千岛湖记事碑全文翻译

合集下载

苏轼《赵清献公神道碑》的原文及翻译

苏轼《赵清献公神道碑》的原文及翻译

苏轼《赵清献公神道碑》的原文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!苏轼《赵清献公神道碑》的原文及翻译苏轼《赵清献公神道碑》的原文及翻译原文:故太子少师清献赵公,既薨之三年,其子除丧来告于朝曰:“先臣既葬,而墓隧之碑无名与文,无以昭示来世,敢以请。

《峡江寺飞泉亭记》原文翻译鉴赏

《峡江寺飞泉亭记》原文翻译鉴赏

《峡江寺飞泉亭记》原文|翻译|鉴赏《峡江寺飞泉亭记》文章以多种表达方式相结合,记叙、描写为主,空灵飞动,神采张扬,尤其能够表现袁枚畅游山水的才子雅怀,也体现出其散文追求天然真趣的艺术个性。

下面是小编为大家整理的峡江寺飞泉亭记原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

《峡江寺飞泉亭记》原文清代:袁枚余年来观瀑屡矣,至峡江寺而意难决舍,则飞泉一亭为之也。

凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留。

天台之瀑,离寺百步,雁宕瀑旁无寺。

他若匡庐,若罗浮,若青田之石门,瀑未尝不奇,而游者皆暴日中,踞危崖,不得从容以观,如倾盖交,虽欢易别。

惟粤东峡山,高不过里许,而磴级纡曲,古松张覆,骄阳不炙。

过石桥,有三奇树鼎足立,忽至半空,凝结为一。

凡树皆根合而枝分,此独根分而枝合,奇已。

登山大半,飞瀑雷震,从空而下。

瀑旁有室,即飞泉亭也。

纵横丈馀,八窗明净,闭窗瀑闻,开窗瀑至。

人可坐可卧,可箕踞,可偃仰,可放笔研,可瀹茗置饮,以人之逸,待水之劳,取九天银河,置几席间作玩。

当时建此亭者,其仙乎!僧澄波善弈,余命霞裳与之对枰。

于是水声、棋声、松声、鸟声,参错并奏。

顷之,又有曳杖声从云中来者,则老僧怀远抱诗集尺许,来索余序。

于是吟咏之声又复大作。

天籁人籁,合同而化。

不图观瀑之娱,一至于斯,亭之功大矣!坐久,日落,不得已下山,宿带玉堂。

正对南山,云树蓊郁,中隔长江,风帆往来,妙无一人肯泊岸来此寺者。

僧告余曰:“峡江寺俗名飞来寺。

”余笑曰:“寺何能飞?惟他日余之魂梦或飞来耳!”僧曰:“无征不信。

公爱之,何不记之!”余曰:“诺。

”已遂述数行,一以自存,一以与僧。

《峡江寺飞泉亭记》译文我近年来观看瀑布很多次,到峡江寺心里很难舍弃它,就是飞泉亭造成的。

凡是人之常情,眼睛觉得悦目,而身体觉得不舒服,势必不能长久地停留。

天台山的瀑布,距离寺庙有一百步左右;雁宕山的瀑布旁没有寺庙;其他的如庐山(的瀑布),如罗浮山(的瀑布),如浙江青田县石门山(的瀑布),瀑布不是不奇特,可是游览者都在日中暴晒,蹲坐在危崖之上,不能悠闲地观看,就好像路上认识的朋友,虽然(在一起)很快乐(但也)容易分别。

