表性的成员,它处于核心地位,它具有范畴内大多数或全部成员的多种特性。
据此,我们认为“家”的原型并不是它的本义“居”,而是(1)中“家庭”这个义项,这个义项和“家”的其他义项之间也存在着一种关系。
词的意义都是来源于人的身体在客观世界中的体验的,而人类正是以隐喻和转喻为工具来扩展词的意义的。
本文打算从转喻和隐喻两个方面来分析“家”的各个义项之间的关系。
关于家的单词

关于家的单词1. 单词:home- 单词释义:指一个人居住的地方,是家庭所在之处,也可表示故乡、本国等。
- 单词用法:可作名词,如“I'm going home.”(我要回家了。
);也可作形容词,如“home cooking”(家常菜)。
- 近义词:house(强调建筑物),residence(较为正式,指居住的地方)。
- 短语搭配:at home(在家),home town(家乡)。
- 双语例句:- I love my home. It's like a warm haven where I can be myself.(我爱我的家。
它就像一个温暖的港湾,在那里我可以做自己。
) - Is there any place better than home? When I'm tired, all I want is to go back home.(有什么地方比家更好吗?当我累了的时候,我只想回家。
)2. 单词:family- 单词释义:指家庭,包括家庭成员,也可表示家族。
- 单词用法:作名词,如“My family is very big.”(我的家庭很大。
)- 近义词:household(强调家庭里的全体成员以及家庭这个单位)。
- 短语搭配:family member(家庭成员),family tree(家谱)。
- 双语例句:- My family always has dinner together. It's such a wonderful time. We share our day and laugh a lot.(我的家人总是一起吃晚餐。
那是非常美好的时光。
我们分享一天的事情,开怀大笑。
)- A family is like a smallmunity. Everyone has their role. Dad is the protector, mom is the caregiver, and we kids are the hope.(一个家庭就像一个小社区。
初中英语中的词义辨析与选择

初中英语中的词义辨析与选择在初中英语的学习中,词义辨析与选择是一个重要且具有一定难度的部分。
它不仅要求我们理解单词的基本含义,还需要我们能够准确把握它们在不同语境中的细微差别,从而做出正确的选择。
首先,让我们来谈谈名词的词义辨析。
以“family”“home”和“house”为例。
“family”强调的是家庭成员,是一个集体概念。
比如,“Myfamily is very big”(我的家庭很大。
)这里说的是家庭成员的数量众多。
“home”更多地指的是一个人的“家”,是带有情感色彩的地方,比如“Welcome to my home”(欢迎来到我家。
)而“house”则侧重于建筑物,指的是具体的房子,“There is a big house over there”(那边有一座大房子。
)再说说动词。
比如“look”“see”和“watch”。
“look”通常表示“看”的动作,且是有意识地去看,常与 at 连用,例如“Look at the blackboard”(看黑板。
)“see”强调“看到”的结果,“I see a bird in the tree”(我看到树上有一只鸟。
)“watch”则侧重于“观看”,常指长时间、仔细地看,像“watch TV”(看电视)、“watch a football match”(看足球比赛)。
形容词的词义辨析也不容忽视。
“big”“large”和“huge”都有“大”的意思,但用法和程度有所不同。
“big”是常用词,比较口语化,比如“a big city”(一个大城市);“large”比“big”正式一些,比如“a large room”(一个大房间);“huge”则强调尺寸、数量等方面的巨大,“a huge elephant”(一头巨大的大象)。
接下来是副词。
拿“fast”“quickly”和“soon”来说。
“fast”既可以作形容词表示“快的”,也可以作副词表示“速度快”,“He runs very fast”(他跑得非常快。
汉英词汇"家/Home"的词义延伸与隐喻对比分析

l ∞
2 0 1 3 . 1 0
( பைடு நூலகம் C L)
英汉双解词典》 ( 以下简称C A L D )中对 “ h o m e ”的解释则有
