矛盾修辞
【学海泛舟】俞思义︱矛盾修辞法

【学海泛⾈】俞思义︱⽭盾修辞法⽭盾修辞法作者:俞思义2017年2⽉4⽇《参考消息》说,美国作家凯西·佩鲁茨在他的《新年快乐》⼀⽂中提出了⽭盾修辞法(Oxymoron)。
他说⽭盾修辞法往往由⼀个形容词和⼀个名词构成。
⽐如“虚拟现实”、“活死⼈”、“公开的秘密”、“被动攻击”、“震⽿欲聋的沉默”、“甜蜜的悲伤”。
他还列举了影⽚《毕业⽣》中插曲“寂静这声”刻画了⼈与⼈沟通的困境;英国诗⼈威尔弗雷德·欧⽂形容⼠兵上战场前的⾯容是“惨谈的欢欣”。
他甚⾄认为“和平部队”“说唱⾳乐”等也属于这⼀类型。
实际上,⽭盾修辞法源⾃17世纪中期的古希腊,意为“明显的荒谬”。
《新⽜津英语词典》把⽭盾修辞法定义为:“两个截然相反的词组连在⼀起的修饰格”。
⽭盾修辞法是⽤两种不相调和,甚⾄截然相反的词语来形容⼀件事物,起到⼀种强烈的修辞效果,使得所表达的语义更强烈。
由于这种修辞格往往能造成⼀种“出⼈意外的,引⼈⼊胜的”效果,因此,它的使⽤频率,特别在⽂学作品中是相当⾼的。
英国著名语⾔学家G.N Leech在《英语诗歌的语⾔学指南》⼀书中对⽭盾修辞法作出了进⼀步的阐释:“这种修辞⼿法语义上看来不符合逻辑,但实际上这样的组合却能达到其他修辞⼿法没有的语⾔效果。
”有⼈认为⽭盾修饰法:从哲学上讲,是对⽴的统⼀;从艺术上讲,更具渲染⼒。
⽤它来表达复杂的思想感情或意味深长的哲理。
例如《赠⽇本⼥郎》:最是那⼀低头的温柔,像⼀朵⽔莲花不胜凉风的娇羞,道⼀声珍重,道⼀声珍重,那⼀声珍重⾥有甜蜜的忧愁——沙扬娜拉!这是徐志摩于1924年陪泰⼽尔游历⽇本时写的长诗《沙扬娜拉⼗⼋⾸》中的最后⼀⾸。
诗末尾的“甜蜜的忧愁”就是运⽤了⽭盾修辞法。
“甜蜜”的是情深意长,⽽“忧愁”的是从此再难见⾯。
悠悠离愁,万种风情,纠结在⼀起,令⼈回味⽆穷。
美国作家西奥多·德莱塞的长篇⼩说《嘉莉妹妹》中有句话:这时是⼀⽚听得见的寂静,连⼈声听起来都是异样的。
矛盾修辞法

矛盾修辞法(Oxymoron)是一种修辞手段,它是用两种不相调和,甚至截然相反的词语来形容一件事物,起到一种强烈的修辞效果,使得所表达的语义更强烈。
由于这种修辞格往往能造成一种“出人意外的,引人人胜的”效果,因此,它的使用频率,特别在文学作品中是相当高的。
比如:a clever fool聪明的傻瓜
bitter-sweet love又苦又甜的爱恋
It(NewY ork) has the poorest millionaires,这座城市(指纽约)里有的是心灵最空虚的百万富翁the littlest great men,人格最渺小的伟人
the haughtiest beggars,最目空一切的草包
the plainest beauties,最使人瞧不上眼的
the lowest skyscrapers。
最卑鄙龌龊的摩天大楼
the dolefulest pleasure最令人悲哀的娱乐
在突出矛盾的同时刻意求得意念上的统一。
要理解意思还是得结合上下文。
比如clever fool 可能指一个自作聪明的人,其实聪明反被聪明误bittersweet love恋爱充满着欢乐与忧伤the plainest beauties美丽而又落入俗套的事物让人反而觉得平凡true lies 真实的谎言到底是真话还是谎言要你去身临其境的体会。
矛盾句与矛盾修辞

矛盾句与矛盾修辞先看下面两个句子:例1.他是多少个死难者中幸免的一个。
例2.我到现在终于没有见——大约孔乙己的确死了。
(鲁迅《孔乙己》)例句1中,既然说“他”是幸免的,那就是说他没有死,又怎么能说是“死难者中的一个”呢?显然这句话前后是矛盾的,是一个病句。
如果把它改为“许多人都死了,他是幸免的一个”,这样句意就明确了。
例句2中,用“大约”句意表示不确定,而用“的确”句意表示确定的,如果连在一起使用,似乎是个病句。
仔细看看,“大约”其实并不同于一般的理性的估计,而是表达了“我”当时对孔乙己的复杂的感情,相当于“也许”“似乎”,与逻辑上的推理不是一回事儿。
这种语言现象,我们称之为矛盾修辞。
在日常生活中,我们经常会遇到上面这些句子。
因此,有必要正确区别矛盾句和矛盾修辞。
一、什么是矛盾句所谓矛盾句,就是一句话中前后的句意相左而形成的病句。
造成矛盾句的原因是多方面的,大致有这样几种情况:(一)否定不当,形成句意矛盾如:雷锋精神当然要赋予它新的内涵,但谁又能否认现在不需要学习雷锋了呢?(98年高考题6)上句中本应使用“反问句+否定”来表示肯定义:“现在仍需要学习雷锋”,然而多用了一个否定,则令人不知所云了。
