羌村三首_其三原文-翻译及赏析
羌村之三翻译及赏析

羌村之三翻译及赏析羌村之三翻译及赏析羌村之三翻译及赏析1《羌村》全诗翻译赏析“柴门鸟雀噪,归客千里至。
”这两句是说,门前的鸟雀叽叽喳喳,吹呼跳跃,好像是在欢迎从千里之外归来的主人;这位千里迢迢、风尘仆仆的人,回到家了。
前句为乡村特有的黄昏景象,鸟噪反衬出那个年月乡村的萧索,后句诗语平实,寓有几分如释重负之感。
出自杜甫《羌村》三首之一峥嵘赤云西,日脚下平地。
柴门鸟雀噪,归客千里至。
妻孥怪我在,惊定还拭泪。
世乱遭飘荡,生还偶然遂!邻人满墙头,感叹亦歔欷。
夜阑更秉烛,相对如梦寐。
注释⑴峥嵘,山高峻貌;这里形容云峰。
赤云西,即赤云之西,因为太阳在云的西边。
古人不知地转,以为太阳在走,故有“日脚”的说法。
这两句是未到时的远望。
⑵因有人来,故宿鸟惊喧。
杜甫是走回来的,所谓“白头拾遗徒步归”,他曾向一个官员借马,没借到。
“千里至”三字,辛酸中包含着喜悦。
⑶妻孥(nú):妻子和儿女。
杜甫的妻子这时以前虽已接到杜甫的信,明知未死,但对于他的突然出现,仍不免惊疑,只是发愣,所以说“怪我在”。
下句说,惊魂既定,心情复常,方信是真,一时悲喜交集,不觉流下泪来。
这两句写得极深刻、生动,是一个绝妙的镜头。
⑷遂,是如愿以偿。
这两句是上两句的说明,下四句的引子。
“偶然”二字含有极丰富的内容,和无限的感慨。
杜甫陷叛军数月,可以死;脱离叛军亡归,可以死;疏救房琯,触怒肃宗,可以死;即如此次回鄜,一路之上,风霜疾病、盗贼虎豹,也无不可以死。
现在竟得生还,岂不是太偶然了吗?妻子之怪,又何足怪呢。
⑸歔(xū)欷(xī),悲泣之声。
这些感叹悲泣声表现了父老们(邻人)对于这位民族诗人的赞叹。
⑹夜阑,深夜。
“更”读去声,夜深当去睡,今反高烧蜡烛,所以说“更”。
这是因为万死一生,久别初逢,过于兴奋,不忍去睡,也不能入睡。
因事太偶然,故虽在灯前,面面相对,仍疑心是在梦中。
参考译文西天布满重峦叠嶂似的红云,阳光透过云脚斜射在地面上。
经过千里跋涉到了家门,目睹萧瑟的柴门和鸟雀的聒噪,好生萧条啊!妻子和孩子们没想到我还活着,愣了好一会儿才喜极而泣。
羌村三首

羌村三首(之三)译文悬赏分:0 - 解决时间:2006-8-17 15:29看清题目再回答!(速度啊!)原诗:群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆。
父老四五人,问我久远行。
手中各有携,倾榼浊复清。
苦辞“酒味薄,黍地无人耕。
兵革既未息,儿童尽东征”。
请为父老歌,艰难愧深情。
歌罢仰天叹,四座泪纵横。
提问者:elevensnow - 一级最佳答案群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
成群的鸡正在乱叫,客人来时,鸡又争又斗。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆。
把鸡赶上了树端,这才听到有人在敲柴门。
父老四五人,问我久远行。
四五位村中的年长者,来慰问我由远地归来。
手中各有携,倾榼浊复清。
手里都带著礼物,倒上一杯杯的浊酒和清酒苦辞“酒味薄,黍地无人耕。