( 3)我们 【 家] 三辈 儿的 内务府 大臣, 这 纯 粹 是 偶 然
展 以及 隐 喻 做 对 比 分 析 ,探 求 隐 喻 在 词义 延 展 的过 程 中 所 程 ,是 人 类 认 知 范 畴 和 概 念 化 的结 果 。 而 词 义 的 变 化 和 延
起 的作用 ,并分析汉英词汇 “ 家/ H o m e ”隐喻 的异 同之处 。
展 都 是 基 于特 定 文 化 的产 物 ,也 是 某 一 群 体 的人 们 思 维 活
感知和概念化的理解 。本文 的研究主要是在I C M( I d e a l i z e d 认知 处于模糊状态 时,通常会 借助 于 已知 的事物来理解 ,
C o g n i t i v e M o d e 1 )的认 知模 式 下 进行 的 。 或 是 用 已知 的 某 一 事 物 来 解 释 另 一 已知 的事 物 , 可 以加 深 隐 喻 之 所 以渗 透 到 生 活 的各 个 方 面 , 是 因 为 人 们 需 要 人 们 的 印象 。可 见 , 隐喻 无 处 不在 。
通 过隐喻这种手 段来表达 内心与精神 的真实感 受。隐喻思
一
词 多义现象在汉英 两种语言 中都极为普遍 ,这是人
维 能 力 是 随 着 人 的 认 知 的 发 展 而 产 生 的 一 种 创 造 性 的 思 维 类在 长期的生产 生活 中所积 累起 来 的,所 以词本身 的含 义
能力 ,是认知发展 的高级阶段 ,是人们认 识世界 ,特 别是 就 会 逐 渐 扩 展 。 由于 隐 喻 是 通 过 另 一 事 物 来 理 解 和 体 验 某 认 识抽 象事物不 可缺少 的一 种认知能 力。随着人们 对于认
u1 近义词区别与使用g8b

in; after in指以现在时间为起点的“在一段时间之后”,表 指以现在时间为起点的“ 指以现在时间为起点的 在一段时间之后” 在将来……(时间)之内”,往往与一般将来时态连 示“在将来 (时间)之内” 用。 after指以过去时间为起点的“在一段时间之后”,通常 指以过去时间为起点的“ 指以过去时间为起点的 在一段时间之后” 与一般过 去时态连用。 去时态连用。如: I will be back in two weeks. 我两周以后回来。 我两周以后回来。 She started on Monday and arrived in Shanghai after three days. 她星期一动身,并在三天之后到达上海。 她星期一动身,并在三天之后到达上海。 after指某个特定的未来时刻或日期“之后”,或指以将 指某个特定的未来时刻或日期“ 指某个特定的未来时刻或日期 之后” 来某一时间为起点的若干时间“之后” 来某一时间为起点的若干时间“之后”时,可以与一般将 来时态连用,并且若after 后接名词也可以用于一般将来 来时态连用,并且若 时态中。 课后), ),after work(下班之 时态中。如:after class (课后), ( 后)。
的区别】 构成的一般将来时由“ 【will与be going to的区别】 1. will构成的一般将来时由“shall / 与 的区别 构成的一般将来时由 长远的将来如 will + 动词原形”构成;常用于表达长远的将来如: 动词原形”构成;常用于表达长远的将来 There will be less pollution in the future. 将来会有更少的污染。 将来会有更少的污染。 He is going to write a letter to his pen pal tonight. 今天晚上他 打算给笔友写封信。 打算给笔友写封信。 2. be going to含有“打算;准备”的意思,而will则没有这个意思。 含有“ 则没有这个意思。 含有 打算;准备”的意思, 则没有这个意思 如:She is going to walk up the Great Wall tomorrow. 她打算 明天去登长城。 明天去登长城。 3. will表示客观上势必要发生的事情,be going to 表示根据主观 表示客观上势必要发生的事情, 表示客观上势必要发生的事情 判断将来要发生的事情。 判断将来要发生的事情。如: He will be eighteen years old. 他快十八岁了。(客观) 他快十八岁了。(客观) 。(客观 The little boy is very clever, and he is going to win the match. 这个小男孩很聪明,他将赢得比赛。(主观) 。(主观 这个小男孩很聪明,他将赢得比赛。(主观) 4. 在含有条件状语从句的句子中,主句一般不用 be going to,而 含有条件状语从句的句子中 的句子中, , 多用will。如: 多用 。 If it doesn’t rain tomorrow, we will go to the zoo. 如果明天不下 我们将去动物园。 雨,我们将去动物园。 5.Will还表意愿;许诺。 还表意愿 还表意愿;许诺。
