英语学术论文 Instruction

英语学术论文 Instruction
英语学术论文 Instruction

Changes in trust relationship between people from internal students to graduates

Trust is one of the most important factors which integrate the society to an organic whole. Trust relationship between people ensures a smooth and favorable human communication. It seems ordinary but essential. Especially along with the arriving of globalization, the increasingly frequent connection and mutual influence bring forward higher requirements in trust relationship. However, reality does not accord with hopes. A great deal of evidence indicates that a shortage of social trust resource has brought about many problems, such as strained interpersonal relationships, confusion of social order and serious losses in efficiency. As shown below, Bai Chunyang(2006), the Doctor of Philosophy in Renmin University of China says:”Because of the lack of trust resource, direct or indirect financial ruins in China’s market raise up to 600 billion yuan a year, equivalent to the 37 percentage of China's fiscal revenue.”

There are various reasons which can explain the phenomenon. From the perspective of political and economic environment, the government should undoubtedly take the brunt of the blame for causing social confidence crisis. There is a general consensus that inaction by government is the major cause of social issues. For example, in one of the conclusions of an article published in the March issue of social sciences journal of Shanxi Junior High School,2013, written by Mi Liyan, a teacher in Humanities and Social Sciences of North University of China, it is explicitly stated that the establishment of trust should mainly rely on intermediate system, which is indirect and third-party, to guarantee a wide range of territory and field. Following similar lines, Zhao Chi and Zhang Hao(2013), both associate professor and Doctor of Law in college of law of Guilin University of Electronic Technology points out, government made a huge and fruitful renovation on the fields of politics, economy, culture, etc. with hash force. As a result, all the other possible

establishment approaches are cut off.

However, there has been a rising trend in academia, which disputes the conventional theory and encourages to transfer the center of matter to individual perspective, fixes attention on problem solving. “One should never intend to do harm to others, but should always guard against the harm others might do to him”goes a saying in China. The dishonesty and fraud in actual life contributed to the crisis of confidence, so people set up guard naturally and unconsciously (Qian Jiarong,2009). Other than those previous papers stressing on the effect of macroeconomic regulation and control, these studies pay more attention to micro-analysis, try to figure out really practical solutions. Macro-analysis may be more intrinsic, but at the same time, they are also more boring and unrealistic.

This brings to the purpose of the current study. Abandoning being an armchair strategist, focus on people around, look out these ”superficial”causes which lead to the changes in trust relationship between them. The primary objective of this paper is to make “some order out of the chaos”inherent in this complex and difficult trust-personal experience nexus by analyzing critically the existing literature and our own investigation. For this paper, our analysis is limited to the following two main types of crowd: internal students and graduates with 1-3 years out of school. Appropriately, we will add in the data from teaching and administrative staff to make the conclusion more comprehension. Once the causes have been identified, a cause, impact and solution analysis is carried out. In this manner, we hope first to identify the main causes and the degree of their contributions to the shortage of trust resource and second, according to the causes found out already, take measures respectively. The cause and solution analysis should highlight the main impacts from individuals with true feelings.

【优质】江苏大学研究生英语学术论文写作样卷

江苏大学XXXX级研究生期末考试卷样卷 课程:英语学术论文写作时间:XXXX 1. What are the general linguistic features of English academic writing?(10%) A1: There are eight main features that are often discussed to represent the style of academic writing: complex, formal, objective, explicit, accurate, hedged, responsible and making reference to other writers’ work. 2. Compare the stylistic features of the following two passages . (15%) (1) With the maid holding the umbrella over her, she walked along the gravel path until she was under their window. The table was there, washed bright green in the rain, but the cat was gone. She was suddenly disappointed. The maid looked up at her. “Ha perduto qualque cosa, Signora? [Have you lost something, Madam?]” “There was a cat,” said the? American girl. “A cat?” “Si, il gatto. [Yes, a cat.]” “A cat?” the maid laughed. “A cat in the rain?” “Yes,” she said, “under the table.” Then: “Oh. I wanted it so much. I wanted a kitty.” When she spoke English the maid’s face tightened. “Come, Signora,” she said. “We must get back inside. You will be wet.” “I suppose so,” said the American girl. They went back along the gravel path and passed in the door. The maid stayed outside to close the umbrella. As the American girl passed the office, the padrone bowed from his desk. Something felt very small and tight inside the girl. The padrone made her feel very small and at the same time

