论湘方言对英语元音发音负迁移的影响[论文]

合集下载

方言对于英语语音的影响与策略

方言对于英语语音的影响与策略

方言对于英语语音的影响与策略作者:周红来源:《课外语文·下》2017年第05期【摘要】英语是国际通用语言,其重要性不言而喻。

我国十分重视英语教学,但是我们学习英语不能以应付考试为最终目的,而是要将它作为一种日常交流的工具来使用。

在日常的英语教学活动中,英语发音学习是一个非常重要的环节,但是由于我国国土面积大,而且由于多种原因,产生了口音各异的方言。

本文主要探讨在英语学习的过程中,各地方言对于英语语音学习的影响以及应对策略。

【关键词】方言;英语语音;学习影响【中图分类号】H311 【文献标识码】A中国是一个幅员辽阔、民族众多、风俗文化多样的国家,在特定的历史、文化、风俗的共同影响下,形成了各个民族、各个省市地区风格各异、自成一脉的方言。

由于不同的方言在学生的语言发音上有非常大的影响,难免会对学生英语发音产生影响。

处在教学一线的老师们发现,很多的地方的方言发音对于英语语音的学习是有一定的借鉴作用的,所以在具体的英语发音教学中,要充分吸收方言发音的技巧和特点,把方言的发音特点和技巧与英语语音的发音特点和技巧结合起来,制定合理科学的教学计划和方案,让地方方言变成英语语音学习的好帮手。

本文就从陕西方言入手,探索陕西方言在英语语音学习中的影响,以及如何利用陕西方言的发音特点改善和提高英语语音的教学方式和方法。

陕西是一个有着悠久历史和文化传统的中部省份,陕西的方言由于其独特的地理原因和历史原因被分为三大部分。

从北到南陕西分为陕北、关中和陕南,相应的方言也分为陕北方言、关中方言和陕南方言。

在这三种方言中,陕北方言主要的特点是鼻音重,由于地理原因,陕北方言和内蒙古、宁夏、甘肃、山西等靠近陕北地区的省份所使用的方言都有很多的相似之处;关中方言即比较正统的陕西话,主要在关中一带使用,即便如此各个地区还是有不同的发音特色。

翻过秦岭来到陕南,由于陕南地区与四川省距离较近,所以陕南方言与四川方言非常接近,可以进行无障碍交流。

母语对英语发音的负迁移——以湘西方言为例

母语对英语发音的负迁移——以湘西方言为例

学 生 往 往把 ,, 成/ , I i 发 成 s k t i 成 s 。这 是 e发 s  ̄tn / h k i , n n h 发 i n 因为 湘 西 方 言 中 没有 齿 间音 。这 一 特 征 是 整 个 汉 语 语 音 系 统 与 英 语 语 音 系统 的一 大 区 别 。 生 不 知 怎 么发 这 个 音 . 找 一 学 就 个 相 类 似 的音 / 来代 替 它 ,从 而 把 ,, 成, 。,/ s 发 音 s , e发 s e和, 在 , , 方 法 上 都 属 于摩 擦 音 (ia v) 但 是 发 音 部 位 是 不 同 的 。/ fct e , r i 0 / 属 于 齿 间 音 ( tre t )/ 是 舌 尖 音 ( vo r。发// 。 舌 i edna , / n 1 s l a el ) a 0时 把 尖 放 在 上 下 牙 齿 之 间 , 流从 舌尖 缝 隙通 过 。 , 发 音 方 法前 气 ,的 s 面 已经 提 到 在此 就不 再 赘 述 。若 把 这 一 习惯 带 到 英 语 语 音 学 习 中 , 会 造 成 很 大 的语 音 偏 误 。 将 3无后 鼻 尾 韵 母 . 湘 西方 言前 后 鼻 音 韵 母 不 分 , 音 时 都 读 成 前 鼻音 n 例 发 。 如 在 湘 西地 区 , ¥ig 分 。 因 ” “ ” 方 言 中靠 该 词 单 独 i 'n ̄ nl “ 和 应 在
2 o 第5 0年 3 1 期考 试 周 刊
母 语