汉英词汇的文化意象比较及其翻译

汉英词汇的文化意象比较及其翻译随着当今全球化进程的加快,汉英交流日益频繁,汉英词汇之间的文化意象比较显得尤为重要。
作为两种完全不同文化背景之下发展起来的语言,二者在比较上有许多差异,其中文化意象体现出来的词汇区别尤其显著。
本文将以汉语“家”和英文“home”为例,讨论汉英词汇之间的文化意象差异及其翻译问题。
首先,通过对汉语“家”和英文“home”的比较,可以发现两者在文化意象上存在较大的差异。
从符号学的角度来看,汉语“家”作为个体的特殊符号,以父母及家庭成员的亲情表达为主。
例如,汉语中有“回家”,“一家人”,“家常”等词汇,表达出个人与家庭之间的血脉情谊,充满着亲情和思乡之情。
而英文“home”则体现了社会中个体与家庭之间更多凝聚力,从更大的范围上讲,它还反映了社会中一种更宽广的观念。
例如,英文中有“homeland”,“homestyle”,“homecoming”,描述的是更宽阔的家园意象,强调的是一种重视团结和温暖的家庭文化。
另外,我们还可以从文化比较的角度来认识汉英词汇间文化意象之间的差异。
汉语“家”在中国文化中有着深厚的历史蕴涵,其表达的是一种联系人与家、子女与父母之间的亲情责任。
它强调的是家庭团聚,表达出担负家庭责任,是一种追求家庭整体繁荣的信仰。
而英文“home”在英美文化中,也有着深厚的文化内涵,但更强调的是社会的家庭稳定和和平,是一种家庭和社会状态的追求,体现的是一种团结的家庭文化。
此外,在汉英词汇的翻译中,也应该考虑这种文化意象的差异。
汉语“家”和英文“home”之间的文化落差可能会影响翻译的意义,甚至会导致翻译错误。
因此,在翻译过程中,译者应首先要弄清文化落差,深入理解汉英双方不同文化背景下词汇所蕴涵的文化含义,从而避免因文化意象之间的差异而出现误译。
综上所述,汉英文化差异是当今全球化进程中一个重要的问题,文化意象差异尤为显著。
汉语“家”和英文“home”的比较更能体现出其间的文化落差,文化比较也有助于加深我们对两种文化之间的文化内涵的理解。
英文home的汉语是什么意思

英文home的汉语是什么意思相信许多人都有见过home这个英文单词,但就不一定会了解它具体的汉语意思。
以下是店铺为大家整理了英语单词home实际所指的汉语意思,一起来看看吧!home的汉语意思英 [həʊm] 美 [hoʊm]名词家; 家庭; 家庭生活; 终点形容词家庭的; 家用的; 本地的; 本部的副词在家; 在家乡; 深深地; 深入地不及物动词回家; 有家; 朝向; 自动导航及物动词把…送回家; 送…回家; 给…提供住处; 使有安身之处例句1. Her home is far away.她的家很远。
2. Now he has his home in Manchester.他现在定居在曼彻斯特。
home的.单语例句1. These wide ranging products include indispensable items for the home and the office, for business and for pleasure.2. The Chinese Mexican kept the two marriages secret by claiming he was doing business abroad and could not return home frequently.3. The company has three major business segments - multimedia digital products, communications products and home appliances.4. Although the trend toward home working is fueled by technology and employee demand, proactive employer initiative driven by business needs is equally important.5. Although the trend toward home working is undeniablyfueled by technology and employee demand, proactive employer initiative driven by business needs is equally important.6. He said customers were