术语翻译
术语翻译

1.科学发展观 the Outlook of Scientific Development2.倡导公正、合理的新秩序观 call for the establishment of a new just and equitableorder3.以平等互利为核心的新发展观 new thinking on development based on equality andmutual benefit4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观foster a new thinking onsecurity featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观 foster a new thinking on civilizationthat respects diversity6.新能源观 new thinking on energy development有关先进文化的词汇1.古为今用、洋为中用旧译 let the ancient serve the present, let the foreign serve thenational 现译 draw from past and foreign achievements2.文艺工作 cultural and art work; work in the cultural field3.牢牢把握先进文化的前进方向firmly keep to the direction of an advancedculture/cultural advancement4.文化与经济和政治互相交融interaction between cultural work, and economic andpolitical activities cultural elements/factors intermingle with economic and political factors5.民族的科学的大众的社会主义文化a socialist culture that is distinctly Chinese,pro-science and people-oriented6.弘扬主旋律,提倡多样化 promote mainstream values and uphold culturaldiversity7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works8.具有中国气派的社会主义文化Chinese-style socialist culture; socialistculture with Chinese appeal9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world.What's unique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。
常用专业术语翻译

1.素质教育:Quality Education2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotionalquotient3. 保险业:the insurance industry4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears6. 不良贷款:non-performing loan7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urbanworkers11. 出口信贷:export credit12. 贷款质量:loan quality13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bankloans14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financialrisks15. 防洪工程:flood-prevention project16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions19. 费改税:transform administrative fees into taxes20. 跟踪审计:foolow-up auditing21. 工程监理制度:the monitoring system for projects22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets23. 过度开垦:excess reclamation24. 合同管理制度:the contract system for governing projects25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy26. 基本生活费:basic allowance27. 解除劳动关系:sever labor relation28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision29. 经济安全:economic security30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more ondevelopment31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand32. 拉动经济增长:fuel economic growth33. 粮食仓库:grain depot34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds36. 粮食销售市场:grain sales market37. 劣质工程:shoddy engineering38. 乱收费、乱摊派、乱罚款:arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines39. 骗汇、逃汇、套汇:obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage40. 融资渠道:financing channels41. 商业信贷原则:the principles for commercial credit42. 社会保险机构:social security institution43. 失业保险金:unemployment insurance benefits44. 偷税、骗税、逃税、抗税:tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes45. 外汇收支:foreign exchange revenue and spending46. 安居工程:housing project for low-income urban residents47. 信息化:information-based; informationization48. 