再如:这位“民”字牌企业家,无时无刻不忘搜集、整理市场信息,积累了大量的第一手资料,为企业的决策提供了重要参考。
上句中的“无时无刻不”意思就是“时时刻刻都”,“时时刻刻都忘记搜集、整理”是不合事实的,多用了否定词,与事实相矛盾。
(二)修饰不当,形成句意矛盾如:现在因为各方面照顾得周到,差不多根本就没有死去的犯人。
用“差不多”修饰“根本”,是有死去的犯人呢还是没有?让人不明白,从而使句意矛盾。
又如:今年国庆、中秋双节期间,一些不自觉的游客,•将用过的垃圾随手扔在树林里、草丛中,给美丽的风景抹上了不和谐的色彩。
什么叫“用过的垃圾”,“垃圾”可用么?这个词语让读者不知所云。
(三)照应不当,形成句意矛盾如:睡眠三忌:一忌睡前不可恼怒、二忌睡前不可饱食、三忌卧处不可当风。
矛盾修辞格和双关语的翻译

That old man who got drunk all day lived a life of busy idleness.
The mother is undergoing the joyful pain, and painful joy of childbirth.
The Definition of Oxymoron
In oxymoron apparently contradictory terms are combined to produce a special effect.
即将两个字面意义相互矛盾甚至对立的词语紧密地 置于一处,形成修饰与被修饰或限制与被限制的关 系。处于矛盾修辞格之中的词或词组,从字面上看, 其语义自相矛盾,似乎违背逻辑和常理,但细加揣 摩却意味深长,尽在情理之中。
4. Better a witty fool than a foolish wit. 与其做愚蠢的智人,不如做聪明的愚人。
5. It is an open secret that the doctor and the nurse are already of one mind.
这位医生和护士情投意合已成为公开的秘密。
4.动词+副词
副词与动词意义相悖,起修饰、限制作用, 如:
the moon shone darkly. 月亮发出黯淡的光。
5.名词+名词
把两个语义对立的名词放在一起,或构成合成词, 或把前者作为中心词,使主体事物的矛盾性更加突 出、鲜明。这种情况下两个名词之间的主次关系不 是十分明显,往往用来形容二者之间的难以取舍, 或进退两难的境地,或者是复杂难辨的感情。如:
矛盾修辞探析

第21卷增刊 湘潭师范学院学报 V o l.21Sup.2 2000年12月 Jou rnal of X iangtan N o r m al U n iversity D ec.2000文章编号:100521287(2000)S220129203矛盾修辞探析林曦然(佛山科学技术学院中文系九六级,广东佛山 528000)摘要:矛盾修辞是一种悖于常理而又充满魅力的说法,它由反义词或对立语素结合在一起修同一个中心语而构成矛盾。
矛盾修辞的中西方价值取向体现着一定的民族性。
简洁凝练和富于张力是矛盾修辞的两种主要美学特质。
关键词:矛盾修辞;构成;价值取向;美学特质中图分类号:H15 文献标识码:A一、矛盾修辞的范围与构成作为一种语言现象,矛盾修辞在汉语中早已存在,老子在《道德经》中表述有无、难易、巧拙、曲全、动静、真伪、荣辱、生死等矛盾概念时就运用了“正言若反”的手法,如“上德不德、大巧若拙、大直若屈”等。
钱钟书指出“夫‘正言若反’乃老子立言之方,《五千言》中触处弥望,即修辞所谓‘翻案语’(p aradox)与‘冤亲词’(oxym o ron)①”。
简言之,老子的“正言若反”是汉语最早的矛盾修辞。
矛盾修辞与表达中的前后矛盾不同:表达的矛盾是违反矛盾律,不能自圆其说的语病,如“这是头多奶的公羊”,首尾不一,不能同时为真;矛盾修辞是依赖语境,借语言表层形式的矛盾,清晰明确而又更加简练、深刻、有力地表达思想感情的一种修辞,联系上下文,能从物理、文化或心理的层面给以合理的解释,能发展成为新的规范或演变成为新的语言因子。
矛盾修辞也不是语言事实的矛盾。
语言事实的矛盾是语言自身,源于语言系统内部(即各种语言要素)的矛盾,如“差点”与“差点没”,“好热闹”与“好不热闹”,“一会儿”与“不一会儿”,“难免犯错误”与“难免不犯错误”,“了得”与“了不得”,这种正反结构同义,应该是语言规范的对象。