公共管理现状研究论文

文章 公共部门的变革回应了几个相互联系的重大现实问题,包括:职能公共部门提供公共服务的低效率;经济理论的变化;私营部门相关变化产生的影响,尤其是全球化作为一种经济力量的兴起;技术变化使得分权同时又能更好地控制全局成为可能。 行政管理可以分为三个鲜明的发展阶段:前传统阶段、公共行政传统模式阶段和公共管理改革阶段。每个阶段都有自己的管理模式。从上一个阶段过渡到下一个阶段并非轻而易举,从传统的公共行政到公共管理的过渡至今尚未完成。但这只是时间的问题。因为新模式背后的理论基础非常强大。这场变革运动以"新公共管理"著称,尽管这个名称引起了争论,然而它不但在蓬勃发展着,而且是对大多数发达国家已经采取的管理模式的最佳表述。传统的行政模式相对于它所处的时代是一项伟大的改革,但是,那个时代已经过去了。 一、前传统模式 很显然,在19世纪末官僚体制理论尚未健全之前,已经存在着某种形式的行政管理。公共行政已经有很长的历史了,它与政府这一概念以及文明的兴起一样历史悠久。正如格拉登(gladden)指出的那样,行政的某种模式自从政府出现之后就一直存在着。 首先是创始者或领导者赋予社会以可能,然后是组织者或行政者使之永恒。行政或事务管理是所有社会活动中的中间因素,虽然不是光彩夺目,但对社会的持续发展却是至关重要的。 公认的行政体制在古埃及就已经存在了,其管辖范围从每年的尼罗河泛滥引起的灌溉事务到金字塔的建造。中国在汉朝就采用了儒家规范,认为政府应当是民选的,不是根据出身,而是根据品德和能力,政府的主要目标是谋取人民的福利。在欧洲,各种帝国--希腊、罗马、神圣罗马、西班牙等首先是行政帝国,它们由中央通过各种规则和程序进行管理。韦伯认为,中世纪"现代"国家的发展同时伴随着"官僚治理结构的发展"。 尽管这些国家以不同的方式进行管理,但它们具有共同的特点,这可以称为前现代。也就是说,早期的行政体制本质上是人格化的,或者说是建立在韦伯所说的"裙带关系"的基础上,也就是说以效忠国王或大臣等某个特定的人为基础,而不是非人格化的;以效忠组织或国家为基础而不是以个人为基础。尽管存在着这么一种观点,即认为行政管理本身不为人赞许的特点仅仅来自于传统模式,但早期的做法常常导致谋求个人利益的贪污行为或滥用职权。在早期行政体制下,我们现在看来觉得很奇怪的做法曾是当时执政政府职能的普遍行为。那些一心走仕途的人往往依靠朋友或亲戚获取工作或买官,这就是说先以钱来收买海关官员或税收官员,然后再向客户伸手要钱,从而既回收了最初的买官投资成本,又可以大赚一笔。美国19世纪的"政党分肥制度"意味着在执政党发生了变化的同时,政府中的所有行政职位也发生了变化。 前现代官僚体制是"个人的、传统的、扩散的、同类的和特殊的",而按照韦伯的论证,现代官僚体制应当是"非人格化的、理性的、具体的、成就取向的和普遍的"。个人化政府往往是低效率的:裙带关系意味着无能的而不是能干的人被安排到领导岗位上;政党分肥制常常导致腐败,此外还存在着严重的低效率。传统行政模式的巨大成功使得早期做法看起来很奇怪。专业化、非政治化行政在我们看来是如此顺理成章,以至难以想像到会有别的制度存在。西方的行政制度即使简单到通过考试选拔官员的想法,也是直到1854年英国的诺思科特-屈维廉报告出台后才开始建立,尽管这种制度在中国早已通行很久了。 二、传统的公共行政模式 传统的行政模式有以下几个主要特点: 1.官僚制。政府应当根据等级、官僚原则进行组织。德国社会学家马克斯·韦伯对官僚制度有一个经典的、清晰的分析。虽然这种官僚制思想在商业组织和其他组织中采用过,但