英 语


的 负 迁

以 湘 西 方 言 为 例
肖瑞 珠
( 首 大 学 外 国语 学 院 , 南 张家 界 吉 湖
摘 要 :本 文 介 绍 湘 西 方 言 的 一 般 特 征 及 其 对 英语 发 音

方言对英语语音语调的负迁移作用及对策

方言对英语语音语调的负迁移作用及对策
严重影响 ,结果要么是听不懂别人讲的地道的英语 ,要 么 自己讲的英 语别人 听不懂 。这样的现象就被称为母语对英语语音系统 的负迁移作 用。而 不同地 区方言的语音语 凋对英语学 习者学 习英语语音语 调所起 的负迁 移作用也 有所 不同。笔者在教学中发现福建地区与江苏地 区学 生的英语 语音语调虽然有一些 区别但也有很多的共同点 。笔者试通过 对 比分析这两个地 区学 生英 语语音发音的共同特 点 ,论述方言对英语 语 音系统 的负迁移作 用,并结合 自己在学习英语语音中克服方言负迁 移作用的经验 以及 多年 的教学 实践 ,提出相应的对策 ,以帮助学生克 服母语干扰 ,习得正确的英语发音 。
福建有推广普通话的传统 ,但 由于 其方 言相当丰富复 杂 ,包括闽 东 、闽南 、闽北 、闽 中、莆仙和客家方言 。这就造 成了福 建人 学习普 通话的障碍 ,也形成了乡音浓厚的 “ 福建普通话 ”。江苏地 区方 言就 本省而论 ,分为三个方言区 :江淮方言区 、吴方言 区和北方方 言区。 而吴方 言通行 于江苏 南部 、上海 、浙江 、江西东北部 、安徽南部 和福 建西北 角的一 部分地 区。对 比这两大方言区的普通话发音 ,可 以发现 他 们有 以下共 同特点 : 平 翘 舌不 分 。这两 地 方 言只 有舌 尖前 音 z 、S 、c ,没有 舌 后音
( )s z 0 、, / 7 /、,在/ / 6 中的负迁 移 。, / 6这 对一清一 浊的 / / 0 、/ , 舌齿摩擦 音是 普通话和福建 , 江苏方言中所没有的 ,它们给这些地区 的学生带来 了困难,因此不少学生就用跟它们发 音类 似的, 和, 来代 s z / / 替 比  ̄ t n 发 成 / e k,t n 发 成 / i , a 成 I  ̄ , uh 成 Ih k Ia s / h g  ̄j r i sj t t i /h 发 z d ot  ̄ a s /

湘方言负迁移对英语学习的影响

湘方言负迁移对英语学习的影响

a:】 ,听者就会以为你说 的不是 “ 棒”而 是 “ ,但在 胖”
英语 中【 和【 ‘是一个音位的两个互补音位变体 ,选择 p】 p 】
中常常存在着各种偏误 。 本文拟就湘方言 的负迁移对英语教
学以及对湖南学生影响的实例加以分析 , 旨在找出克服 湘方 言迁移现象负面影响的途径 , 是英语教学和英语 习得取 得更
许 多外语界 的同行 不断强调 “ 外语 思维” 极 力否认 或排斥 , 对 外语学 习的影响 ,这 实际上是对木鱼迁 移现象这 一客观 事实 的忽视 。心理语言学 中运用认知理 论对 人 的语言 运用 和学 习过程进行 分析 ,这种 分析 方法也应 用于第二语 言 习 得 的分析 。在 第二语言学 习中 ,必须接触 目的语 的材料 , 这 就是输 入( p t。在 分析 的过程 中,语言 的迁移 或母语 i u) n 的影 响,使一 个不可忽视 的因素 。习得 者通 过对材料 的处 理 ,产 生一种 中介语并在最 后形成第二 语言 的表达 ,这就
将 “ 【 u误读成【 l】 人们只会觉 得他 的发音有些怪 , 老” l ] a nal , 并 不会 引起误解 。 相反 , 一些在湘方言 中属于不 同音位的音 在英语 中却只是同一音位的不同变体 。例如【 和 【 ‘ p】 p 】 在 湘 方言 中是 两个 不 同的音 位 ,, 果你 将 【 如 p a:】 成【 说 p
面的影响进行 了分析 ,同时提 出了减少湘方言 负迁移的一些解决对策 。
关键 词:二语 习得;湘方言:迁移;影响 中图分类号:H 1 37 文献标识码:A 文章编号:17 - 29( 0 6 8 05 - 3 63 21 20 )0- 1 90
O 引 言
目前 ,在外 语教 学 与外 语 习得 研 究 方面 ,母语 迁 移 (aieln u g a s r nt ag aet nf )现象越来越 引起语言学 家们的 v r e 重视 。由于各 种语言 的共性 与个性造成 了外 语 习得过 程 中

