公证书翻译模板
毕业公证书中英文

毕业公证书中英文篇一:毕业证公证英文模板NOTARIAL CERTIFICATEShang Fu Zheng Wai Min Zi No. 35Applicant: Feng Bingru, female, was born on January 17, 1994, ID Card No.: ………………………., now resides at No.3, Feng Yi Lane, North of Dongguang Street, Chengguan Town, Xiayi County, Henan Province, China.Notarial affair: Graduation CertificateThis is to certify that the above copy conforms to the original Graduation Certificate issued to Feng Bingru by Xiayi County High School of Henan Province on June 2, 20XX. The original is authentic. The English translation attached to the above copy conforms to the content of Chinese original.Shangfu Notary Public Office of Shangqiu City Henan Province the People’s Republic of China Notary: Song HelinJanuary 8, 20XX篇二:毕业证英文公证书notarial certificateshang fu zheng wai min zi no. 35 applicant: fengbingru, female, was born on january 17, 1994, id card no.: ?????????., now resides at no.3, feng yi lane, north of dongguangstreet, chengguan town, xiayi county, henan province, china. notarial affair: graduation certificate this is to certify that the above copy conforms to the original graduationcertificate issued to feng bingru by xiayi county high school of henan province onjune 2, 20XX. the original is authentic. the english translation attached to the abovecopy conforms to the content of chinese original. shangfu notary public office of shangqiu city henan province the people’srepublic of chinanotary: song helin january 8, 20XX篇二:毕业证书公证件翻译件公证书(20XX)鄂洪兴证字第5171号兹证明前面的影印件与xx大学于二00九年六月三十日发给xx的证书编号为123456789的《毕业证书》原件相符。
关于公证书的翻译模板

关于公证书的翻译模板(CERTIFICADO NOTARIAL)【纯属个人经验总结,如有雷同纯属巧合】如有错误,感谢指出!2010-11-21 20:55|(分类:译心译意)
公证书
CERTIFICADO NOTARIAL
(2010)京李默外民证字第46338号
(2010)J.L.M.W.M.Z.Z.N. °46338
兹证明XX(女,一九七八年九月五日出生,公民身份证号码:XXXXXXXX)于二Ο一Ο年十月十五日来到我处,在我的面前,在前面的《声明书》上签名。
Por el presente se hace constar que XX (de sexo femenino, nacida el 5 de septiembre de 1978, su número de Carnet de Identidad: XXXXXXXX), ella vino a nuestra notaría al 15 de octubre de 2010, y ante mí, firmó en la precedente Carta de Declaración.
二Ο一Ο年十月十五日
Al 15 de octubre de 2010
中华人民共和国北京市李默公证处
Notaría Limo del Municipio de Beijing
República Popular China
公证员:李默
Notario:Li Mo。
ХХХ合同公证书中英文版

XXX合同公证书中英文版1. 背景XXX公司与YYY公司于2021年X月X日签订了一份合同,需要对该合同进行公证,以确保其法律效力。
本文档为XXX合同公证书的中英文版。
2. 中文版合同编号:合同名称:合同签订日期:合同双方:XXX公司:(以下简称甲方)地址:法定代表人:YYY公司:(以下简称乙方)地址:法定代表人:公证内容:甲、乙双方签署的《XXX合同》原件一份。
公证结论:根据《中华人民共和国公证法》及有关规定,本机构在依法履行公证职责的基础上,对甲、乙双方签署的《XXX合同》进行了公证。
公证结论如下:本公证机关公证的合同,甲、乙双方在合法、有效的前提下,确系意思表示相符的真实意思表示文件。