袁枚《浙西三瀑布记》原文,注释,译文,赏析

袁枚《浙西三瀑布记》原文,注释,译文,赏析

袁枚《浙西三瀑布记》原文,注释,译文,赏析袁枚:浙西三瀑布记袁枚甚矣,造物之才也!同一自高而下之水,而浙西三瀑之异,卒无复笔。

壬寅岁,余游天台石梁,四面崒者厜嶬,重者甗隒,皆环梁遮迣。

梁长二丈,宽三尺许,若鳌脊跨山腰,其下嵌空,水来自华顶。

平叠四层,至此会合,如万马结队,穿梁狂奔。

凡水被石挠必怒,怒必叫号,以崩落千尺之势,为群磥砢所攩秘,自然拗怒郁勃,喧声雷震,人相对不闻言语。

余坐石梁,恍若身跨瀑布上。

走山脚仰观,则飞沫溅顶,目光炫乱,坐立俱不能牢,疑此身将与水俱去矣。

瀑上寺曰上方广,下寺曰下方广。

心爱瀑故,遂两宿焉。

后十日,至雁宕之大龙湫。

未到三里外,一匹练从天下,恰无声响。

及前谛视,则二十丈以上是瀑,二十丈以下非瀑也,尽化为烟,为雾,为轻绡,为玉尘,为珠屑,为琉璃丝,为杨白花。

既坠矣,又似上升;既疏矣,又似密织。

风来摇之,飘散无着;日光照之,五色昳丽。

或远立而濡其首,或逼视而衣无沾。

其故由于落处太高,崖腹中洼,绝无凭藉,不得不随风作幻。

又少所抵触,不能助威扬声,较石梁绝不相似。

大抵石梁武,龙湫文;石梁喧,龙湫静;石梁急,龙湫缓;石梁冲荡无前,龙湫如往而复。

此其所以异也。

初观石梁时,以为瀑状不过尔尔,龙湫可以不到。

及至此,而后知耳目所未及者,不可以臆测也。

后半月,过青田之石门洞,疑造物虽巧,不能再作狡狯矣。

乃其瀑在石洞中,如巨蚌张口,可吞数百人。

受瀑处,池宽亩余,深百丈,疑蛟龙欲起。

激荡之声,如考钟鼓于瓮内。

此又石梁、龙湫所无也。

昔人有言曰:“读《易》者如无《诗》,读《诗》者如无《书》,读《诗》、《易》、《书》者如无《礼记》、《春秋》。

”余观于浙西之三瀑也信。

乾隆壬寅岁(1782),也即作者六十七岁那年,他曾到浙江天台、乐清、青田、缙云一带游览。

一路上写了不少记游诗和游记文,这篇《浙西三瀑布记》也就是在那次游览中写的。

本文运用比喻、夸张、拟人等多种手法,细致而逼真地描摹了石梁、大龙湫、石门洞三处瀑布的周围地形和瀑布水的状貌、气势。

陆龟蒙《野庙碑并诗》原文及翻译译文

陆龟蒙《野庙碑并诗》原文及翻译译文

陆龟蒙《野庙碑并诗》原文及翻译译文《陆龟蒙《野庙碑并诗》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、陆龟蒙《野庙碑并诗》原文及翻译译文陆龟蒙《野庙碑并诗》原文及翻译陆龟蒙原文:碑者,悲也。

古者悬而窆①,用木,后人书之,以表其功德,因留之不忍去,碑之名由是而得。

自秦汉以降,生而有功德政事者,亦碑之,而又易之以石,失其称矣。

余之碑野庙也,非有政事功德可纪,直悲夫氓竭其力,以奉无名之土木而已矣。

瓯越间好事鬼,山椒水滨多淫祀。

其庙貌有雄而毅、黝而硕者,则曰将军:有温而愿、皙而少者,则曰某郎;有媪而尊严者,则曰姥;有妇而容艳者,则曰姑。

其居处,则敞之以庭堂,峻之以陛级。

左右老木,攒植森拱,茑萝翳于上,枭鹗室其间。

车马徒隶,丛杂怪状。

农作之,氓怖之,走畏恐后。

大者椎牛,次者击豕,小不下鸡犬鱼菽之荐。

牲酒之奠,缺于家可也,缺于神不可也。

一日懈息,祸亦随作,耋孺畜牧栗栗然。

疾病死丧,氓不曰适丁其时耶,而自惑其生,悉归之于神。

虽然,若以古言之,则戾:以今言之,则庶乎神之不足过也。

何者?岂不以生能御大灾、捍大患,其死也则血食于生人。

无名之土木,不当与御灾捍患者为比,是戾于古也明矣。

今之雄毅而硕者有之温愿而少者有之升阶级坐堂筵耳弦匏口梁肉载车马拥徒隶者皆是也。

解民之悬,清民之暍②,未尝贮于胸中。

民之当奉者,一日懈怠,则发悍吏,肆淫刑,驱之以就事。

较神之祸福,孰为轻重哉?平居无事,指为贤良,一旦有天下之忧,当报国之日,则恇挠脆怯,颠踬窜踣,乞为囚虏之不暇。

此乃缨弁言语之土木耳,又何责其真土木耶?故曰:以今言之,则庶乎神之不足过也。

既而为诗,以纪其末:土木其形,窃吾民之酒牲,国无以名;土木其智,窃吾君之禄位,如何可仪?禄位颀颀,酒牲甚微,神之飨也,孰云其非?视吾之碑,知斯文之孔悲!(选自中华书局本《全唐文》卷〇一)(注)①窆:下葬。