getting familiar with home delivery services and had begun to trust the business model.7. Police said Wang initially posed as a businessman and conned the family into letting him spend the night so he could scout their home.8. The traditional Chinese Qingming Festival period is a busy period when people from home and abroad come to pay their respects.home的词典解释1. (比赛的)主场When a sports team plays at home, they play a game on their own ground, rather than on the opposing team's ground.e.g. I scored in both games against Barcelona; we drew at home and beat them away.我在两场对阵巴塞罗那队的比赛中都进了球;我们在主场战平,在客场赢了他们。
汉英词汇“家/Home”的词义延伸与隐喻对比分析

汉英词汇“家/Home”的词义延伸与隐喻对比分析本文是基于隐喻的基础性研究,就汉英词汇“家/Home”的词义延伸与隐喻,结合相关语料进行对比分析,探索隐喻在词义延展的过程中所起的作用,并分析汉英词汇“家/Home”隐喻的异同之处。
由于文化积淀的不同,汉英词汇的词义延展和隐喻朝着不同的方向发展,呈现出多样化的态势。
标签:“家” home 词义延展隐喻对比分析一、引言隐喻是人类思维的一种基本方式,普遍存在于交际生活的方方面面。
它不仅影响人们的说话方式,还影响人们的语言行为和交际活动。
认知语言学家认为隐喻是最基本的认知方式,而人类对于世界的认知是源自自身的经验、感知和概念化的理解。
本文的研究主要是在ICM(Idealized Cognitive Model)的认知模式下进行的。
隐喻之所以渗透到生活的各个方面,是因为人们需要通过隐喻这种手段来表达内心与精神的真实感受。
隐喻思维能力是随着人的认知的发展而产生的一种创造性的思维能力,是认知发展的高级阶段,是人们认识世界,特别是认识抽象事物不可缺少的一种认知能力。
随着人们对于认知这一基本思维能力的认可,生活中许多本不相关的事物在隐喻的作用下也发生了映射(mapping),远远地扩大了原有词汇的意义。
本文将对汉英词汇“家/Home”的词义延展以及隐喻做对比分析,探求隐喻在词义延展的过程中所起的作用,并分析汉英词汇“家/Home”隐喻的异同之处。
由于文化积淀的不同,汉英词汇的词义延展和隐喻朝着不同的方向发展,呈现出多样化的态势。
二、隐喻、词义延伸和文化理查兹指出,隐喻是人类“语言无所不在的原理”。
传统隐喻理论最大的缺陷是忽视了隐喻从根本上讲是一种思想之间的交流,是语境之间的相互作用。
人的思维是隐喻性的,它通过对比而进行,语言中的隐喻由此而来(Richards:94)。
Lakoff&Johnson认为,隐喻是“从一个认知域向另一个认知域的结构映射”,即从源域(source domain)向目的域(target domain)的映射。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉英词汇“家/Home”的词义延伸与隐喻对比分析本文是基于隐喻的基础性研究,就汉英词汇“家/Home”的词义延伸与隐喻,结合相关语料进行对比分析,探索隐喻在词义延展的过程中所起的作用,并分析汉英词汇“家/Home”隐喻的异同之处。
由于文化积淀的不同,汉英词汇的词义延展和隐喻朝着不同的方向发展,呈现出多样化的态势。
标签:“家” home 词义延展隐喻对比分析一、引言隐喻是人类思维的一种基本方式,普遍存在于交际生活的方方面面。
它不仅影响人们的说话方式,还影响人们的语言行为和交际活动。
认知语言学家认为隐喻是最基本的认知方式,而人类对于世界的认知是源自自身的经验、感知和概念化的理解。
本文的研究主要是在ICM(Idealized Cognitive Model)的认知模式下进行的。
隐喻之所以渗透到生活的各个方面,是因为人们需要通过隐喻这种手段来表达内心与精神的真实感受。
隐喻思维能力是随着人的认知的发展而产生的一种创造性的思维能力,是认知发展的高级阶段,是人们认识世界,特别是认识抽象事物不可缺少的一种认知能力。
随着人们对于认知这一基本思维能力的认可,生活中许多本不相关的事物在隐喻的作用下也发生了映射(mapping),远远地扩大了原有词汇的意义。