智力密集型:concentration of brain power; knowledge-intensive49. 外资企业:overseas-funded enterprises50. 下岗职工:laid-off workers51. 分流:reposition of redundant personnel52. 素质教育:education for all-round development53. 豆腐渣工程:jerry-built projects54. 社会治安情况:law-and-order situation55. 民族国家:nation state56. “台独”:"independence of Taiwan"57. 台湾当局:Taiwan authorities58. 台湾同胞:Taiwan compatriots59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.60. 西部大开发:Development of the West Regions61. 可持续性发展:sustainable development62. 风险投资:risk investment63. 通货紧缩:deflation64. 扩大内需:to expand domestic demand65. 计算机辅助教学:computer-assisted instruction ( CAI )66. 网络空间:cyberspace67. 虚拟现实:virtual reality68. 网民:netizen ( net citizen )69. 电脑犯罪:computer crime70. 电子商务:the e-business71. 网上购物:shopping online72. 应试教育:exam-oriented education73. 学生减负:to reduce study load74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)75. “拉尼娜”:(La Nina)76. “智商”:(IQ)77. “情商”:(EQ)78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequenceof enterprises)79.“第四产业”:(quaternary/information industry)80.“军嫂”:(military spouse)81.“峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference)82.“克隆”:clone83.“冰毒”:ice84.“摇头丸”:dancing outreach85.“传销”:multi level marketing86.“(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo orthousand)87.“白皮书”:white paper(不是white cover book)88.“傻瓜相机”:Instamatic(商标名,焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);89.“白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)90.“巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。
名词术语及翻译

OEM:贴牌加工ODM:设计代工Corporate Social Responsibility:企业社会责任CSR Joint venture:合资企业Inquiry:询价Follow up this case/order:跟单order follow up:跟单员sample follow up:跟样Forwarder:货代MOQ:minimum order quantity:最小订单量ETD:预计交货时间Quote:报价Delivery date:交货期FOB:离岸价CIF:到岸价CFR:成本加运费价Status inquiry:资信调查Reference:资信证明人Exchange rate:汇率Force majeure:不可抗力Export tax rebates:出口退税Pre-production sample:产前样PPsampleOffer:报盘+for PI:proforma invoice:形式发票Counter-offer:还盘Repeat order:返单Target price:目标价PO:Purchase order:购货订单S/C:sales contract:销售合同Confirmed and irrevocable L/C:保兑的不可撤销的信用证T/T:电汇D/P:付款交单D/A:承兑交单CAD:cash against documents on arrival of goods:货到后凭单付款A mendment:修改an amendment to the L/CFreight:运费Extension advice:延期通知Directive marks:指示标识Warning marks:警示标Price label:定价标签instruction manual:使用手册,说明书“Snake loaded”flat:蛇形平铺装柜Shipping instruction:装运指示Shipping advice:装船通知CY:集装箱堆场CFS:集装箱货运站FCL:整箱LCL:拼箱Telex release:电放Bank receipt:银行水单Transshipment:转运Partial shipments:分批装运Insurance amount:保险金额+forInsurance policy:保单Insurer:承保人The insured:投保人C.I.C:中国保险条款FPA:平安险WPA:水渍险AR:一切险ICC:协会货物保险条款Malicious damage clause:恶意损坏险Insurance premium:保险费Warehouse to warehouse clause:仓至仓条款Open policy:开口保单Insurance rate:保险费率Claim:索赔Lesson 21. We avail ourselves of this opportunity to introduce to you as a foreign-invested corporation specializing in arts and crafts.现借此机会向贵公司介绍,我们是外资企业,专门经营工艺品2. We want to acquaint ourselves with the supply position of steel products。
专业英语术语翻译

43. video game 计算机游戏、电子游戏
44. audio signal 声频信号
45. liquid crystal display(LCD) 液晶显示
46. inkjet(laser) printer 喷墨打印机、激光打印机
1. artificial intelligence 人工智能
2. paper-tape reader 纸带阅读机