一再的解释说:“酒味为什麼淡薄,是由於田地没人去耕耘。
兵革既未息,儿童尽东征”。
战争尚未停息,孩儿全都东征去了。
”请为父老歌,艰难愧深情。
请让我为父老歌唱,在艰难的生活里,领受你们深厚的情谊,真是惭愧啊!歌罢仰天叹,四座涕纵横。
吟唱完毕,我不禁仰天长叹,在座的客人也都热泪纵横不绝,悲伤之甚。
第三首写邻人来访情事。
前四句先安排了一个有趣的序曲:“客至”的当儿,庭院里发生着一场鸡斗,群鸡乱叫。
待到主人把鸡赶到它们栖息的庭树上(古代黄河流域一带养鸡之法如此),院内安静下来时,这才听见客人叩柴门的声音。
这开篇不但颇具村野生活情趣,同时也表现出意外来客的欣喜。
来的四五人全是父老,没有稍为年轻的人,这为后文父老感伤的话张本。
这些老人都携酒而来,酒色清浊不一,各各表示着一家心意。
在如此艰难岁月还这样看重情礼,是难能可贵的,表现了淳厚的民风并未被战争完全泯灭。
紧接四句以父老不经意的口吻道出时事:由斟酒谦称“酒味薄”,从酒味薄说到生产的破坏,再引出“兵革既未息,儿童尽东征”。
时世之艰难,点明而不说尽,耐人寻思。
末了写主人致答词。
父老们的盛意使他感奋,因而情不自禁地为之高歌以表谢忱。
此外言“愧”,暗中照应“晚岁迫偷生”意。
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。全诗翻译赏析及作者出处

群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
全诗翻译赏析及作者出处
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
出自唐代杜甫的《羌村三首·其三》
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆。
父老四五人,问我久远行。
手中各有携,倾榼浊复清。
莫辞酒味薄,黍地无人耕。
兵戈既未息,儿童尽东征。
请为父老歌:艰难愧深情!
歌罢仰天叹,四座泪纵横。
1群鸡正乱叫,客至鸡斗争赏析这第三首,叙述邻里携酒深情慰问及人致
谢的情景。
通过父老们的话,反映出广大人民的生活。
“群鸡正乱叫,客至鸡斗争”,群鸡的争斗乱叫也是暗喻时世的动荡纷乱,
同时,这样的画面也是乡村特有的。
正是鸡叫声招来了诗人出门驱赶群鸡、迎接邻里的举动,“驱鸡上树木,始闻扣柴荆”,起首四句,用语简朴质实,将乡村特有的景致描绘了出来,而这种质朴,与下文父老乡邻的真挚淳厚的情谊相契合。
“父老四五人,问我久远行”,“父老”说明了家里只有老人,没有稍微年轻的人,这位后文父老感伤的话张本,同时为下文的“兵戈既未息,儿童尽东征”。
杜甫《羌村三首》全诗翻译赏析

杜甫《羌村三首》全诗翻译赏析本文是关于杜甫的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
《羌村》是唐代伟大诗人杜甫创作的三首五言诗。
这组诗是公元757年(唐肃宗至德二载)杜甫在左拾遗任上因上书援救房琯而触怒唐肃宗,被放还鄜州羌村(在今陕西富县南)探家时所作。
三首诗内容各异,从三个不同的角度展现了杜甫回家省亲时的生活片断,客观真实地再现了唐代安史之乱中黎民苍生饥寒交迫、妻离子散、朝不保夕的悲苦境况。