矛盾修辞则是个体为了提高表达效果,依赖语境而临时进行的创造行为,属言语范围。
英语 换喻 矛盾修辞 写作讲义

Metonymy和Synecdoche:Metonymy译作“换喻”,Synecdoche译作“提喻”。
这两种修辞格十分相近,其共同点是不直接说出所指对象的名称,而采取某种替代形式;它们的区别在于:metonymy是借与某事物密切相关的东西来表示该事物,因此亦称之为“借代”,而synecdoche是以某事物的局部表示整体,或反过来以整体表示局部。
例如人在幼年离不开摇篮,因而借用the cradle表示“婴儿时期”,这就是metonymy: He must have been spoilt from the cradle.又如:“头”和“手”等是人体的部分,用他们表示整个人,则是常见的synecdoche形式:More hands (=working men) are needed at the moment. We had dinner at ten dollars a head (=each person).注意这两种辞格与其他比喻形式之间的区别,试比较:Greece was the cradle of Western culture. –metaphorA bird in the hand is worth two in the bush. –analogy.Exercises:1.The grey hair should be respected.2.What is learned in the cradle is carried to the grave.3.The famous port used to be a harbor which was crowded with masts.4.“Einstein is my admiration,” the little girl said.Oxymoron:矛盾修辞法,例如cruel kindness, bitter-sweet memories等,修饰成分与被修饰成分内部看起来有矛盾,实则相反相成。
用矛盾修辞法的作文素材

用矛盾修辞法的作文素材
段落一:
哎呀,这午后的阳光真是刺眼,却还偏偏照在石板路上,看着
都冷飕飕的。
街角那家咖啡馆里,有个老头儿,手里捧着杯热咖啡,眼神却跟冬天的湖面似的,静得吓人。
他时不时敲敲杯子,那声音
就像时间流逝的回声,真有意思。
段落二:
夜市里那叫一个热闹啊,五颜六色的灯笼挂满了摊位,摊主们
叫卖声一个比一个高,跟交响乐似的。
可就在一个角落里,有个小
姑娘安静地坐着,眼睛亮得像星星,跟周围的热闹完全格格不入。
段落三:
这都市里到处都是高楼大厦,玻璃幕墙晃得人眼睛疼。
但你猜
怎么着?就在这堆钢铁森林里,居然长了一株小草,从缝里挤出来的,看着就生机勃勃。
就好像在这竞争激烈的世界里,还有那么点
希望似的。
段落四:
雨后的清晨,空气里都是泥土的味道,地面湿漉漉的,阳光照在上面,显得特别温柔。
有个年轻的画家站在街角,画得那叫一个带劲啊,每一笔都好像有劲儿似的。
可你仔细看他的眼睛,又带着点忧郁,好像在找啥东西似的,真是捉摸不透。
矛盾修辞格首次提出之说明(陈奋)

矛盾修辞格首次提出之说明
我校高级教师陈奋在国内第一个提出了矛盾修辞法。
在生活中,在书刊杂上,他注意到一种语言现象,即表面相互矛盾,实则综合表现矛盾双方的意思,如痛苦的甜蜜、聪明的小笨蛋等。
他意识到这是一种修辞方法,不久,他在英语中发现有这种修辞方法,叫矛盾修辞法,而汉语中还没有,于是他写成了论文。
论文发表于1988年《中国语文天地》第6期上,题目是《谈矛盾修辞格》。
《中国语文天地》是《中国语文》的副利,后两家合并。
因1988年还没电脑,文章没上网,但矛盾修辞法已流传,引起众多学者的研究。
现文章已被不少书利引用,江苏版初中《语文》亦采用矛盾修辞法,但圴未提及来源。
今将文章重新上网,以正视听。
连云港外国语学校信宣处杜金华
2017.9.6。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中燃起了爱火融融)
In the thought there was a bitter sweetness. 想到这里,她是甜中带苦,苦中有甜。
I fear and hope, I burn and freeze like ice. 我恐惧,但也怀有希望;我燃烧,但也冻得象冰一样。