3. optical comtwork 神经网络
5. instruction set 指令集
6. parallel(serial) processing 串行处理
12. very large-scale integrated circuit 超大规模集成电路
13. black box黑盒
14. audio card 声卡
15. analogue computer 模拟计算机
16. digital computer 数字计算机
17. general-purpose computer 通用计算机
25. digital video(DV) 数字视频
26. Pentium processor 奔腾处理器
27. virtual screen 虚拟屏幕
28. desktop computer specifications 台式计算机规格
29. radio frequency 射频,无线电频率
30. wearable computer 可佩戴式计算机
31. Windows Registry 视窗注册表
32. swap files 交换文件
专业术语翻译

专业术语翻译1. Algorithm 算法:一组有限指令的有序集合,用于解决特定问题或执行特定任务的计算过程。
2. Artificial intelligence (AI) 人工智能:一种通过人工手段模拟智能的技术,它能够执行复杂的任务,如自动推理、学习、理解自然语言和识别图像等。
3. Big data 大数据:指数据量很大、数据种类繁多、处理速度非常快的数据集合。
这些数据集合通常需要一系列不同的分析技术和工具来进行处理和管理。
4. Blockchain 区块链:一种分布式账本技术,通过分散式的存储和加密方式来提高数据的安全性和可靠性。
它可以实现去中心化的交易和信息共享。
5. Cloud computing 云计算:一种通过网络提供计算资源和服务的技术。
通过云计算,用户可以访问云计算提供商提供的计算、存储和网络资源,以满足其商业和个人需求。
6. Cybersecurity 网络安全:指在网络系统中保护计算机、服务器、移动设备、电子系统、网络和数据等不受恶意攻击和未经许可的访问的技术和措施。
7. Data mining 数据挖掘:通过使用各种算法和数据分析技术来寻找数据中的模式和相关性,以帮助企业发现趋势和进行预测。
8. Deep learning 深度学习:一种机器学习的分支,它使用神经网络来对复杂数据进行分类和识别,例如图像、语音和文本等。
9. Digital transformation 数字化转型:指将数字技术应用于企业的各个方面,以改进业务流程、服务和产品等,以提高效率并创造更多的商业价值。
10. Internet of Things (IoT) 物联网:由各种互连的物联网设备和传感器组成的网络,这些设备可以进行通信和协作,以达到特定的业务目标。
11. Machine learning 机器学习:一种人工智能的分支,它使用大量数据来训练计算机算法,从而使计算机能够针对特定问题自主获取和应用知识。
商务英语中常用术语的翻译

商务英语中常用术语的翻译定价和支付price and payment1.CIF 到岸价格/ 成本加保险费,运费价2.FOB离岸价格/ 装运港船上交货3.CFR离岸加运费价格/ 成本加运费价格4.佣金commission5.折扣discount6.净价,单价net price / unit price7.定金down payment8.分期付款installment payment询盘和报盘1.询盘inquiry2.发盘offer3.还盘counter-offer4.实盘firm offer5.虚盘non-firm offer6.规格specification7.样品sample8.交货delivery9.定货order10.最低价rockbottomprice11.价格单price list单据document1.形式发票proformainvoice2.商业发票commercial invoice3.领事发票consular invoice4.汇票draft / bill of exchange5.即期信用证sight draft6.远期信用证usancedraft7.信用证letter of credit / L/C8.即期信用证sight L/C9.远期信用证usanceL/C10. 装船通知shipping advice11.装箱单packing list11.货运单据shipping documents12.海运提单bill of lading / B/L13.清洁提单clean B/L14.不清洁提单unclean B/L16.保险单insurance policy17.检验证书certificate of inspection18.质检证书certificate of quality19.原产地证明书certificate of origin20.进口许可证import license21.出口许可证export license22.合同contract23.确认书confirmation24.售货确认书sales confirmation25.购货确认书confirmation of purchase。
[翻译研究词典]术语翻译
![[翻译研究词典]术语翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/e13966c951e2524de518964bcf84b9d528ea2c6a.png)
[翻译研究词典]术语翻译翻译研究词典1. Absolute Translation 绝对翻译按照古阿德克的解释,指专业译员为应付不同翻译要求⽽采⽤的七种翻译类型之⼀。
在绝对翻译中,整个源⽂本被转换成⽬标语,对原⽂内容和形式都不加以改动。
According to Gouadec, one of seven types of translation which can be used by professional translators to respond to the various translation requirements which can arise during the course of their work. In absolute translation, the whole of ST is transferred into TL, with no alteration to the content or the form of the original document.2. Abstract Translation 摘要翻译古阿德克提出的⽤以应付不同翻译要求的七种翻译策略之⼀。
摘要翻译是将源⽂本的全部信息扼要译出,⽬的是让客户“迅速得到特定类型的信息”。
其⽅法有多种:第⼀种是翻译源⽂本的⼀般主题思想;第⼆种是概述源⽂本的主要内容、⽂本主旨及次要内容;第三种是节录源⽂本中⼀切有⽤的内容。