这三首诗蝉联而下,构成了诗人的“还乡三部曲”,也构成了一幅“唐代乱离图”。
【其一】峥嵘赤云西,日脚下平地⑴。
柴门鸟雀噪,归客千里至⑵。
妻孥怪我在,惊定还拭泪⑶。
世乱遭飘荡,生还偶然遂⑷!邻人满墙头,感叹亦歔欷⑸。
夜阑更秉烛,相对如梦寐⑹。
【其二】晚岁迫偷生,还家少欢趣⑺。
娇儿不离膝:畏我复却去⑻。
忆昔好追凉,故绕池边树⑼。
萧萧北风劲,抚事煎百虑⑽。
赖知禾黍收,已觉糟床注⑾。
如今足斟酌,且用慰迟暮⑿。
【其三】群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆⒀。
父老四五人,问我久远行⒁。
手中各有携,倾榼浊复清⒂。
莫辞酒味薄⒃,黍地无人耕。
兵戈既未息⒄,儿童尽东征。
请为父老歌⒅:艰难愧深情⒆!歌罢仰天叹⒇,四座泪纵横。
注释:⑴峥嵘,山高峻貌;这里形容云峰。
赤云西,即赤云之西,因为太阳在云的西边。
古人不知地转,以为太阳在走,故有“日脚”的说法。
这两句是未到时的远望。
⑵因有人来,故宿鸟惊喧。
杜甫是走回来的,所谓“白头拾遗徒步归”,他曾向一个官员借马,没借到。
“千里至”三字,辛酸中包含着喜悦。
⑶妻孥(nú):妻子和儿女。
杜甫的妻子这时以前虽已接到杜甫的信,明知未死,但对于他的突然出现,仍不免惊疑,只是发愣,所以说“怪我在”。
下句说,惊魂既定,心情复常,方信是真,一时悲喜交集,不觉流下泪来。
这两句写得极深刻、生动,是一个绝妙的镜头。
⑷遂,是如愿以偿。
这两句是上两句的说明,下四句的引子。
“偶然”二字含有极丰富的内容,和无限的感慨。
杜甫羌村赏析

杜甫羌村赏析杜甫羌村三首赏析羌村三首杜甫峥嵘赤云西,日脚下平地。
柴门鸟雀噪,归客千里至。
妻孥怪我在,惊定还拭泪。
世乱遭飘荡,生还偶然遂。
邻人满墙头,感叹亦歔欷。
夜阑更秉烛,相对如梦寐。
晚岁迫偷生,还家少欢趣。
娇儿不离膝,畏我复却去。
忆昔好追凉,故绕池边树。
萧萧北风劲,抚事煎百虑。
赖知禾黍收,已觉糟床注。
如今足斟酌,且用慰迟暮。
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆。
父老四五人,问我久远行。
手中各有携,倾榼浊复清。
苦辞“酒味薄,黍地无人耕。
兵革既未息,儿童尽东征”。
请为父老歌,艰难愧深情。
歌罢仰天叹,四座泪纵横。
至德二载(757)杜甫为左拾遗时,房琯罢相,他上书援救,触怒肃宗,被放还鄜州羌村(在今陕西富县南)探家。
《羌村三首》就是这次还家所作。
三首诗蝉联而下,构成一组还家“三部曲”。
第一首写刚到家时合家悲喜交集的情景。
前四句叙写在夕阳西下时分抵达羌村的情况。
迎接落日的是满天峥嵘万状、重崖叠嶂似的赤云,这?烂的景色,自会唤起“归客”亲切的记忆而为之激动。
“日脚”是指透过云缝照射下来的光柱,象是太阳的脚。
“日脚下平地”一句,既融入口语又颇有拟人化色彩,似乎太阳经过一天奔劳,也急于跨入地底休息。
而此时诗人恰巧也结束漫长行程,到家了。
“白头拾遗徒步归”,长途奔劳,早巴望着到家休息。
开篇的写景中融进了到家的兴奋感觉。
“柴门鸟雀噪”是具有特征性的乡村黄昏景色,同时,这鸟儿喧宾夺主的声浪,又反衬出那年月村落的萧索荒芜。
写景中隐隐流露出一种悲凉之感。
“归客千里至”一句,措语平实,却极不寻常。