4、矛盾修饰法的语义关系
a) 交融 两词意义难分主从,交错融合,即所谓“你中有 我,
我中有你”。如:
a desperate longing 令人绝望的渴望 bitter sweet meomories 痛苦而甜蜜的 回忆
b) 反衬
修饰词从反面衬托、突出被修饰词的语义,以 此烘托人所处的某个特定的环境或状态,使人耳 目一新。如:
an honest thief 诚实的贼 an assiduous truant 勤奋好学的逃学者
d) 深化
被修饰词反映的是表层的东西,而修饰词反映 的却是深层的东西。由表及里,由浅入深,表现 出人或事物的实质。这种语义关系在词语构成方 式上有个明显的特点,即修饰词由被修饰词加反 义后缀而成。如:
eg:Beautiful tyrant !Fiend angelical!Dovefeather’d raven! Wolvish-ravening lamb! Despised substance of divinest show!(美丽的暴 君!天使般的魔鬼!披着白鸽羽毛的乌鸦!豺狼 一样残忍的羔羊!圣洁的外表包覆着丑恶的实 质!) -----Shakespears:Romeo and Juliet
There was an audible stillness, in which the common voice sounded strange.
四周一片听得见的寂静,连平常的声音听来也 觉异样。
以动渲染静,以有声衬托无声,生动地描绘出 “听得见的寂静”的凝重情景。
c) 修正
修饰词一般是表示人的品行、性格等的形容词, 对表示“定义”的被修饰词进行修正,深层次地 揭示既矛盾对立又协调统一的辩证关系。如:
discord dulcet 悦耳的嘈杂声 faith unfaithful 虚伪的忠实
d) adv.+ adj. 即一个副词修饰另一个意义相对 或相反的形容词
wastefully thrifty 浪费的节俭 hard tender 冷酷的温柔 a wisely stupid idea 自作聪明的傻主意
Cruel kindness 害人不浅的仁慈
Mournful optimist 令人沮丧的乐天派
融合法:两个矛盾着的修饰语与被修饰语 之间有着交错融合,对立统一的内在联系, 译为”….交集….“,”半….半 …. “,”… 中有….”
Dead-alive半死不活的
Painful pleasure悲喜交加
5.矛盾修饰法的翻译
并列法:如果矛盾着的两方面半斤八两主 次难分,译为”…..而又….”,”既…… 又….“
Bitter-sweet 既甜蜜又惆怅 Elaborate carelessness既精心安排又漫不
经心 Wise foolishness 既聪明又糊涂
引申法:矛盾修辞中修饰语与被修饰语之 间存在的不仅是语法上的修饰关系,还有 着如因果关系等的内在联系,我们就可以 稍加引பைடு நூலகம்,把两者间的关系点明
Oxymoron [,ɔksi'mɔ:rɔn] 矛盾
Oxymoron
1、矛盾修饰法的定义 2、矛盾修饰法的语义范畴 3、矛盾修饰法的构成方式 4、矛盾修饰法的语义关系 5、矛盾修饰法的翻译 6、矛盾修饰法的修辞功能 7、Oxymoron & Paradox
1、矛盾修饰法的定义
他坐在那儿注视着,觉得眼前的景色既是 始终如一又变化多端;既是光彩夺目,又 是朦胧黑暗;既是庄严肃穆,又是轻松愉 快。
Everybody’s business is nobody’s business.(三 个和尚没水喝)
More haste,less speed.(欲速则不达) The child is father of the man.(孩子是成人的父
准反义关系即从语义学角度分析,两个词的语 义并不构成严格意义上的反义关系。
例如,cold fire (寒冷的火焰), cold 的反义词 是hot,cold与fire不能构成截然对立的反义关 系。
sweet sorrow (甜蜜的忧伤),由于sweet 的反 义词是bitter(苦的),而sorrow 也只是bitter 的一个下义词,所以sweet sorrow也是准反义 关系
Definition Apparently self-contradictory statement ,the
underlying meaning of which is revealed only by careful scrutiny.