According to Gouadec, one of seven strategies proposed by Gouadec to fulfill the various translation needs which arise in a professional environment. In abstract translation, a condensed translation of all the information in ST is made in order to give the client "rapid access to specific types of information". This may be done in various ways. Firstly, the generic themes of the text may be translated; secondly, a description may be given of the generic content and the objectives of the text and its sub-units; thirdly, an abridged translation of all the useful content of the text may be supplied.3. Abusive Translation 滥译路易斯⽤来表⽰⽂学翻译中极端做法的⼀个术语。
翻译专业术语大全

翻译专业术语大全本文为翻译专业术语大全,介绍翻译领域中常见的术语及其解释。
一、翻译1. Translation 翻译:将一种语言的文本用另一种语言表达的过程。
2. Translator/Interpreter 翻译员:从一种语言转换为另一种语言的专业人士。
3. Source Language(SL)源语言:被翻译文本的语言。
4. Target Language(TL)目标语言:翻译后的目标语言。
5. Bilingual 双语的:能听说读写两种语言的人。
6. Multilingual 多种语言的:能听说读写多种语言的人。
7. Translate 翻译:将源语言文本转换成目标语言文本。
8. Interpretation 口译:将源语言口述转换成目标语言口述。
9. Localization 本地化:将一个产品从一种语言转换成另一种语言,并符合该地区的文化、政治、习俗等环境。
二、文本类型1. Technical Text 技术文本:对某种科技、专业领域的知识、技能、思想等进行描述的文本。
2. Legal Text 法律文本:含法律内容的文本,如合同、法规等。
3. Medical Text 医学文本:含医学内容的文本,如医学论文、病历等。
4. Financial Text 金融文本:含金融内容的文本,如财经新闻、报告等。
5. Literary Text 文学文本:小说、诗歌等文学作品。
6. Commercial Text 商业文本:广告、宣传资料等商业性文本。
三、翻译术语1. Translation Theory 翻译理论:研究翻译规律、方法和技巧的学科。
2. Translation Studies 翻译研究:研究翻译现象、理论和实践问题的学科。
3. Translation Criticism 翻译批评:通过对原著和译文进行分析、比较和评价来评判翻译质量的学科。
4. Translation Equivalence 翻译等值性:翻译过程中,源语言和目标语言表达方式和意义上的相当性。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(补贴协议)可诉补贴Actionable subsidy(纺织品与服装、农产品)一体化进程Integration process(服务贸易)境外消费Consumption abroad(服务贸易)跨境交付Cross border supply(服务贸易)商业存在Commercial presence(服务贸易)自然人 natural person(服务贸易)自然人流动Presence of natural person(解决争端)被诉方Defendant(解决争端)调查结果Findings(解决争端)上诉Appeal(解决争端)申诉方Complaint(利益的)丧失和减损Nullification and impairment(农产品)国内支持Domestic support(农产品)综合支持量AMS (Aggregate Measurement of Support)(农产品国内支持)黄箱措施Amber Box measures(农产品国内支持)蓝箱措施BOP(Balance-of-payments) Provisions(农产品国内支持)绿箱措施Green Box measures(农业)多功能性 Multifunctionality(欧盟)共同农业政策Common Agriculture Policy(争端解决)专家组Panel(知识产权)地理标识Geographical indications《巴黎公约》(关于保护工业知识产权的公约)Paris Convention《巴塞尔公约》(有关危险废弃物的多边环境协定)Basel Convention《北美自由贸易协定》NAFTA (North American Free Trade Agreement)《濒危物种国际贸易公约》Convention on International Trade in Endangered Species《伯尔尼公约》(有关保护文学和艺术作品版权的公约)Berne Convention《多种纤维协定》MFA (Multifibre Agreement)《纺织品与服装协议》ATC (Agreement on Textiles and Clothing)《服务贸易总协定》GATS (General Agreement on Trade in Services)《关于争端解决规则与程序的谅解》DSU(Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes)《京都议定书》 Kyoto Protocol《里斯本条约》(有关地理标识及其国际注册)Lisbon Agreement《蒙特利尔议定书》(有关保护大气臭氧层的多边环境协定)Montreal Protocol《农产品协议》特殊保障SSG (Special Safeguard)《农业协议》中关于反补贴的和平条款Peace clause《生物多样性公约》CBD(Convention on Biological Diversity)《信息技术协议》ITA (Information Technology Agreement)WTO最不发达国家高级别会议HLM (WTO High-level Meeting for LDCs)北美自由贸易区 NAFTA (North American Free Trade Area)采取措施后Ex post采取措施前Ex ante产品生命周期分析LCA (Life Cycle Analysis)出口补贴Export subsidy出口实绩Export performance垂直兼并 vertical merger当地含量Local content电子商务 Electronic Commerce东部和南部非洲共同市场COMESA (Common Market for Eastern and Southern Africa)东盟自由贸易区ASEAN Free Trade Area动植物卫生检疫措施SPS (Sanitary and