其中寓有几分如释重负之感,又暗暗掺杂着“近乡情更怯”的忐忑不安。
后八句写初见家人、邻里时悲喜交集之状。
这里没有任何繁缛沉闷的叙述,而简洁地用了三个画面来再现。
首先是与妻孥见面。
乍见时似该喜悦而不当惊怪。
然而,在那兵荒马乱的年月,人命危浅,朝不保夕,亲人忽然出现,真叫妻孥不敢信,不敢认,乃至发楞(“怪我在”),直到“惊定”,才“喜心翻倒极,呜咽泪沾巾”(《喜达行在所》)。
杜甫《羌村三首》赏析

杜甫《羌村三首》赏析《羌村三首》是唐代大诗人杜甫创作的一组五言诗。
这组诗是唐肃宗至德二载(757)杜甫在左拾遗任上因上书援救房琯而触怒唐肃宗,被放还鄜州羌村(在今陕西富县北)探家时所作。
下面跟着店铺来看看杜甫《羌村三首》赏析吧!希望对你有所帮助。
【内容】峥嵘赤云西,日脚下平地。
柴门鸟雀噪,归客千里至。
妻孥怪我在,惊定还拭泪。
世乱遭飘荡,生还偶然遂。
邻人满墙头,感叹亦歔欷。
夜阑更秉烛,相对如梦寐。
晚岁迫偷生,还家少欢趣。
娇儿不离膝,畏我复却去。
忆昔好追凉,故绕池边树。
萧萧北风劲,抚事煎百虑。
赖知禾黍收,已觉糟床注。
如今足斟酌,且用慰迟暮。
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆。
父老四五人,问我久远行。
手中各有携,倾榼浊复清。
苦辞“酒味薄,黍地无人耕。
兵革既未息,儿童尽东征”。
请为父老歌,艰难愧深情。
歌罢仰天叹,四座泪纵横。
【赏析】:至德二载(757)杜甫为左拾遗时,房琯罢相,他上书援救,触怒肃宗,被放还鄜州羌村(在今陕西富县南)探家。
《羌村三首》就是这次还家所作。
三首诗蝉联而下,构成一组还家“三部曲”。
第一首写刚到家时合家悲喜交集的情景。
前四句叙写在夕阳西下时分抵达羌村的情况。
迎接落日的是满天峥嵘万状、重崖叠嶂似的赤云,这呃玫木吧,自会唤起“归客”亲切的记忆而为之激动。
“日脚”是指透过云缝照射下来的光柱,象是太阳的脚。
“日脚下平地”一句,既融入口语又颇有拟人化色彩,似乎太阳经过一天奔劳,也急于跨入地底休息。
而此时诗人恰巧也结束漫长行程,到家了。
“白头拾遗徒步归”,长途奔劳,早巴望着到家休息。
开篇的写景中融进了到家的兴奋感觉。
“柴门鸟雀噪”是具有特征性的乡村黄昏景色,同时,这鸟儿喧宾夺主的声浪,又反衬出那年月村落的萧索荒芜。
写景中隐隐流露出一种悲凉之感。
“归客千里至”一句,措语平实,却极不寻常。
其中寓有几分如释重负之感,又暗暗掺杂着“近乡情更怯”的忐忑不安。
后八句写初见家人、邻里时悲喜交集之状。
《羌村》介绍及赏析
《羌村》介绍及赏析《羌村》介绍及赏析《羌村》作品介绍《羌村》的作者是杜甫,被选入《全唐诗》的第217卷第18首。
这三首诗是公元757年(唐肃宗至德二载)杜甫从左拾遗任上被放还鄜州羌村(在今陕西富县南)探家时所作。
这组诗,《古唐诗合解》这样评说:“三首哀思苦语,凄恻动人。
总之,身虽到家,而心实忧国。
实境实情,一语足抵人数语。
”足见这组诗所蕴含的社会现实内容。
《羌村》原文羌村作者:唐·杜甫其一峥嵘赤云西,日脚下平地⑴。
柴门鸟雀噪,归客千里至⑵。
妻孥怪我在,惊定还拭泪⑶。
世乱遭飘荡,生还偶然遂⑷!邻人满墙头,感叹亦歔欷⑸。
夜阑更秉烛,相对如梦寐⑹。