本文将对汉英词汇“家/Home”的词义延展以及隐喻做对比分析,探求隐喻在词义延展的过程中所起的作用,并分析汉英词汇“家/Home”隐喻的异同之处。
由于文化积淀的不同,汉英词汇的词义延展和隐喻朝着不同的方向发展,呈现出多样化的态势。
二、隐喻、词义延伸和文化理查兹指出,隐喻是人类“语言无所不在的原理”。
传统隐喻理论最大的缺陷是忽视了隐喻从根本上讲是一种思想之间的交流,是语境之间的相互作用。
人的思维是隐喻性的,它通过对比而进行,语言中的隐喻由此而来(Richards:94)。
Lakoff&Johnson认为,隐喻是“从一个认知域向另一个认知域的结构映射”,即从源域(source domain)向目的域(target domain)的映射。
隐喻之所以能够形成,主要是基于两个认知域的相似性(similarity),即两个不同的域中的事物在某种语境的作用下具有相似的特征。
隐喻指的就是通过另一类事物来理解和体验某一类事物(Lakoff&Johnson,1980:5)。
根据这一定义,人类认知活动都可以理解为隐喻。
当人们对于某一新鲜事物的认知处于模糊状态时,通常会借助于已知的事物来理解,或是用已知的某一事物来解释另一已知的事物,可以加深人们的印象。
可见,隐喻无处不在。
一词多义现象在汉英两种语言中都极为普遍,这是人类在长期的生产生活中所积累起来的,所以词本身的含义就会逐渐扩展。
由于隐喻是通过另一事物来理解和体验某一类事物,在词义的延伸过程中,隐喻就是必不可少的。
Sweetser (1990:19)指出,在词义变化中,隐喻起主要的建构作用。
赵艳芳(2001:36)认为,一词多义现象是人类借助隐喻认知手段由一个词的基本义向其他意义延伸的过程,是人类认知范畴和概念化的结果。
而词义的变化和延展都是基于特定文化的产物,也是某一群体的人们思维活动长期变化而来的。
Lakoff和Johnson (1980:22-24)曾指出,某一文化中最为基本的价值观与这一文化中最为基本的概念隐喻结构相一致,并且文化还包括一个人生活于其中的大文化、亚文化、群体文化和个人价值观,不同的文化对同一个认知客体有时会形成不同的概念。
现代语言中的词汇多是由于在历史发展的过程中由于需要而演变来的,故词义演变和概念隐喻也作为现代语言进化发展的一般趋势,起着重要的推动作用。
三、汉英词汇“家/Home”的隐喻分析根据《现代汉语词典》,“家”有12个名词义项,而《牛津高阶英汉双解词典》(以下简称OALD)和《剑桥高阶英汉双解词典》(以下简称CALD)中对“home”的解释则有9个名词义项。
分别对汉英词汇“家/home”的义项进行对比分析,发现其中本义和延展意义都有相似和相异之处。
《现代汉语词典》给“家”列出的名词义项有:①家庭,人家;②家庭的住所;③借指部队或机关中某个成员工作的处所;④经营某种行业的人家或具有某种身分的人;⑤掌握某种专门学识或从事某种专门活动的人;⑥学术流派;⑦指相对各方中的一方;⑧表示属于那一类人;⑨用在男人的名字或排行后面,指他的妻。
OALD和CALD给“home”列出的名词义项有:①place where one lives,esp with one’s family 居住的住所,家庭。
②a house,apartment,etc. when it is considered as property which you can buy or sell 家(房产)。
③the type of family you come from 家庭类型。
④district or country where one was born or where one has lived for a long time or to which one feels attached 家乡;故乡;老家。
⑤your own country or your own area 自己的国家或所属地。
⑥institution for people needing care or rest 为需要照顾或休息的人们设立的机构。
⑦place where an animal or a plant is native or most common;habitat (动植物的)生息地,栖息处。
⑧place from which something originates 发源地;发祥地。
⑨(in sport and in various games)place where a player is safe,cannot be caught,etc(体育活动及各种游戏中)安全﹑不会被捉住等之处。
通过对以上汉英词典所给出的名词义项的对比分析,我们发现其本义都是指人所居住的地方,其他的义项则是在这个基础上的引申。