②暍:中暑。

译文:碑的意思,是表示悲哀。

古时候用绳子将棺木吊进墓穴安葬,安葬时用大木头垫在棺材下面,系上绳索,以便搬动棺材。

潮州韩文公庙碑文言文翻译

潮州韩文公庙碑文言文翻译

潮州韩文公庙碑文言文翻译导语:碑记的传统写法是以叙事为主,而本文却是以议论为主,其间叙事均以议论出之。

作者从“文”“道”“忠”“勇”四个方面盛赞韩愈的历史功绩,并将其归于韩愈具有浩然之气。

以下是店铺为大家分享的潮州韩文公庙碑文言文翻译,欢迎借鉴!潮州韩文公①庙碑苏轼自东汉以来,道丧文弊,异端并起,历唐贞观、开元之盛,辅以房、杜、姚、宋②而不能救。

独韩文公起布衣,谈笑而麾之,天下靡然从公,复归于正,盖三百年于此矣。

文起八代之衰,而道济天下之溺;忠犯人主之怒,而勇夺三军之帅:此岂非参天地,关盛衰,浩然而独存者乎?盖尝论天人之辨,以谓人无所不至,惟天不容伪。

智可以欺王公,不可以欺豚鱼;力可以得天下,不可以得匹夫匹妇之心。

故公之精诚,能开衡山之云,而不得回宪宗之惑;能驯鳄鱼之暴,而不能弭皇甫镈、李逢吉之谤;能信于南海之民,庙食百世,而不能使其身一日安于朝廷之上。

盖公之能者天也,其所不能者人也。

始潮人未知学,公命进士赵德为之师。

自是潮之士,皆笃于文行,延及齐民,至于今,号称易治。

信乎孔子之言,“君子学道则爱人,小人学道则易使”也。

潮人之事公也,饮食必祭,水旱疾疫,凡有求必祷焉。

而庙在刺史公堂之后,民以出入为艰。

前太守欲请诸朝作新庙,不果。

元祐五年,朝散郎王君涤来守是邦。

凡所以养士治民者,一以公为师。

民既悦服,则出令曰:“愿新公庙者,听!”民欢趋之,卜地于州城之南七里,期年而庙成。

或曰:“公去国万里,而谪于潮,不能一岁而归。

没而有知,其不眷恋于潮也,审矣。

”轼曰:“不然公之神在天下者如水之在地中无所往而不在也而潮州人独信之深思之至焄③蒿凄怆若或见之譬如凿井得泉而曰水专在是岂理也哉”元丰七年,诏拜公昌黎伯,故榜曰:“昌黎伯韩文公之庙。