其二晚岁迫偷生,还家少欢趣⑺。
娇儿不离膝:畏我复却去⑻。
忆昔好追凉,故绕池边树⑼。
萧萧北风劲,抚事煎百虑⑽。
赖知禾黍收,已觉糟床注⑾。
如今足斟酌,且用慰迟暮⑿。
其三群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆⒀。
父老四五人,问我久远行⒁。
手中各有携,倾榼浊复清⒂。
莫辞酒味薄⒃,黍地无人耕。
兵戈既未息⒄,儿童尽东征。
请为父老歌⒅:艰难愧深情⒆!歌罢仰天叹⒇,四座泪纵横。
《羌村》注释⑴峥嵘,山高峻貌;这里形容云峰。
赤云西,即赤云之西,因为太阳在云的西边。
古人不知地转,以为太阳在走,故有“日脚”的说法。
这两句是未到时的远望。
⑵因有人来,故宿鸟惊喧。
杜甫是走回来的,所谓“白头拾遗徒步归”,他曾向一个官员借马,没借到。
“千里至”三字,辛酸中包含着喜悦。
⑶妻孥(nú):妻子和儿女。
杜甫的妻子这时以前虽已接到杜甫的信,明知未死,但对于他的突然出现,仍不免惊疑,只是发愣,所以说“怪我在”。
下句说,惊魂既定,心情复常,方信是真,一时悲喜交集,不觉流下泪来。
这两句写得极深刻、生动,是一个绝妙的镜头。
⑷遂,是如愿以偿。
这两句是上两句的说明,下四句的引子。
“偶然”二字含有极丰富的内容,和无限的感慨。
杜甫陷叛军数月,可以死;脱离叛军亡归,可以死;疏救房琯,触怒肃宗,可以死;即如此次回鄜,一路之上,风霜疾病、盗贼虎豹,也无不可以死。
杜甫《羌村三首》全诗翻译赏析
杜甫《羌村三首》全诗翻译赏析本文是关于杜甫的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
羌村》是唐代伟大诗人杜甫创作的三首五言诗。
这组诗是公元757 年(唐肃宗至德二载)杜甫在左拾遗任上因上书援救房琯而触怒唐肃宗,被放还鄜州羌村(在今陕西富县南)探家时所作。
三首诗内容各异,从三个不同的角度展现了杜甫回家省亲时的生活片断,客观真实地再现了唐代安史之乱中黎民苍生饥寒交迫、妻离子散、朝不保夕的悲苦境况。
这三首诗蝉联而下,构成了诗人的“还乡三部曲”,也构成了一幅“唐代乱离图”。
其一】峥嵘赤云西,日脚下平地⑴。
柴门鸟雀噪,归客千里至⑵。
妻孥怪我在,惊定还拭泪⑶。
世乱遭飘荡,生还偶然遂⑷!邻人满墙头,感叹亦歔欷⑸。
夜阑更秉烛,相对如梦寐⑹。
其二】晚岁迫偷生,还家少欢趣⑺。
娇儿不离膝:畏我复却去⑻。
忆昔好追凉,故绕池边树⑼。
萧萧北风劲,抚事煎百虑⑽。
赖知禾黍收,已觉糟床注(11)。
如今足斟酌,且用慰迟暮(12)。
其三】群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆(13)。
父老四五人,问我久远行圍。
手中各有携,倾榼浊复清(15)。
莫辞酒味薄(16), 黍地无人耕。
兵戈既未息(17), 儿童尽东征。
请为父老歌(18): 艰难愧深情(19)!歌罢仰天叹(20), 四座泪纵横。
注释:⑴峥嵘,山高峻貌这里形容云峰。
赤云西,即赤云之西,因为太阳在云的西边。
古人不知地转,以为太阳在走,故有“日脚”的说法。
这两句是未到时的远望。
⑵因有人来,故宿鸟惊喧。
杜甫是走回来的,所谓“白头拾遗徒步归”,他曾向一个官员借马,没借到。