详析汉语对英语学习的负迁移

详析汉语对英语学习的负迁移

详析汉语对英语学习的负迁移详析汉语对英语学习的负迁移导语:学习迁移是指学习一种知识、技能对学习另外一种知识、技能产生的某种影响。

这种迁移既包括正迁移又包括负迁移。

下面是一篇详析汉语对英语学习的负迁移的文章,欢迎阅读。

正迁移对事物起积极促进作用,而负迁移则对事物的发展起干扰妨碍作用。

我们知道,汉语对英语学习既有正迁移作用又有负迁移作用。

例如,汉语已有语法的学习对英语同类语法学习的理解,汉语语言知识的积累对更好地理解英语大有裨益;同时,汉语对英语学习又有一定的干扰作用,即它的负迁移作用。

以下从语音、语法、词汇、句法、文化交流及篇章等方面讨论一下汉语对英语学习的负迁移,并探讨一下最大限度减少汉语对英语学习的负面影响的一些策略。

1.语音汉语的读音是由拼音构成的音节组成,拼音分声母和韵母,而英语单词的读音则是由音素构成的音节组成,音标又可划分为元音和辅音。

事实上,英语中的元音就相当于汉语拼音中的韵母;辅音则相当于汉语拼音中的声母。

但英语中的双元音,在汉语中却没有韵母与之相对应,这就造成了英语中双元音[ai]易读成汉语中的ai等音;汉语里的t、k、p不送气也不爆破出声,而英语里的[t]、[k]、[p]要送气爆破却不出声。

因此,中国学生在学习这几个音标时,往往会把它们发成“特”、“克”、“泼”等音。

无意之中加上了一个音。

为此,要克服汉语拼音对英语语音学习的负迁移影响,教师在教学中不仅要教给学生正确的发音规则,还应该强调它们之间的细微差别,让学生在练习中跟磁带拼读,把理论和实践有机地结合起来,彻底排除汉语拼音对英语语音学习的干扰作用。

2.词法汉语与英语在词汇和语法方面存在着很大的差异:汉语是表意文字;英语是词形变化的文字(inflectional)。

汉语中的名词没有人称和数的变化;而英语里的名词却有可数与不可数之分,可数名词又有单、复数的变化。

中国学生在学习英语名词的时候,由于受汉语负迁移的影响,很容易混淆可数与不可数名词的概念,常常会犯诸如将不可数名词加上复数,而可数名词却不加复数的错误。

方言对英语语音学习的影响论文

方言对英语语音学习的影响论文

方言对英语语音学习的影响论文目录一、前言 (2)二、迁移学说及方言情况基本介绍 (2)(一)迁移学说基本介绍 (2)1.迁移学说的基本概念 (2)2.迁移现象形成的原因 (3)(二)方言语音特点基本介绍 (3)三、方言对英语语音学习的影响 (4)(一)方言对英语语音学习的语音影响 (4)(二)方言对英语语音学习的语调影响 (5)四、学生学习应对策略分析 (7)1.明确学习目标,从根本上端正思想态度,克服情感因素的障碍 (7)2.系统学习英语发音发音方法,切实落实正音工作 (7)3.采用科学的方法,做好听音训练和模仿训练 (8)五、结语 (9)参考文献 (9)致谢 (10)方言对英语语音学习的影响一、前言语言,是人类所独有的、自然界中个体之间交流的最高形式;是人类思想和意识形态的独特载体;是推动人类社会文明前进的重要因素之一。