”潮人请书其事于石,因作诗以遗之,使歌以祀公。

【译文】自从东汉以来,儒道沦丧,文风败坏,佛、道等邪说一齐出现。

经历了唐代贞观、开元的兴盛时期,依靠房玄龄、杜如晦、姚崇、宋璟等名臣辅佐,还不能挽救。

韬光庵小记译文

韬光庵小记译文

韬光庵小记译文《韬光庵小记》原文:初二,雨中上韬光庵。

雾树相引,风烟披薄,木末飞流,江悬海挂。

倦时踞石而坐,倚竹而息。

大都山之姿态得树而妍;山之骨格得石而苍;山之营卫得水而活;惟韬光道中能全有之。

初到灵隐,求所谓“楼观沧海日,门对浙江潮”者,竟无所有。

至韬光,了了在吾目中矣。

白太傅碑可读,雨中泉可听,恨僧少可语耳。

枕上沸波,终夜不息,视听幽独,喧极反寂。

益信声无哀乐也。

译文:初二那天,下着雨呢,我就上韬光庵去了。

哎呀,那些树在雾里啊,就好像互相拉扯着似的。

那风啊烟啊的,薄薄的一层,就像披在那儿一样。

树梢上头呢,有水飞流直下,就跟从江里挂下来、从海里悬起来似的,老壮观了。

我累了的时候呢,就往石头上一蹲坐着,靠着竹子休息会儿。

一般来说啊,山要是有树,那山的模样就好看多了;山要是有石头呢,那山就显得有那种苍劲的骨架;山要是有水啊,就像有了气血一样,变得鲜活起来了。

也就只有在韬光庵这条路上,能把这些都凑齐喽。

我刚到灵隐寺的时候啊,就想找找那句“楼观沧海日,门对浙江潮”说的景色,结果啥都没找着。

等来到韬光庵这儿,嘿,这景色明明白白就在我眼前了。

白太傅的碑还能读呢,下着雨的时候,泉水声也能听,就是可惜啊,和尚太少了,都没几个能唠唠嗑的。

晚上睡觉的时候啊,泉水那声音就像开水翻滚似的,一整夜都没停。

我在这儿听着看着,周围安安静静的,感觉特别幽静孤单。

声音大到了极点,反倒觉得特别寂静了。

这可更让我相信啊,声音这东西可没有什么哀乐之分了。

出处:明代萧士玮的《韬光庵小记》。

咱就说这韬光庵啊,是个挺特别的地儿。

就拿那下雨时候的景色来说吧,雾蒙蒙的,树啊雾啊纠缠在一块儿,就好像它们之间有啥小秘密似的。

风烟那薄纱似的样子,就像大自然给披了个小披风。

那水从树梢上落下来,我就想啊,这水是不是想从树上直接跳到江里海里去呢?我走累了坐那儿休息的时候啊,就觉得石头和竹子都是我的好伙伴。

石头硬邦邦的,但是靠着可踏实了;竹子呢,清清凉凉的,靠着可舒服了。

沈复《浪游记快》原文及翻译译文

沈复《浪游记快》原文及翻译译文

沈复《浪游记快》原文及翻译译文《沈复《浪游记快》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、沈复《浪游记快》原文及翻译译文沈复《浪游记快》原文及翻译沈复原文:山水怡情,云烟过眼,不过领略其大概,不能探僻寻幽也。

余凡事喜独出己见,不屑随人是非。

名胜所在,贵乎心得,有名胜而不觉其佳者,有非名胜自以为妙者。

余年十五时,吾父稼夫公馆于山阴赵明府幕中。

有赵省斋先生名传者,杭之宿儒也。

赵明府延教其子,吾父命余亦拜投门下。

暇日出游,得至吼山。

近山见一石洞,豁然空其中,四面皆峭壁,俗名之曰“水园”。

临流建石阁五椽,对面石壁有“观鱼跃”三字,水深不测,相传有巨鳞潜伏,余投饵试之,仅见不盈尺者出而唼食焉。

阁后有道通旱园,拳石乱矗,有横阔如掌者,有柱石平其顶而上加大石者,凿痕犹在,一无可取。

游览既毕,宴于水阁,命从者放爆竹,轰然一响,万山齐应,如闻霹雳生。

此幼时快游之始。

至山阴之明年,先生以亲老不远游,设帐于家,余遂从至杭,西湖之胜因得畅游。

结构之妙,予以龙井为最,小有天园次之。

石取天竺之飞来峰,城隍山之瑞石古洞。

水取玉泉,以水清多鱼,有活泼趣也。

大约至不堪者,葛岭之玛瑙寺。

其余湖心亭,六一泉诸景,各有妙处,不能尽述,然皆不脱脂粉气,反不如小静室之幽僻,雅近天然。

苏小小墓在西泠桥侧,作八角形,上立一碑,大书曰“钱塘苏小小之墓”。

从此吊古骚人不须徘徊探访矣。

余思古来烈魄忠魂堙没不传者,固不可胜数,即传而不久者亦不为少,小小一歌妓耳,自南齐至今,尽人而知之,此殆灵气所钟,为湖山点缀耶?桥北数武①有崇文书院,余曾与同学赵缉之投考其中。