Phytosanitary Standard )反补贴税Countervailing duty反倾销措施 anti-dumping measures against…反向通知Counter-notification非配额产品 quota-free products非生产性投资 investment in non-productive projects非洲、加勒比和太平洋国家集团(洛美协定)ACP(African, Caribbean and Pacific Group)风险管理/评估 risk management/ assessment关贸总协定,世界贸易组织的前身 GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)规避Circumvention国际标准化组织ISO (International Organization for Standardization)国际纺织品服装局ITCB (International Textile and Clothing Bureau)国际货币基金组织IMF (International Monetary Fund)国际劳工组织ILO (International Labor Organization)国际贸易中心ITC (International Trade Center)国际贸易组织ITO (International Trade Organization)国际贸易组织临时委员会ICITO (Interim Commission for the International Trade Organization) 国际清算 international settlement国际收支 balance of international payments/ balance of payment国际收支条款BOP(Balance-of-payments) Provisions国际兽疫组织International Office of Epizootics国民待遇National treatment国内补贴Domestic subsidy国内生产Domestic production海关估价Customs valuation海关完税价值Customs value横向兼并 horizontal merger环保型技术EST(Environmentally-sound technology)灰色区域措施Grey area measures货币留成制度Currency retention scheme货币贸易理事会CTG(Council for Trade in Goods)基础税率Base tariff level既定日程Built-in agenda交叉报复Cross retaliation进口差价税Import variable duties进口附加税Import surcharge进口环节税 import linkage tax进口渗透Import penetration进口替代Import substitution进口许可Import licensing进口押金Import deposits经济合作与发展组织OECD (Organization for Economic Cooperation and Development) 垃圾融资 junk financing联合国环境署UNEP (United Nations Environment Program)联合国开发计划署UNDP (United Nations Development Program)联合国粮农组织FAO (Food and Agriculture Organization of the United States)联合国贸易与发展会议UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development) 粮食安全Food security慢性萧条 chronic depression贸易和投资自由化和便利化 TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易与发展委员会Committee on Trade and Development贸易与环境委员会Committee on Trade and Environment模式Modalities南方共同市场(或称南锥体共同市场)MERCOSUR (Southern Common Market)南亚区域合作联盟SAARC (South Asian Association for Regional cooperation)欧洲自由贸易联盟EFTA (European Free Trade Association)配额调整条款modulation of quota clause瓶颈制约 'bottleneck' restrictions全球配额 global quota上诉机构Appeal body申报制度 reporting system; income declaration system生产补贴Production subsidy实行国民待遇 grant the national treatment to实质损害Material injury食品法典委员会 CAC(Codex Alimentaries Commission)世界海关组织WCO (World Customs Organization)世界贸易组织WTO (World Trade Organization)世界知识产权组织WIPO (World Intellectual Property Organization)市场准人的行政管理措施 AAMA (Administrative Aspects of Market Access)市场准入Market access通知义务Notification obligation同类产品Like product乌拉圭回合Uruguay Round消费膨胀 inflated consumption协调制度(商品名称及编码协调制度)HS (Harmonized Commodity and Coding System) 新议题New issues许可费 License fee有秩序的市场安排Orderly market arrangements约束水平Bound level争端解决机构Dispute Settlement Body政府采购 Government procurement知识产权IPRs (Intellectual property rights)直接支付Direct payment诸边协议 Plurilateral agreement专门的营销机构Market boards转基因生物GMOs (Genetically Modified Organisms)祖父条款 grandfather clause最不发达国家LDCs (Least-developed countries)最初谈判权(初谈权) INRs (Initial Negotiating Rights)最惠国待遇(现通常称'正常贸易关系')MFN(most-favored-nation) treatment最惠国贸易地位(待遇)MFN (Most-favored-nation)(Treatment)。