“千里至”三字,辛酸中包含着喜悦。
⑶妻孥(n U妻子和儿女。
杜甫的妻子这时以前虽已接到杜甫的信,明知未死,但对于他的突然出现,仍不免惊疑,只是发愣,所以说“怪我在”。
下句说,惊魂既定,心情复常,方信是真,一时悲喜交集,不觉流下泪来。
这两句写得极深刻、生动,是一个绝妙的镜头。
⑷遂,是如愿以偿。
这两句是上两句的说明,下四句的引子。
羌村·其三原文翻译及赏析
羌村·其三原文翻译及赏析羌村三首·其三原文翻译及赏析赏析意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
下面是店铺帮大家整理的羌村·其三原文翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
羌村·其三原文翻译及赏析1群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆。
父老四五人,问我久远行。
手中各有携,倾榼浊复清。
莫辞酒味薄,黍地无人耕。
兵戈既未息,儿童尽东征。
请为父老歌:艰难愧深情!歌罢仰天叹,四座泪纵横。
译文成群的鸡正在乱叫,客人来的时候还在争斗。
把鸡赶到它们栖息的庭树上,这才听到有人在敲柴门。
四五位村中的年长者,来慰问我由远地归来。
每个人手里都带着礼物,从榼里往外倒酒,酒有的清,有的浊。
一再解释,酒味之所以淡薄,是由于田地没人去耕耘。
战争尚未平息,年轻人全都东征去了。
请让我为父老歌唱,在艰难的日子里,感谢父老携酒慰问的深情。
歌唱完毕不禁仰天长叹,在座的客人也都热泪纵横不绝,悲伤之至。
赏析这第三首,叙述邻里携酒深情慰问及诗人致谢的情景。
通过父老们的话,反映出广大人民的生活。
前四句先安排了一个有趣的序曲:“客至”的当儿,庭院里发生着一场鸡斗,群鸡乱叫,于是主人把鸡赶到它们栖息的庭树上。
养鸡之法,今古不同,南北亦异。
《诗经》说“鸡栖于埘”。
汉乐府却说“鸡鸣高树颠”,又似栖于树。
石声汉《齐民要术今释》谓“黄河流域养鸡,到唐代还一直有让它们栖息在树上的,所以杜甫诗中还有‘驱鸡上树木’的句子”。
杜甫《湖城东遇孟云卿复归刘颢宅宿宴饮散因为醉歌》末云“庭树鸡鸣泪如线”,湖城在潼关附近,属黄河流域,诗作于将晓时,而云“庭树鸡鸣”,尤足为证。
驱鸡上树,等于赶鸡回窝,自然就安静下来。
待到院内安静下来时,这才听见客人叩柴门的声音。
这开篇不但颇具村野生活情趣,同时也表现出意外值客的欣喜。
羌村三首之三刘津含组
时代背景: 唐至德二载(公元757年)杜 甫为左拾遗时,房琯(guǎn)罢相 ,他上书援救,触怒唐肃宗,被放 还鄜(fū)州羌村(在今陕西富县南 ),至次年闰八月探家。时值安史 之乱,唐代人民苦难深重。“儿童 尽东征”、“黍地无人耕”的现象 ,遍及整个北国农村,何止羌村而 然。《羌村三首》就是这次还家所 作,诗人通过北国农村之一角,反 映出当时社会现实与诗人系心国事 的情怀,具有很高的典型意义。
1.驱鸡上树木:把鸡赶上树枝过夜,是西北地区 的养鸡习俗。 2.闻:听。叩:敲打。柴荆:指代用树枝荆条编 成的院门。 3.问:慰问。 4.倾:倒。榼(kē):一种盛酒的器皿。 5.辞:嫌弃。 6.黍:即“黍子、黄米”。 7.兵戈:指战争。 8.儿童:年轻的男子。 9.尽:全部。 10.愧:感谢