在汉语中称之为“似是而非的隽语”、“反 论”、“悖论”等。
相同之处:
3、矛盾修饰法的构成方式
根据语法结构,可以把矛盾修辞法分为以下几 种形式 :
a) adj.+ n. 即一个形容词修饰另一个意义相对或相 反的名词。这是最常见的一种。 sick health 憔悴的健康 loyal deceit 忠诚的欺骗
v.-ing+ n.和v.-ed+ n.也包含其中,如 living death 虽生犹死 hating love 一种充满恨的爱 a disillusioned hopeful 仍抱希望的失望者
故意使用相互对立的反义词语,形成自相 矛盾的表层语意,以此来表达富有哲理性 的内容,抒发强烈的、深沉或含蓄的感情, 获得新奇的艺术效果。
两者的相同之处主要体现在其作用上。
相异之处:
Oxymoron把意义相互对立的概念组合在短 语中,它是短语层次上的修辞格。Paradox 是把意义相互对立的概念巧妙地组合在句
There was an audible stillness, in which the common voice sounded strange. (四 周一片听的见的寂静,连平常的声音听来 也觉异样)
He sat there and watched them, so changelessly changing, so bright and dark, so grave and gay.
e) v.+ adv. 在这种结构中,动词表示动作、 行为、状态等,副词与其意义相悖,起着 修饰、限制作用
love harmfully 伤人地爱 shine darkly 暗淡地发光 die merrily 快快乐乐地死去
f) n.+ of + n.即介词of前后的两个名词意义相 对或相反,介词短语修饰前面的名词
是登上月球第一人,一个可怜的顶呱呱的大笨伯)
美国人登上了月球,这无疑是人类历史上最壮观最 伟大的工程。为此,美国政府耗费了大量金钱而 其国内经济衰退,失业剧增。作者用这个矛盾修 饰来讽刺、嘲笑美国政府花巨额资金进行太空探 索而无视社会现状的改善,入木三分。
7、Oxymoron & Paradox
Paradox
子中,它是句子层次上的修辞格。在 oxymoron中,意义相悖的两个词语紧密的 置于一处,两者之间存在着修饰与被修饰
的关系或者说明与被说明的关系,而在 paradox中,不存在着这种修饰或说明的关 系。Wales从两者结构出发,指出paradox 是expanded oxymoron,oxymoron是 condensed paradox。
deathless death 虽死犹生
helpless help 无助的帮助
e) 主从
构成修饰词的大部分是描绘性形容词或副词, 对被修饰语起着描述、阐释、补充、限定的作用。 然而意义的重心却在修饰词上,被修饰词属于从 属的一方。如:
pround humility 高傲的谦恭 falsely true 似真实假
它将完全对立、相互矛盾的两个概念置于一起,并使 它们在对立中突出所要表达的意思,给人以新鲜奇妙 之感,从而产生别开生面,出奇制胜的艺术效果。
2、矛盾修饰法的语义范畴
从内在的语义结构,把矛盾修辞法分为反义关 系和准反义关系两大类
反义关系是指组合在一起的两个词之间存在一 种严格的针锋相对的关系。 例如:a wise fool 聪明的笨蛋 crowded solitude 拥挤的独处 cruel kindness 残酷的善心
它来源于希腊语的oxusmoros, oxus意为sharp;moros 意为 foolish,合起来就是“机灵的迟钝”或“聪明的愚 笨”。《朗曼现代英语词典》( Longman Modern English Dictionary)的定义是: “a figure of speech in which apparently contradictory terms are combined to produce an epigrammatic [,epiɡrə'mætik,-kəl] 警句的;讽刺的 effect”,如 victorious defeat(胜利的失败),darkly wise(愚昧 的聪明),open secret(公开的秘密)。
Sweet sorrow 苦中有甜
比喻法:矛盾着的两方面存在着比喻,其 本体和喻体就是相互 矛盾又对立统一的修 饰语和被修饰语,翻译时刻根据这种内在 联系,译为像明喻或暗喻等修辞格的句子
Cold fire 火焰如冰
6.矛盾修饰法的修辞功能
1)形成鲜明生动的对比,描述人物复杂的心理状态, 抒发人物强烈的思想感情