时值长夏,起极早,出钱塘门,过昭庆寺,上断桥,坐石阑上。

旭日将升,朝霞映于柳外,尽态极妍;白莲香里,清风徐来,令人心骨皆清。

步至书院,题犹未出也。

午后交卷,偕缉之纳凉于紫云洞,大可容数十人,石窍上透日光。

有人设短几矮凳,卖酒于此。

解衣小酌,尝鹿脯甚妙,佐以鲜菱雪藕,微酣出洞。

苏轼《潮州韩文公庙碑》原文译文赏析

苏轼《潮州韩文公庙碑》原文译文赏析

苏轼《潮州韩文公庙碑》原文|译文|赏析《潮州韩文公庙碑》是一篇创作于宋代时期的散文,作者苏轼。

这篇文章是苏轼于1092年(元祐七年)三月,接受了潮州知州王涤的请求,替潮州重新修建的韩愈庙所撰写的碑文。

下面我们一起来看看吧!《潮州韩文公庙碑》原文宋代:苏轼匹夫而为百世师,一言而为天下法。

是皆有以参天地之化,关盛衰之运,其生也有自来,其逝也有所为。

故申、吕自岳降,傅说为列星,古今所传,不可诬也。

孟子曰:“我善养吾浩然之气。

”是气也,寓于寻常之中,而塞乎天地之间。

卒然遇之,则王公失其贵,晋、楚失其富,良、平失其智,贲、育失其勇,仪、秦失其辩。

是孰使之然哉?其必有不依形而立,不恃力而行,不待生而存,不随死而亡者矣。

故在天为星辰,在地为河岳,幽则为鬼神,而明则复为人。

此理之常,无足怪者。

自东汉以来,道丧文弊,异端并起,历唐贞观、开元之盛,辅以房、杜、姚、宋而不能救。

独韩文公起布衣,谈笑而麾之,天下靡然从公,复归于正,盖三百年于此矣。

文起八代之衰,而道济天下之溺;忠犯人主之怒,而勇夺三军之帅:此岂非参天地,关盛衰,浩然而独存者乎?盖尝论天人之辨,以谓人无所不至,惟天不容伪。

智可以欺王公,不可以欺豚鱼;力可以得天下,不可以得匹夫匹妇之心。

故公之精诚,能开衡山之云,而不能回宪宗之惑;能驯鳄鱼之暴,而不能弭皇甫镈、李逢吉之谤;能信于南海之民,庙食百世,而不能使其身一日安于朝廷之上。

盖公之所能者天也,其所不能者人也。

始潮人未知学,公命进士赵德为之师。

自是潮之士,皆笃于文行,延及齐民,至于今,号称易治。

信乎孔子之言,“君子学道则爱人,小人学道则易使”也。

潮人之事公也,饮食必祭,水旱疾疫,凡有求必祷焉。

而庙在刺史公堂之后,民以出入为艰。

前太守欲请诸朝作新庙,不果。

元佑五年,朝散郎王君涤来守是邦。

凡所以养士治民者,一以公为师。

民既悦服,则出令曰:“愿新公庙者,听!”民欢趋之,卜地于州城之南七里,期年而庙成。

或曰:“公去国万里,而谪于潮,不能一岁而归。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

千岛湖记事碑全文翻译
(原创版)
目录
1.引言:介绍千岛湖记事碑的背景和意义
2.记事碑的内容概述:概括碑文的主要内容和记载的历史事件
3.记事碑的详细翻译:对碑文进行详细的翻译和解读
4.记事碑的历史价值:探讨记事碑的历史价值和文化意义
5.结语:对千岛湖记事碑的评价和展望
正文
千岛湖记事碑位于我国浙江省杭州市的千岛湖畔,是一座有着重要历史价值的石碑。

这座记事碑记载了千岛湖的形成过程和周边地区的历史变迁,为我们了解当地的自然和历史文化提供了宝贵的资料。

千岛湖记事碑的内容概述:
千岛湖记事碑全文共分为两部分,一部分记载了千岛湖的形成过程,另一部分则记录了周边地区的历史变迁。

碑文中提到,千岛湖是由于长期的地质运动和湖泊淤积形成的。

同时,碑文还详细记录了周边地区的历史事件和人物,如南宋时期的“临安之战”和明朝的“倭寇之乱”等。

记事碑的详细翻译:
经过详细的解读和翻译,我们了解到千岛湖记事碑的内容主要包括以下几个方面:
首先,碑文描述了千岛湖的形成过程,指出湖泊是由于长期的地质运动和湖泊淤积形成的。

其次,碑文详细记录了周边地区的历史事件和人物,如南宋时期的“临安之战”和明朝的“倭寇之乱”。

此外,碑文还提到了当地的民间传说和风俗习惯,为我们了解当地的历史文化提供了珍贵的信息。

记事碑的历史价值:
千岛湖记事碑具有很高的历史价值和文化意义。

首先,它为我们了解千岛湖的形成过程和周边地区的历史变迁提供了宝贵的资料。

其次,碑文记录了当地的民间传说和风俗习惯,对研究当地的历史文化具有重要意义。

最后,千岛湖记事碑还是一座具有观赏价值的艺术品,其精美的书法和雕刻技艺为后人所称道。

总之,千岛湖记事碑是一座具有重要历史价值和文化意义的石碑,它为我们了解当地的自然和历史文化提供了宝贵的资料。

相关文档
最新文档