在21世纪迅速发展的当今社会,经济全球化已是不可阻挡的趋势,各国之间的交流日益频繁。

英语作为一门国际交流语言,在我国进行的各种国际合作交流过程中起到很大作用,例如2010年我国上海举办的第41届世界博览会,正是我国走向世界的一个重要表现;而就东北地区而言,2009年在哈尔滨举办的第24届世界大学生冬季运动会,更是为当地大学生提供了更多国际交流的机会,显示了英语交际的重要性。

但是对于许多在校大学生来讲,学习英语至少已有六年的时间,但实际掌握、运用情况并不是很理想。

究其本质,最大因素是母语(这里指汉语普通话)和各地方言对英语语音学习的负迁移影响。

本文将依据语言学习迁移理论,运用科学的研究方法,经过对现有资料、文献的查阅及通过方言的语音特点研究,将从声母、韵母、声调三个主要方面做出细致分析对方言语音对英语学习者的英语语音学习造成的影响作分析。

并针对相应问题,提出了较为可行的学习应对方法,希望能为广大英语学习者提供参考,同时也为以后的相关研究提供借鉴。

二. 迁移学说及方言情况基本介绍(一)迁移学说基本介绍1.迁移学说的基本概念每一种语言都有自己独特的语音系统。

汉语负迁移对英语音位学习的影响及教学策略探析

汉语负迁移对英语音位学习的影响及教学策略探析

汉语负迁移对英语音位学习的影响及教学策略探析摘要:汉语负迁移对英语音位学习的影响深远,也更难以消除。

英汉音系有系统差异,对英汉音素采用对比分析的教学法能有效避免负迁移,提高教学效果。

关键词:负迁移;音位;对比分析中图分类号:h311文献标识码:a文章编号:1009-0118(2013)02-0358-02笔者在多年教授语音的教学过程中发现,学生虽然学了七八年英语,但其语音面貌却差强人意,音素,重音,节奏,语调上还是典型的中式语音语调。

其中,音素的发音不标准主要体现在受方言影响太大和借用汉语拼音的相似音两个方面。

当前,多数负迁移对语音学习的影响的研究集中在超音段音位上,对音位方面的研究则多是集中在方言的影响上。

但笔者从多年的教学经验中体会到,英语重音、节奏和语调有自身的规律和规则,只要掌握了这些规则,学生多加练习就能有效避免汉语在超音段方面的负迁移。

但音位本身属于心理-运动技能,讲究的是口腔器官的协调。

因此,笔者认为很有必要分析汉语负迁移对英语音位学习的影响并提出相应的教学应对措施。

一、语言迁移理论简述odlin(1989)认为,语言迁移是学习者以前所学的任何语言与目标语之间的相似和差异给二语习得带来的影响。

语言迁移的实质是如何评价母语对二语习得的影响。

语言迁移的研究经历了二十世纪五六十年代的繁荣,六七十年代的衰落和七十年代末八十年代初的复兴三个阶段。

语言迁移有正负之分。

其中,母语的语言规则和目标语不一致的地方会引起目标语学习的困难,这种负面的影响被称为负迁移,它主要表现在“学习者的第二语言的言语行为与本族语使用者的言语行为之间的差异”(俞理明,2004:4)。

对比分析理论(contrastive analysis)盛行于二十世纪五六十年代,以行为主义和结构主义语言理论为基础。

lado(1957)认为“通过学习者母语、文化与其目的语、文化系统对比,可以预测造成学习者困难的语言模式”。

对比分析时期的语言迁移研究把sla 中出现的困难和错误全归为母语的干扰,否定了学习者发展阶段上所遇到的困难和出现的错误,所以对比分析法才受到批评,但它仍然提供了研究sla的方法,并通过对比来预测学习上的难易。