翻译类论文题目

翻译类: 1.On Formal Correspondence of C/E Translation in Terms of Hypotaxis &. Parataxis从形合和意合看汉英翻译中的形式对应 2.How to Decode and Translate the Ambiguous Structures歧义结构的解码与翻译 3.Pragmatics and Advertisement Translation, with Special Emphasis on E/C Cultural Differences英汉文化差异与广告的语用翻译 4.Context and Business Discourse in English and Chinese 5.On the Peculiar ways of Expression in Dicken’s Novels试论狄更斯小说独特的 艺术手法 6.Female Images in the Sun Also Rises 论《太阳又升起了》小说中女性形象 7.Standarization of English: The Necessity and Feasility in an Age of Globaliztion 全球化时代英语标准化的必要性和可能性 8.On English Translation of Public Signs in Chinese 再谈汉英公示语翻译----以 2010年亚运会主办城市广州为例 9.Brief Appreciation on “Venice Merchant” 10.The Mannered Language of English 11.On the Properties of Idiomatic Expressions in English 12.The Differences and Samilarities Between Structural Ambiguity in English and Chinese 13.Time Conception in Different Cultures 14.On American Religion 15.On Title Translation of English Film and Disc 16.The Characteristics and the Rhetorical Roles of English Reduplicatives Neiteratives https://www.360docs.net/doc/4f9230874.html,parisons of Multiplicity in Chinese and English and Its Translation 18.A Study of Hmorous Utterances Form the Perspective 19.The Current State and Prospects for English Teaching 20.The usage of “And” 21.A Survey on Culture and Social Life in USA 22.Inheretance and Development of National Language and Culture 23.Implicitness and Explicitness in Translation 24.谈英语谚语的翻译 25.谈英语幽默的翻译 26.地方名胜古迹汉译英 27.翻译中常见错误分析 28.中英思维方式的差异对翻译的影响 29.会话含义的推导与翻译 30.词汇的文化内涵与翻译 31.语境在翻译中的作用 32.商标词翻译 33.广告语言的翻译 34.论英汉互译中的语义等值问题 35.英汉文化差异对翻译的影响 36.英汉谚语的理解和翻译

研究生英语学术论文写作(考试大概)

Ⅰ. Gone up → increased set up → established Put up with → tolerate looking into → investigating Figure out → determine put into practice → implement Come up with → developed make up → constitute Get rid of → eliminate keep up → maintain Gone down → decrease thinking → considering Ⅱ. Structure of Data Commentary Data commentaries usually has these elements in the following order. 1.location elements and/or summary statements 2.highlighting statements 3.discussions of implications,problems,exceptions,recommendations,or other interesting aspects of the data 可能涉及到排序题,有例如下: ①A computer virus is a program that is specifically and maliciously designed to attack a computer system,destroying data.②As business have become inceasingly dependent on computers,e-mail,and the Internet,concern over the potential destructiveness of such viruses has also grown.③Table X shows the most common sources of infection for U.S. businesses.④As can be seen, in a great majority of cases,the entry point of the virus infection can be detected,with e-mail attachments being responsible for nearly 9 out of 10 viruses.⑤This very high percentage is increasingly alarming,especially since with a certain amount of caution such infections are largely preventable.⑥In consequence,e-mail users should be wary of all attachments,even thoes from a trusted colleague or a known sender.⑦In addition,all computers used for e-mail need to have a current version of a good antivirus progarm whose virus definitions are updated regularly.⑧While it may be possible to lessen the likelihood of downloading an infected file,businesses are still vulnerable to computer virus problems because of human error and the threat of new,quickly spreading viruses that cannot be identified by antivvirus software. ①②→Theory and common beliefs. ③→The start ④⑤⑥⑦⑧→Implications Ⅲ.信息性摘要 An informative abstract,as its name implies,summarizes the key points in the RP.It is an overview that briefly state the purpose,methods,results and conclutions with quantitative information. 信息性摘要主要报道论文的研究目的、研究方法、研究结果与结论。它是论文全文的高度浓缩,相当于论文的简介或概要,但它又不是简单对原文篇幅进行按比例的缩减,而是要进行深入加工。 比较流行的信息性摘要架构有: ①Objective→Methodology→Results→Conclusions ②Background→Purpose and aim→Methods→Results→Conclusions ③Background+purpose→Methodology→Result→Conclusion