公证人员:公证员:执法员:公证日期:公证机构:3. 英文版Contract No:Contract Name:Contract Signing Date:Contract Parties:Party A: XXX Company (hereinafter referred to as “Party A”)Address:Legal Representative:Party B: YYY Company (hereinafter referred to as “Party B”)Address:Legal Representative:Notarization Content:A copy of the original XXX Contract signed by Party A and Party B.Notarization Conclusion:In accordance with the Notary Law of the People’s Republic of China and relevant regulations, this notary agency has notarized the XXX Contract signed by Party A and Party B on the basis of fulfilling its notary duties in accordance with the law. The notarization conclusion is as follows:The contract notarized by this notary agency is a genuine and true document representing the actual wishes of Party A and Party B on the premise of legality and validity.Notary Personnel:Notary:Enforcer:Notarization Date:Notary Agency:4. 总结本文档为XXX公司与YYY公司签订的合同公证书的中英文版。
合同公证书(中英版)8篇

合同公证书(中英版)8篇篇1本公证书(以下简称“本协议”)是在中华XXX(公证机构名称)根据中华人民共和国法律法规的公正、公开、公平原则下,对以下合同进行公证后出具的证明文件。
以下为合同双方的具体信息及相关条款内容。
本公证书包含中文版和英文版,两者具有同等法律效力。
一、合同双方信息:甲方(全称):______________乙方(全称):______________双方联系方式及地址:____________二、合同内容概述:(以下仅为示例,具体条款需根据具体情况进行详尽描述)双方就(项目名称)进行合作,具体涉及(合作事项简述)。
合同中明确规定了双方的权利和义务,包括但不限于合作期限、资金分配、技术方案、保密协议等方面。
在双方共同遵守的基础上,双方共同约定以下内容:(一)合作期限及终止方式:详细约定合作的起始日期和终止日期,以及合作终止的条件和程序。
(二)资金分配及支付方式:明确双方的资金投入比例,包括但不限于总投资额、分配比例和支付周期等细节内容。
并对付款方式、期限进行明确约定。
(三)技术方案及知识产权:约定合作项目的具体技术方案和实施步骤,明确知识产权归属和使用权限。
(四)保密协议:双方应共同遵守保密义务,对合作过程中涉及的商业秘密和技术秘密进行保护。
三、公证事项:经过公证机关审查核实,甲乙双方在自愿、平等的基础上,已经签署上述合同并明确表示对合同条款内容无争议。
公证机关对合同的合法性予以确认,并对双方的签字盖章进行验证。
本公证书为证明上述事实的法定证明文件。
四、公证结论:根据中华人民共和国相关法律法规的规定,本公证机关对甲乙双方的合同进行公证,确认该合同真实、合法、有效。
本公证书作为法定证据文件,具有法律效力。
在合同履行过程中,如发生争议,双方均可凭此公证书申请仲裁或向人民法院起诉。
公证机关将依据相关法律对争议进行裁决。
本公证书具有法律效力期限为______(一般为合同有效期)。
五、其他事项:本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
合同公证书(中英版)6篇

合同公证书(中英版)6篇篇1合同公证书(中英版)Contract Notarization Document一、合同公证书的定义Definition of Contract Notarization Document合同公证书是由具有公证资格的公证员在法律下进行公证的重要证件,主要由签约双方发起,并经公证员进行审核确认,具有法律效力。
合同公证书作为正式的公证书据,具有法律效力,可以保障双方的权益,有效防止合同的违约等风险。
目前,合同公证书在国内广泛应用于各个行业,特别是在跨境贸易和国际商务合作中发挥着重要作用。
A contract notarization document is an important document notarized by a notary with notarial qualifications under the law. It is initiated by both parties to the contract and verified and confirmed by the notary, with legal effect. As a formal notarized document, a contract notarization document has legal effect, which can protect the rights and interests of both parties and effectively prevent risks such as contract breach. Currently,contract notarization documents are widely used in various industries in China, especially playing an important role in cross-border trade and international business cooperation.二、合同公证书的内容Content of Contract Notarization Document1.合同订立的主体信息:包括签约双方的名称、地址、联系方式等基本信息;2.合同的签订时间:明确合同签订的具体时间;3.合同的约定事项:具体说明合同的内容、条款、权利义务等;4.合同的履行方式:明确合同的履行方式、期限等;5.合同的违约责任:在合同中对违约责任进行规定;6.合同的争议解决方式:详细说明合同争议的解决方式,可以选择仲裁、诉讼等方式;7.其他约定事项:根据具体合同情况进行其他约定,如保密条款、协议变更等。
公证翻译模板

公证翻译模板
一、公证翻译基本信息。
1. 委托方基本信息。
委托方姓名:
委托方身份证件类型:
委托方身份证件号码:
委托方联系地址:
委托方联系电话:
2. 译件基本信息。
译件类型:
译件语种:
译件数量:
译件内容概述:
3. 公证机构基本信息。
公证机构名称:
公证机构地址:
公证机构联系电话:
二、翻译内容。
1. 原文内容。
(在此处填写原文内容)。
2. 译文内容。
(在此处填写译文内容)。
三、公证翻译声明。
本人郑重声明,所提供的翻译内容真实、准确,未经过任何篡改或修改。
如有不实之处,愿承担相应的法律责任。
委托方签名:日期:
公证人签名:日期:
四、公证翻译附件。
1. 委托方身份证件复印件。
2. 原文件复印件。
3. 译文件复印件。
4. 公证书复印件。
五、公证翻译注意事项。
1. 请在填写完毕后将本模板交由公证机构进行盖章公证。
2. 请在填写完毕后将本模板及相关附件保存备查,以备日后需要。
以上为公证翻译模板,希望能够对您的翻译工作有所帮助。
如有任何疑问或需要进一步的帮助,请随时与我们联系。
亲属关系公证书英文翻译

notarial certificate (***) *** zheng zi, no.*** applicant: ***, female, born on ***, citizen’s identity card no.: ***, livingat no.**, ***road, *** town, *** county, *** province. relative: ***, male, born on ***, citizen’s identity card no.: ***, living atno.***, *** village, *** town, *** county, *** province. issue under notarization: kinship this is to certify that *** is the father of ***; *** is the mother of ***. notary public office, *** county, *** province the people’s republic of china notary public: ******篇二:九州外国语学院亲属关系公证书翻译样本3篇証明申請人:xxx、男、1990年12月12日生まれ、身分証明書番号:xxx199012120835、現住所:遼寧省大連市経済技術開発区学府大街2012号11 申請代理人:yyy、男、1966年4月17日生まれ、身分証明書番号:yyyyy196604172811、現住所:安徽省六安市金安区清水河街道五里墩村公証事項:親族関係証明中華人民共和国安徽省六安市翔公証処公証人:張新榕2012年5月29日親類関係公証書(2007)大証字第22439号申請者:xxx、女、一九八二年一月二十七日生まれ。
現暫定住所遼寧省大連市金州区先進街道渤海街xxxx号aaa、女、一九五五年八月二十八日生まれ。
合同公证书(中英版)2篇

合同公证书(中英版)2篇篇1公证书编号:[证书编号]甲方(委托人):[甲方姓名]地址:[甲方地址]电话:[甲方电话]乙方(受托人):[公证机关名称]地址:[公证机关地址]电话:[公证机关电话]根据甲方的申请,乙方对甲方所提供的合同进行了公证。
经过审查核实,现对合同内容进行公证书如下:一、合同基本情况甲方与[合同另一方主体]于[合同签订日期]签订了[合同名称]。
该合同涉及的主要事项包括:[具体事项,如交易标的、价格、履行方式、期限等]。
二、合同真实性、合法性审查经乙方审查,甲方所提供的合同内容真实、合法,合同条款符合中华人民共和国相关法律法规的规定,不存在违反法律法规的情况。
合同上的签字、印章均属实,且合同内容未发现有虚假成分。
三、公证事项乙方对甲方所提供的合同内容进行公证,确认该合同的法律效力,并对合同的履行情况进行监督。
在合同履行过程中,如出现任何争议,乙方将依据甲方的申请,协助甲方处理相关纠纷。
四、公证费用甲方需支付乙方公证费用人民币[金额]元。
费用支付后,乙方将出具正式的公证书,并承担公证过程中的相关费用。
五、保密义务乙方在公证过程中,对甲方的商业秘密及个人隐私负有保密义务,不得泄露或非法使用。
六、公证书的效力本公证书是确认甲方与[合同另一方主体]所签订合同真实性、合法性的有效证明。
公证书自出具之日起生效,具有法律效力。
七、法律责任如甲方提供的合同内容不真实、不合法,或存在欺诈、虚假等情况,甲方应承担相应的法律责任。
乙方在公证过程中未尽到审查核实义务的,亦应承担相应的法律责任。
八、其他约定本合同公证书一式两份,甲乙双方各持一份。
如因本合同产生的任何争议,甲乙双方应友好协商解决。
如协商不成,任何一方均有权向乙方所在地人民法院提起诉讼。
ENGLISH VERSION:Notarial Certificate of Contract (Both in Chinese and English)Notarial Certificate Number: [Certificate Number]Party A (Principal): [Name of Party A]Address: [Address of Party A]Telephone: [Telephone Number of Party A]Party B (Notary): [Name of Notary Office]Address: [Address of Notary Office]Telephone: [Telephone Number of Notary Office]According to the application of Party A, Party B has notarized the contract provided by Party A. After examination and verification, the content of the contract is hereby certified as follows:I. Basic Information of ContractParty A has entered into a [Name of Contract] with [Other Party to Contract] on [Date of Contract Signing]. The main matters covered by the contract include [Specific matters such as subject matter, price, performance method, duration, etc.].II. Review