汉语方言对英语语音学习的影响

汉语方言对英语语音学习的影响

汉语方言对英语语音学习的影响摘要:随着我国国际交往的不断深化,英语交流越来越广泛,掌握一口标准、流利的英语对于高职学生来说显得尤为重要。

本文通过对英汉语音系统的比较, 指出汉语几种方言对英语语音学习的负迁移现象,诣在使高职学生学会区别英汉两种语言各自不同的发音特点,帮助摆脱方言对英语语音的影响。

关键词:方言;语音;负迁移;影响语音是语言的最基本形式,但对于许多在校大学生来讲,学习英语最大障碍则是母语对英语语音学习的负迁移影响。

本文从母语迁移作用的角度论述方言对英语发音的影响,探讨方言在英语学习中存在的实质问题,以便有效提升高职学生英语口语水平。

1.母语对英语学习的迁移作用及影响英语和汉语分属于不同的语系,两种语言有着非常大的差异,而发音方法和辨音能力是在使用语言的过程中形成和发展起来的,受语言社团的习惯制约, 是很难改变的。

在我国,大多数的英语学习者受母语的影响,特别是方言语音对英语语音的负迁移影响则更为严重。

2.英汉语音系统比较语言具有地域性特点,有着自己独特的发音、语法特点,汉语普通话与英语在元音和辅音方面存在的发音差异主要有:2.1元音方面对照英语元音和汉语普通话韵母我们可以发现:英语比汉语分得细,其中很多音在汉语里找不到对应的成分。

因此,中国学生在学习英语语音时往往用汉语中近似的音去代替,不知不觉地把汉语的发音习惯带到所学的英语中去。

比如说,学习者在读英语音标[i:]时,会以汉语拼音“i”或汉字“依”的音位来发。

虽然这两个音位有相似的地方,但他们分别在两种语音体系中有明显的区别,即英语音标中[i:]舌前部向上抬起的程度要高于汉语拼音“i”,口型变化也比较大。

另外,英语中的[Λ]这个元音,很多人也念不好,往往念成[a:]。

问题在于舌位太低,口太开了。

还有[ǽ]这个元音,人们也常出错。

他们的舌位放得不够低口张得不够开,因而把[ǽ]和[e]混淆了。

因此,在学习英语元音时,不能简单地用汉语中近似音去代替,而应掌握好发每个音时发音器官中的舌、唇及牙床的活动情况。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

论湘方言对英语元音发音负迁移的影响
摘要:语音是语言的基本形式,是语言的物质外壳,也是实现语言交际功能的基本媒介。

方言对于语音的负迁移将会影响并干扰语言交际。

本文将湘方言对语音负迁移作为研究对象,主要针对元音部分的混淆或差异进行对比,并将语料结果汇集成高频负迁移表格,进行对照,形成结果分析,从而为二语习得者纠音创造了条件并提供了参照。

关键词:方言;语音;负迁移;对比
20世纪20年代,美国语言学家robert lado提出了语言迁移的概念,我国国内相关的研究起步较晚。

上世纪50年代开始,我国的应用语言学家以及二语习得方向的研究者主要将赣方言、闽方言、吴方言等与英语语音系统进行了尝试性的对比。

本文则主要对湘方言元音部分的负迁移做集中、有针对性的调查和研究,重点对元音部分的混淆进行对比,并以结果分析的方式给出混淆的原因,以引起二语习得者的重视和关注。

一、负迁移与语音对比
语言的迁移作用指的是二语习得过程中母语对二语的作用,即在二语习得过程当中,把母语的语言形式、发音方法、文化背景迁移到目的语中。

对二语的积极影响称作正迁移,消极影响称作负迁移。

中国幅员辽阔,语言种类繁多,不同地域的方言也会对二语习得者的语音学习产生干扰,从而形成语音学习的困难。

湘方言指的是以长沙话为代表的湖南方言,使用人数约为4560
万,占汉族总人口的5%。

湘方言有声母23个,韵母41个,而英语有辅音音素28个,元音音素20个。

通过文献查阅整理、实际调研和二者对比,湘方言主要存在两大特点:一是湘方言的韵母数量大于英语元音,且无明显的长短之分;二是湘方言的复韵母发音滑动较快,导致一些湘方言使用者发双元音时不完整、不饱满、不到位。