诗的介绍: 《羌村三首》三首诗蝉联而下,构成一组 还家“三部曲”。第一首写初见家人,是组诗 的总起,三首中惟此章以兴法开篇。第二首叙 还家后事。第三首写邻人的交往,最终归结到 忧国忧民、伤时念乱,又成为组诗的结穴。这 样的组诗,通常又谓之“连章体”。诗人从还 家情事中抽选三个有代表性的生活片段予以描 绘。不但每章笔墨集中,以点概面,而且利用 章与章的自然停顿,造成幕闭幕启的效果,给 读者以发挥想象与联想的空间,所以组诗篇幅 不大而能含蓄深沉。这组诗,每章既能独立成 篇,却又相互联结,构成一个完整的统一体 。
主题思想:
这首诗描述父老来访情景, 既如实地写出了劳动人民的深情 厚意,充分表现出他们的质朴品 德;更深刻地反映了安史之乱对 社会生产力的严重破坏,表现出 诗人忧国忧民、伤时念乱的心情。
羌村三首(之三) ——赏析
组员:钱诚、孙晓旭、王子明、 刘震毅、田海通、付思乔 组长:刘津含
羌村三首(之三)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
羌村三首•其三原文|翻译及赏析
成群的鸡正在乱叫,客人来时,鸡又争又斗。
把鸡赶上了树端,这才听到有人在敲柴门。
四五位村中的年长者,来慰问我由远地归来。
手里都带着礼物,从榼里往外倒酒,酒有的清,有的浊。
一再解释说:酒味之所以淡薄,是由于田地没人去耕耘。
战争尚未停息,年轻人全都东征去了。
请让我为父老歌唱,在艰难的日子里,感谢父老携酒慰问的深情。
吟唱完毕,我不禁仰天长叹,在座的客人也都热泪纵横不绝,悲伤之至。
注释
1. 正,一作忽。
斗争,争斗;搏斗。
一作正生。
2. 柴荆,犹柴门,也有用荆柴、荆扉的。
最初的叩门声为鸡声所掩,这时才听见,所以说始闻。
按养鸡之法,今古不同,南北亦异。
《》说鸡栖于埘,汉乐府却说鸡鸣高树颠,又似栖于树。
石声汉《齐民要术今释》谓流域养鸡,到唐代还一直有让它们栖息在树上的,所以中还有驱鸡上树木的句子。
按杜甫《湖城东遇孟云卿复归刘颢宅宿宴饮散因为醉
歌》末云庭树鸡鸣泪如线。
湖城在潼关附近,属黄河流域,诗作于将晓时,而云庭树鸡鸣,尤足为证。
驱鸡上树,等于赶鸡回窝,自然就安静下来。
3•问,问遗,即带着礼物去慰问人,以物遥赠也叫做问。
父
老们带着酒来看杜甫,所以说问我。
4. 榼(k e),酒器。
浊清,指酒的颜色。
5. 苦辞酒味薄,是说苦苦地以酒味劣薄为辞。
苦辞,就是再三地说,觉得很抱歉似的,写出父老们的淳厚。
下面并说出酒味薄的缘故。
苦辞、苦忆、苦爱等也都是唐人习惯语,刘叉《答孟东野》诗:酸寒孟夫子,苦爱老叉诗。
都不含痛苦或伤心的意思。
苦,一作莫。
黍(sh u),黍子。
6. 兵革,一作兵戈,指战争。
童,一作郎。
7. 请为父老歌,一来表示感谢,二来宽解父老。
但因为是强为欢笑,所以歌也就变成了哭。
艰难句就是歌词。
艰难二字紧对父老所说的苦况。
来处不易,故曰艰难。
惟其出于艰难,故见得情深,不独令人感,而且令人愧。
从这里可以看到人民的品质对的感化力量。
8. 杜甫是一个自比稷与契、穷年忧黎元的诗人,这时又正作左拾遗,面对着这灾难深重的黎元,而且自己还喝着他们的酒,不得不叹,不得不仰天而叹以至泪流满面。