由这些义项所构成的汉英认知肯定也存在差异,由于文化、地域、宗教、习俗等因素的不同而呈现相应的差异。
“家”是一个空间实体词,但是在应用的过程中逐渐扩展到抽象意义中去,产生了情感、思想等隐喻意义。
(一)汉英“家”隐喻的相同之处为了更好地研究汉英词汇“家/home”,本论文检索了大量的语料,来源主要是CCL(北京大学语料库)、BNC(英国国家语料库)、COCA(美国当代英语语料库)、现代汉语词典以及网络。
以下就“家”所构成的隐喻的相同之处进行具体分析:1.“家”指“人”(1)你知道吗?你把录音机搁在屋里头,这一[家]子都回来了,也不知道有录音机,该说什么说什么。
(CCL)(2)除去税以外,给五十块钱维持全[家]很难维持。
(CCL)(3)我们[家]三辈儿的内务府大臣,这纯粹是偶然的,不是世袭的。
(CCL)(4)再一个做[家]长的像我还能理解,再比我岁数大的他理解不了。
(CCL)(5)[家]人,内也,否,泰,反其类也。
(6)数口之[家],可以无饥矣。
——《孟子·梁惠王上》(7)女有[家],男有室,无相渎也。
——《左传·桓公十八年》(8)All our family came to our grandfather’s eightieth birthday party.(OALD)(9)In fact the entire family agreed that eating like Shahid would be a good idea for all of them.(COCA)(10)For the two of us,[home] isn’t a place. It is a person. And we are finally [home].—— Stephanie Perkins,Anna and the French Kiss(11)[Home] is people. Not a place. If you go back there after the people aregone,then all you can see is what is not there any more.——Robin Hobb,Fool’s Fate(12)A [home] filled with nothing but yourself. It’s heavy,that lightness. It’s crushing,that emptiness.—— Margaret Atwood,The Tent“家”在英文中有很多表达方式,如“home,family,homeland,house,household”等。
其中“family”可以指家庭,也可以指家人。
有人这样解读“FAMILY”:Father And Mother I Love You。
“家”的本义是供人居住的地方,在此隐喻为家人,甚至是更大范围的人,主要是因为家人是家庭这个结构中最重要的部分,而人在社会中也是最重要的部分,所以可以用“家”来隐喻,这是人类思维联想的结果。
“家”用以隐喻的时候,用的都是其概念义,而不是实际的空间实体词“家”。
2.“家”指“故乡”(13)少小离[家]老大回,乡音无改鬓毛衰。
——贺知章《回乡偶书》(14)云横秦岭[家]何在,雪拥蓝关马不前。
——韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》(15)我们都有一个[家],名字叫中国。
(16)人言落日是天涯,望极天涯不见[家]。
——李觏《乡思》(17)浊酒一杯[家]万里,燕然未勒归无计。
——范仲淹《渔家傲》(18)She was born in London,but she now looks on Paris as her [home].(19)She lives a long way from [home].(20)He left India for [home].(21)Will the Spanish authorities send him [home] for trial?(22)I live in London,but my [home](= where I was born)is in Yorkshire.(23)I was actually born in New Zealand,but I’ve lived in England for so long that it feels like [home] now.王文斌(2001:255)指出,词义延展的过程往往不是朝一个单一的方向发展,也不是以一种单一的方式演进,而往往是在辐射型(radiation)的变化中交织着连锁型变化,在连锁型(concatenation)的变化中又交叉着辐射型变化,呈现出你中有我、我中有你的发展态势。