由此,我们通过湘籍学生英语语音状况的调查,尤其针对其元音的发音错误,找出其学习语音的难点和语音负迁移的规律和特点,为英语语音教学提供参考。

二、语音负迁移的研究与方法
此次研究的主题为:湘方言对英语元音的负迁移,调查及分析方法方法如下:
1.调查对象
此次研究以长沙一本高校2012级湘籍大一新生为调查对象。

共发放问卷120份,挑选了其中56名背景相似、普遍使用方言、家庭及朋友组成来自长沙本地并且主要受当地教育的调查者进行语
料的采集。

2.研究内容
以湘方言对英语语音负迁移的影响作为研究内容,重点是元音的负迁移。

3.研究方法
(1)设计测音文本:查阅相关文献,对湘方言特点进行分类、归纳,总结易混元音,设计包含所有英语元音因素和易混音对比的
测音内容。

总长446个单词。

(2)调查问卷及语料采集:通过120份调查问卷,挑选了其中56名学生进行语料的采集。

4.语料处理
制作语音混淆评判记录表格,将录音笔采集的声音信息进行分析记录,找出发音错误,归纳出主要的元音误读、错读现象,将其数据化。

三、元音负迁移的结果分析
经过对比研究,我们发现受调查者元音负迁移的现状如下:
1.[i:]&[ei]和[i]&[ei]
这两组的元音负迁移情况非常明显,分别达到了17次/56人和16次/56人。

前一组的负迁移主要发生的错误来自单词week,we,he等。

而后一组则产生于listen,accomplish,beginner等单词。

2.[?藜u]&[?蘅:]
这是元音混音中最为严重的混音音标之一,频数达16次/56人。

把[?藜u]混淆成[?蘅:]或[?蘅]主要体现在your,joke,alone 等单词上。

反之,小部分二语习得者把[?蘅:]或[?蘅]用[?藜u]来替代,主要错误来自long,only等词。

3.[ei]&[e]和[ai]&[ei]
音标[ei]与音标[e]混淆现象明显,频数分别为13次/56人和12次/56人,出现的错误主要来自mainly,say,celebrate等单词。

同样,我们还发现,在my,said,sky这三个单词发音中存在比较
集中的将[ai]发成[ei]的现象。

4.[u:]&[?藜u]
这组高频错误主要来自于发音时肌肉放松,自行添加[?藜]的发音,使得单元音的发音变成了双元音。

错误主要有:fool,pool这些单音节的词。

此外,由于长短发音不区分,导致音标混淆的有[i]&[i:]。

其中不少学生简单地把[i]发音为短促的“一”或者开口过大,使发音变异成[e]。

还有些二语习得者发音过于放松,把[i]拖音成为了[i:],主要错误来自accomplish,sit和britain 等。

由上我们不难发现,调查者的元音负迁移主要来自发音时肌肉较为放松,长短音不辨、自行把单元音拖长或加音,双元音发音不到位的情况。

测音者用方言中的相似韵母来替代元音的发声。

不少学生只有在朗读段落时才出现负迁移现象。

四、结束语
通过湘方言对英语元音负迁移影响的研究,我们分析了受调查者在元音负迁移中的现状。

我们建议二语习得者利用录音机记录自己的发音进行听读对比,训练正音,利用绕口令、模仿标准音来强化发音训练等方法强化并改善自身的发音情况,以提高语言交际功能。

参考文献:
[1]乐眉云,凌德祥.湘方言区学生英语发音调查及常误分析——汉英语音对比系列研究(之二)[j].外语研究,1993,(04),
[2]法小鹰.湖南学生英语语音音段音位学习中方言的负迁移作用[j].云梦学刊,2011,(07).
[3]lado r. linguistics across cultures[m].michigan:university of michigan press,1957.。

相关文档
最新文档