公共管理的论文

公共管理的论文 [摘要]随着高等教育改革不断深入,传统高校管理模式已经不能满足现代社会的发展 需要,而契约管理比制度管理更加符合高校管理的服务宗旨,在学生管理工作中能够更加 全面地体现出学生的主体意识,并促进高校学生管理制度不断完善。 [关键词]公共管理;契约管理;高校管理 新公共管理运动最初于二十世纪七十年代在英国由胡德提出,新公共管理理论是对二 十世纪以来经济学理论的进一步完善和补充。该理论着重强调了公民为本、结果导向、民 户参与、分权协作等理念和指导原则。在高等教育改革转型时期,改进高校管理模式,积 极落实高校自主办学主权等策略对当前高校发展来说既是机遇也是挑战。新公共管理理论 视角下的多样化管理模式中,可以选取契约管理、董事会管理、政府购买管理、中介管理 等模式进一步深化我国政校分开的高校管理改革,其中契约管理模式是当前最受公众青睐 的管理模式之一。 一、基于高校契约管理模式的探究 一政府与高校之间的契约管理 契约在法律上通常是指平等主体之间的民事合同,但是随着法律不断完善,民事合同 与行政合同的差别也逐渐明显。一般来说,民事合同是指处于平等主体之间设立的民事权 利义务关系,合同当事人的法律地位相同,并自愿遵从诚实守信的原则履行义务和权利。 而行政合同是指行政机关以行政职能为目标,与公民和法人代表共同协商的权利义务协议。由此可见,为了进一步深化政府对高校管理改革的整体规划、推动高校自主办学权的实现,高校契约管理模式应运而生。政府与高校之间的契约与责任关系是建立在《高等教育法》 等法律法规的基础之上,并由政府实施宏观指导和经济支撑,高校面向社会自主办学。也 就是说,在契约性质上,政府与高校的契约关系属于行政契约关系,包含着行政的公务性 和契约的履行性。政府与高校之间制定契约的程序:首先,高校初步制定自身发展规划, 包括发展目标、项目建设等,政府根据高校的办学规模和办学性质对其办学章程及发展规 划进行指标要求;其次,高校与政府双方项目确认各自的责任和权利,并经双方确认后签署;最后,政府对高校的发展规划提供政策、财政支持,高校在契约框架下可以实行自主 办学。总之,从政校关系、评估认证、拨款扶持等几个方面,可以看出政府与高校之间实 施契约管理的规范性和科学性,契约管理模式对双方的互助发展起着非常重要的作用。 二学生与高校之间的“心理契约” 近年来,随着我国社会主义市场经济体制不断发展,契约管理模式逐渐成为高等教育 管理中的重要方式之一。心理契约最初源自社会心理学,用来描述社会组织中雇佣双方之 间的人际关系和互助关系,该契约管理形式代表了一种非正式的隐性契约关系。高校管理 中的心理契约在最初形式的时候,受到传统习惯和观念的引导,公众通常将高校视为强势 群体,而将学生视为弱势群体,建立在不对等条件下的契约模式是不符合心理契约的构建