of Authenticity and合法性of ContractIII. Notarization MattersIV. Notarization FeesParty A needs to pay Party B a notarization fee of RMB [Amount] yuan. After payment of the fee, Party B will issue a formal notarial certificate and bear the relevant expenses incurred during the notarization process.V. Confidentiality ObligationDuring the notarization process, Party B has a confidentiality obligation to Party A's business secrets and personal privacy, and shall not disclose or misuse them.VI. Effectiveness of Notarial CertificateThis notarial certificate is an effective proof to confirm the authenticity and legality of the contract signed by Party A and [Other Party to Contract]. The notarial certificate is effective from the date of issuance and has legal effect.VII. Legal LiabilityVIII. Other Agreements以上为甲乙双方关于合同公证书的完整协议,甲乙双方对此均无异议。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
公证书翻译模板篇一:公证书英文模版英文公证书范本[作者:赛凌翻译 | 发表日期:XX-02-09|文章来源:赛凌翻译网 ]此英文公证书范本源于爱尔兰公证书翻译,作为公司登记注册公证。
一般来说,英文公证书包含三部分: ??? 政府机构或法院签发的证明文书(如courts service)公证员签署的公证书(notarycertificate)被公证的文件在英文公证书中,政府机构或法院签发的证明文书非常重要,也是英文公证书的组成部分之一。
该文书证明了签署英文公证书的公证员的身份合法性。
该文书一般政府部门或法庭签署,如美国公证书中为各州的高级法庭(supreme court)、加拿大公证书为各省的政府服务部(ministry of government services)、爱尔兰公证书为高级法院(supreme court)。
----------------------------------------------------------------------courts servicean tseirbhis chúirteannai, name of the registrar, assistant registrar of the supreme court hereby certify that it appears from the records of this office that name of notary public whose nameis subscribed to the annexed document was on the 30th day of july XX appointed anotary public for the city and county of dublin and that her name is at the presenttime on the roll of notaries.of the above-mentioned notary public on record in this office i verily believe the same to be her proper handwriting and her seal. dated this 18 day of october XX th signature--------------------- name of the registrar assistant registrarseal of the supreme court英文公证书范本第一部分:政府机构或法院签发的证明文书(如courts service)英文公证书范本第二部分:公证员签署的公证书(notarycertificate)其他证件翻译>>篇二:公证书英文版certificate(90)lu zi, no. 1130(编号)this is to certificate that miss.yao xiaofen holds a diploma issued to her in june, XX by qinzhou university (diploma no. 116074XX000990)and that we havecarefully checked the seal of the university and the signature by president xu shuyelingshan county, qinzhou city notary public office guangxi provincethe peoples republic of china notary: date:篇三:出生公证书(英文模板) 出生公证书(XX)浙开证外字第***号兹证明***,女,于***年***月***日在浙江省***县出生。
***的父亲是***,***的母亲是***。
中华人民共和国浙江省***县公证处公证员二o一o年二月八日 notarial certificate of birth (translation)(XX) zkzwz no. *** this is to certify that ***, female, was born in *** county, zhejiang province on july 4, 1989. her father is *** and her motheris ***..notary: *** signatory seal)*** county notary public officezhejiang provincethe people’s republic of china(seal)february 8, XX篇四:中英文委托公证书书样本doc 委托书本人本人姓名(性别,出生日期,身份证号)和(前)配偶姓名(性别,出生日期,身份证号)是孩子姓名(性别,出生日期,护照号)的父母。