英语翻译翻译方向论文题目

English Novel Title Translation: A Skopostheorie Perspective 英语小说标题的翻译:一个Skopostheorie透视图 The Translation of Fuzziness in the Dialogue of Fortress Besieged from the Perspective of Relevance Theory翻译的模糊性的对话《围城》从关联理论的角度 On Domestication Strategy in Advertisement Slogan Translation 在归化策略在广告口号的翻译 Reproduction of “Three Beauties” in the Translation of the Poems in The Journey to the West 繁殖的“三美”翻译的诗歌在西游记 A Comparative Study of Interjection Translation in Teahouse from the Perspective of Functional Equivalence一个比较研究,在茶馆的感叹词翻译功能对等的角度 Public Signs Translation from the Perspective of Functionalist Theory --Taking Shaoyang City as an Example公共标志的翻译的角度,从实用主义的理论——以邵阳城市作为一个例子 The Application of Skopostheory in the Business Advertisement Translation Skopostheory的应用在商业广告翻译 Relevance Theory Applied in the Translation of Neologism 关联理论应用于翻译的新词 Domestication and Foreignization in the Translation of Tourist Texts 归化和异化在翻译旅游文本 A Comparative Study of the Two English Versions of Lun Y u by James Legge and Ku Hongming from Translator's Subjectivity一个比较研究的两个英文版本的Lun Yu詹姆斯Legge和Ku Hongming从译者的主体性 On the Translation and Functions of Metaphor in Advertisements 在翻译和函数中隐喻的广告 C-E Translation of Film Titles from the Perspective of Adaptation Theory 汉英翻译的电影片名的角度,从适应理论 Pun Advertisements Translation From the Perspective of Adaptation Theory 广告双关语翻译的角度,从适应理论 Analysis of the Translation Strategies of the Culture-loading Words in the English Version of Journey to the West分析的翻译策略在英语文化加载字版的西游记 On Business Letter Translation under the Guidance of Conversational Implicature Theory 在商务信函翻译的指导下,会话含义理论 On the Translation of Puns in English Advertising 在翻译双关语在英语广告 Advertising Translation in the View of Skopos Theory 广告翻译目的论的观点 A study on Trademark Translation from the Perspective of Reception Aesthetics 商标翻译的研究从接受美学的角度

英语学术论文写作实践作业

英语学术论文写作实践作业 作者 系(院)外国语学院 专业英语 年级2xxx级 学号 写作意向 旅游的快速发展以及随着中国融入全球化经济,中国与世界各国的交流不断增多,例如,加入WTO、2008年北京成功举办奥运会及上海世博会等,这些显示了中国在国际舞台上扮演越来越重要的角色。近些年来,越来越多的国家希望了解中国,许多外国朋友纷至沓来。特别是中国旅游风景名胜区,每年接待的外国游客越来越多。为了方便外国友人,我国旅游景区就必须提供英语景点导游词。旅游景点导游词主要指的是旅游景区公开和面对旅游者的告示、指示、提示、警示、标示等文字及图形信息,涉及到食、宿、行、游、娱、购等日常生活的方方面面。在旅游景区内,游客最为集中,与旅游宣传册、地图、宣传单等相比,景点导游词更加引人注目集中,更加直截了当地发挥其信息指示功能。由于旅游景点导游词需要及时满足的是社会公众和旅游者的直接社会、行为和心理需求,也反映了生活在这个社会群体的整体文化素质、道德修养和精神面貌,是一个国家对外交流水平和人文环境的具体体现。因此其翻译质量将会响到游客的旅游线路、兴致、感受及印象,进而间接影响我国旅游业的发展。因此,对旅游景点导游词的特点、翻译策略进行探讨具有一定的现实意义。 资料的初步整理 对于英语景点导游词,许多中外学者都做出自己的研究,提出自己的观点。以下是中外学术界的众多研究和观点。 蔡媛媛(2007)《英语景点导游词的语言特点》一文中指出,英语景点导游词具有相应的功能特点。(1)指示性。指示性景点导游词主要是提供给公众一些信息服务,没有任何限制或强制在内,同时也不强制要求公众采取任何行动,其功能只是指示服务内容。因此,指示性景点导游词也被称为指导性或引导性景点导游词。这也是景点导游词最基本、最主要的功能。例如:One Way (单行线)、Tickets (售票处)、Department Store (百货商场)。(2)提示性。提示性景点导游词提示性景点导游词提醒公众注意某些事情,同时提示性景点导游词也并不针对特殊或个别人群。这类景点导游词应用非常广泛,通过提示性景点导游词可以了解什么该做什么不该做,但是这种提示性景点导游词并不具有强制性,公众可根据实际情况来选择执行或不执行。例如:Caution!Radiation(当心射线)、Watch Your Hand(当心夹手)、Don’t Touch(请勿手扶)。(3)限制性。限制性景点导游词对有关公众提出限制或约束的要求,希望有关公众为了大众的利益遵守一定的规则。多数情况下限制性景点导游词语气较为直接,一目了然,但不会让人感到强硬、粗暴或无理。例如:Athletes Only (运动员专用通道)、Large Vehicles Keep Right (大型车靠右)。(4)强制性。强制性景点导游词对有关公众有较大约束力,要求有关公众必须或不得采取任何行动或严格遵守规则。这类景点导游词的语言直接、强制,没有任何商量的余地。例如:No Parking (禁止停车)。 上面是学者对景点导游词特点的研究,对于翻译,颜莉(2008)《英语景点导游词的文体特点及汉英翻译》一文中说到,在进行景点导游词的汉英翻译前,应先了解英语景点导游词的文体特点,这样才能更加准确地将汉语景点导游词译为地道的英语表达方式。代博君(2010)在《景点导游词的语言特征及翻译策略》一文中指出,景点导游词的翻译应属于实用翻译,也称语用翻译。法国翻译理论家Jean Delisle 将语用翻译界定为:运用语用学知识对语用文

研究生英语学术论文写作基础杨炳钧参考答案 (1)

《研究生英语学术论文写作基础》教师参考 作者:杨炳钧 复旦大学出版社,2009年 第一部分学术论文基本构件及其写法 课前准备 【提示】该环节可以让学生充分表达自己的看法,对错可以先不判定,本章学完之后再回过头加以分析。 1) The Methods of Improve your Oral English in Native Chinese-speaking School 【解答】首先,这个标题有语法错误和大小写错误,应当修改为The Methods of Improving Your Oral English in Native Chinese-speaking School;其次,其中的代词your用得不合适,因为它是一种对话口吻,一般不适宜于学术论文;另外,标题中一般尽可能不用功能词,即介词、冠词、连词等。如果要改进这个标题,可以表达为Methods of Improving College Students’ Oral English in China等。 2) The study of Chinese Teaching in Thailand Overseas School 【解答】该标题修饰关系不清,大小写有误,study等多余。可以改进为Teaching Chinese in Schools in Thailand等。 3) A New Opportunity to the moral development of rural left-behind children

【解答】该标题大小写有误;new的用法值得考虑,因为除非已经有所谓的opportunity,否则就没有什么new;修饰关系也有问题,尤其是to用得不对。可以改进为Opportunity for the Moral Development of Left-behind Children in Rural Regions等。 4) The H2O2-biosensor based on PVP and Nano-Au 【解答】这个标题相对较好,但大小写还有问题,冠词多余,限定不够明确。可以修改为Developing H2O2-biosensor Based on PVP and Nano-Au等。 5) The identification of PCV2 Gene 【解答】该标题主要毛病是冠词多余,限定不够。如果是研究如何辨别,那么可以修改为How to identify PCV2 Gene?或Identifying PCV2 Gene等。 6) advantages and challenges of electroplating on Magnesium alloys 【解答】这个标题的问题是大小写不规范。应当修改为Advantages and Challenges of Electroplating on Magnesium Alloys等。 7) The impact of threatening information on pain recover time 【解答】按照英式大小写,该标题大小写是规范的,但recover的修饰关系不明确;另外,冠词the可以省略。修改为Impact of threatening information on pain recovery time或Impact of Threatening Information on Pain Recovery Time等。 8) The Issues of Copyright in Cyber-space 【解答】这个标题相对较好,没太大问题。可以把the省略。 9) Research on student’s achievement assessment in mathematics.

新公共管理英语论文翻译

New Public Management : Contemporary Western trend of the new public administration From the start of the 1970s, the West has dominated the field of public administration nearly a century. and was regarded to be effective, even the best traditional or mainstream public administration, subjected to a new external environment increasingly tough challenges, and the almost routine, rigid-tier system can not meet the increasingly rapid changes in information and knowledge-intensive society and economic life, build on its two major theoretical basis -- Goodnow Wilson and the political-administrative theory and the two-layer management Huibaike no theory Law answered and solved the government faces an increasingly serious problems and difficulties : the financial crisis, the social welfare policy unsustainable, government agencies increasingly bloated, inefficient, the public lost confidence in the government's ability, "government failure" theory has begun to dominate. It is in this historical backdrop, a new public administration theory, Management -- New Public Management (NewPublic Management) in the 1980s, the Anglo-American two crops, and the rapid expansion of the Western countries. And the number of traditional public administration within the framework of the changes, Public management is not new to the existing administrative structure and ways of some degree of partial adjustment or simply to lower administrative costs and reduce administrative expenses, but more importantly, it is the traditional model of public administration of a comprehensive settlement and denied. 1.The new public management theory