在此,作为孩子姓名的父母,我们委托委托人姓名(性别,出生日期,护照号)带我们的儿子/女儿孩子姓名赴目的地国家旅游,并由我们二人承担子女的全部旅游费用,旅游期限为:年月日至年月日。
特此声明。
声明人:(父母双方签字)年月日以下为英文模板declaration i本人姓名拼音)and )音(性别,出生日期,护照号)。
now i solemnly make the following staterment:音’s parents,we entrust 委托人姓名拼音(性别,出生日期,护照号)行程的出发时间(dd/mm/yyyy)此次行程的结束时间(dd/mm/yyyy)。
we are willing to cover all the expenses of our child incurredduring the traveling 。
we confirm the above is true and faithful。
declarant:篇五:司法部律公司制发定式公证书英文格式定式公证书的翻译:一、民事法律行为类第一式委托公证书格式[注1] notarial certificate() ××zi, no.×× applicant: ×××(基本情况[注2])issue under notarization: authorization this is to certify that ×××(申请人)came to our notary public office [注3] and signed [注5] the foregoing letter of authorization [注4] in the presence ofme, the notary public, on ×××××× (date), acknowledging that he/she knows whatit legally means by making the authorization and what he/she is legally required todo by making it.the act of ×××(申请人)to make the authorization is in conformity withprovisions of article 55 [注6] of the general principals of the civil law of thepeople’s republic of china.[注7] ××notary public office, ×× city, ××provincethe people’s republic of chinanotary public (签名或签名章)××, ××××(date) 注:1.本格式适用于证明单方委托行为。
证明委托合同适用合同类要素式公证书格式。
证明委托书上的签名(印鉴)属实适用证明文书上的签名(印鉴)公证书格式。
2.自然人的基本情况包括:姓名、性别、公民身份号码,可以根据公证的内容增加出生日期、住址、联系方式等情况,发往域外使用的公证书应当注明出生日期;申请人为外国人的,还应当写明国籍和护照号码。
法人或者非法人组织的基本情况包括:组织名称、登记注册地址,另起一行注明法定代表人或者负责人的姓名、性别、公民身份号码。
由代理人代办的公证事项,应当在申请人基本情况后另起一行注明代理人的姓名、性别、公民身份号码。
以下各格式相同,不再另行加注。
3.在本公证机构以外的地点办证的,办证地点据实表述。
以下各格式相同,不再另行加注。
4.引用文书的全名。
5.签署的形式应当据实表述:仅有签名的,表述为“签名”;签名、印鉴、指纹等几种形式同时存在的,一并予以表述;申办公证时提交了已签署的委托书,且未作修改,表述为“×××(the applicant) confirmed before me, the notary public, that he/she made theauthorization out of his/her own, true will and executed the letter with his/her ownhand.”。
6.有新法或者专门规定的,表述作相应调整。
7.根据需要,可以另起一行注明公证书用途,如“this notarial certificate can be usedto claim inheritance of ××× in taiwan.”。
以下各格式相同,不再另行加注。
第二式声明公证书格式[注1] notarial certificate() ××zi, no.×× applicant: ×××(基本情况)issue under notarization: declarationthis is to certify that ×××(申请人)came to our notary public office and signed[注3] the foregoing letter of declaration [注2] in the presence of me, the notarypublic, on ×××××× (date), acknowledging that he/she knows what it legallymeans by making the declaration and what he/she is legally required to do by makingit.the act of ×××(申请人)to make the declaration is in conformity with provisionsof article 55 [注4] of the general principals ofthe civil law of the people’s republicof china. ××notary public office, ×× city, ××provincenotary public (签名或签名章)××, ××××(date) 注:1.本格式适用于证明单方声明行为。