2007外语系英语专业本科毕业论文选题汇总表(翻译方向)

2007外语系英语专业本科毕业论文选题汇总表(翻译方向)

2007外语系英语专业本科毕业论文选题汇总表(翻译方向) 论文题目 Two Principles of Pragmatic Translation in the Fictional Conversation Study on Literal Translation and Free Translation The Features of Translation of English for Science and Technology Domestication and Foreignization Translation in Interculture Basic Knowledge and Two Important Skills of Translation A Study on the Order of Translation from English to Chinese ON Cultural Factors in Translation On Dynamic Equivalence in English –Chinese Translation A comparison of the color words in Chinese and English The Translation of Proper Nouns between English and Chinese Culture Factors and Translation in English and Chinese Idioms Cultural Gaps and losses and Compensation in Translation The Translation of English Idioms The Discussion on Literal Translation and Free Translation

公共管理论文选题库

公共事业管理专业毕业论文选题库 1. 基层电子政务发展的过程研究 2. 城市景观环境和谐发展的政策研究 3. 行政伦理的反腐功能析要 4. 再造理论与城市社区再造的基本构想 5. 构建现代农村社区商业网络的思考 6. 从社区社会资本的培育探究和谐社区的创建 7. 社区组织角色、职能定位与和谐社区建设 8. 论构建和谐社会中的社区群众文化建设 9. 城市社区文化建设的政府管理模式及其转型 10. 城市社区管理体制改革新探 11. 和谐社区建设中的居民自治问题初探 12. 社区业主委员会的发展与城市社区自治 13. 论社区自组织在社区管理中的角色归类及自治功能 14. 社区财务模式的设计及其选择研究 15. 城市社区居民自治模式的构建路径研究 16. 公共事业规制与竞争制度模式 17. 浅谈事业单位薪酬管理体制改革 18. 浅析事业单位会计制度存在的不足及其改进建议 19. 公共管理学视野下的大众文化活动组织管理 20. 公共管理学视野下的现代社会分层 21. 行业型网络传媒及其经营管理 22. 中小城市文化事业机构与社区文化建设的互动发展 23. 城市公共交通的发展途径研究 24. 公用事业单位应对危机事件的管理策略研究 25. 人本管理理论在学校管理中的应用 26. 当前我国社区治安管理问题探讨 27. 互联网在我国城市社区文化建设中的运用 28. 当前中国城市社区治理模式探讨 29. 现阶段中国农村社区治理模式探讨 30. 试论单位制向社区制的回归 31. 试论公共事业单位的信息资源管理 32. 中外公益性组织管理体制比较研究 33. 中介组织在新农村建设中的作用及发展策略研究 34. 公共事业单位的品牌管理研究 35. 地方政府改善公共关系探析

英语专业翻译方向论文开题报告 3

石河子大学 毕业论文开题报告 课题名称:如何处理英汉翻译中的省略 How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 学生姓名: 学号:2009051431 学院:外国语学院 专业、年级:英语专业20095 指导教师:_ 职称:副教授 毕业论文(设计)完成时间: 2013年6月9日

How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation I. Purpose and Significance With the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty. It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable. According to the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, ellipsis means leaving out a word or words from a sentence deliberately, when the meaning can be understood without them. Ellipsis in translation does not mean cutting some content from the original articles. What could be omitted are words that are useless in translated works or else they will make the versions redundant or disobey the manner of expression in another language. Some words and phrases are useless in Chinese but necessary in English. Articles in English are the most significant phenomenon from this aspect. They are very important in English, but we can hardly see any reflection of this part in Chinese. Ellipsis is designed on the basis of faithfulness to the original text, making it more fluent, smooth, concise, thus conforming to idiomatic Chinese. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipses of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve smoother and clearer communications among China and English-speaking countries. II. Literature Review Long before, some people began to learn other countries’languages to

相关文档
最新文档