日本国歌 英国国歌 俄罗斯国歌

合集下载

各国国歌

各国国歌

马赛曲[法]Allons enfants de la PatrieLe jour de gloire est arrivéContre nous de la tyrannieL'étendard sanglant est levé {2x}Entendez vous dans les campagnesMugir ces féroces soldatsIls viennent jusque dans vos bras,Egorger vos fils, vos compagnes{Refrain:}Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons ! Marchons, marchons,Qu'un sang impur abreuve nos sillonsQue veut cette horde d'esclavesDe traîtres, de Rois conjurés ?Pour qui ces ignobles entraves,Ces fers dès longtemps préparés ? {2x} Français ! pour nous, ah ! quel outrage ! Quels transports il doit exciter !C'est nous qu'on ose méditerDe rendre à l'antique esclavage !{au Refrain}Quoi ! des cohortes étrangèresFeraient la loi dans nos foyers ?Quoi ! ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fiers guerriers {2x} Grand Dieu ! par des mains enchaînées Nos fronts sous le joug se ploieraient,De vils despotes deviendraientLes maîtres de nos destinées ?{au Refrain}Tremblez, tyrans ! et vous, perfides,L'opprobe de tous les partis,Tremblez ! vos projets parricidesVont enfin recevoir leur prix {2x}.Tout est soldat pour vous combattre,S'ils tombent, nos jeunes héros,La terre en produit de nouveauxContre vous tous prêts à se battre {au Refrain}Français ! en guerriers magnanimes Portez ou retenez vos coups. Epargnez ces tristes victimesA regret s'armant contre nous {2x}. Mais le despote sanguinaire,Mais les complices de Bouillé,Tous ces tigres qui sans pitiéDéchirent le sein de leur mère{au Refrain}Amour sacré de la PatrieConduis, soutiens nos bras vengeurs ! Liberté, Liberté chérie !Combats avec tes défenseurs {2x}. Sous nos drapeaux, que la victoire Accoure à tes mâles accents,Que tes ennemis expirantVoient ton triomphe et notre gloire ! {au Refrain}Nous entrerons dans la carrière, Quand nos aînés n'y seront plus Nous y trouverons leur poussièreEt les traces de leurs vertus. {2x} Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercueil,Nous aurons le sublime orgueilDe les venger ou de les suivre !{au Refrain}君之代歌[日]君が代は千代に八千代に细石の巌となりて苔の生すまで爱国歌[韩]애국가작곡안익태(安益泰)1. 동해물과백두산이마르고닳도록하느님이보우하사우리나라만세(후렴) 무궁화삼천리화려강산대한사람대한으로길이보전하세2. 남산위에저소나무철갑을두른듯바람서리불변함은우리기상일세3. 가을하늘공활한데높고구름없이밝은달은우리가슴일편단심일세4. 이기상과이맘으로충성을다하여괴로우나즐거우나나라사랑하세※후렴은2∼4절모두같음进行军[越]Sáng tác: Văn CaoĐoàn quân Việt Nam đi chung lòng cứu quốc, bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa, cờin máu chiến thắng mang hồn nước, súng ngoài xa chen khúc quân hành ca, đường vinh quang xây xác quân thù, thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu, vì nhân dân chiến đấu không ngừng, tiến mau ra sa trường. Tiến lên, cùng tiến lên, nước non Việt Nam ta vững bền.Đoàn quân Việt Nam đi, sao vàng phấp phới. Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm lan. Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới. Đứng đều lên gông xích ta đập tan. Từ bao lâu ta nuốt căm hờn. quyết hy sinh đời ta tươi thăm hơn. Vì nhân dân chiến đấu không ngừng. tiến mau ra sa trường. tiến lên cùng tiến lên Nước non Việt Nam ta vững bền.人民的意志[印]Vande Mataram!Sujalam, suphalam, malayaja shitajam,Shasyashyamalam, MataramShubhrajyothsna puiakitayaminim,Phullakusumita drumadala shobhinim,Suhasinim sumadhura bhashinim,Sukhadam varadam, Mataram!星条旗[美]Oh, say can you see by the dawn's early light. What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming? Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight, O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming? And the rocket's red glare, the bombs bursting in air, Gave proof thru the night that our flag was still there. Oh, say does that star-spangled banner yet wave. O'er the land of the free and the home of the brave?On the shore, dimly seen through the mists of the deep, Where the foe's haughty host in dread silence reposes, What is that which the breeze, o'er the towering steep, As it fitfully blows, half conceals, half discloses? Now it catches the gleam of the morning's first beam, In full glory reflected now shines in the stream: 'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave O'er the land of the free and the home of the brave.Andswheresis that band who so vauntingly swore That the havoc of war and the battle's confusion, A home and a country should leave us no more! Their blood has washed out of of their foul footsteps' pollution. No refuge could save the hireling and slave' From the terror of flight and the gloom of the grave: And the star-spangled banner in triumph doth waveO'er the land of the free and the home of the brave.Oh! thus be it ever, when freemen shall standBetween their loved home and the war's desolation!Blest with victory and peace, may the heav'n rescued landPraise the Power that hath made and preserved us a nation.Then conquer we must, when our cause it is just,And this be our motto: "In God is our trust."And the star-spangled banner in triumph shall waveO'er the land of the free and the home of the brave.德意志之歌[德]Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt,Wenn es stets zu Schutz und TrutzeBrüderlich zusammenhält!Von der Maas bis an die Memel,Von der Etsch bis an den Belt:|: Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt! :|Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang Sollen in der Welt behaltenIhren alten sernen Klang,Uns zu edler Tat begeisternUnser ganzes Leben lang:|: Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang! :|Einigkeit und Recht und FreiheitFür das deutsche Vaterland!Danach lasst uns alle strebenBrüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und FreiheitSind des Glückes Unterpfand;|: Blüh' im Glanze dieses Glückes,Blühe, deutsches Vaterland. :|天佑女王[英]God save our gracious Queen,Long live our noble Queen,God save the Queen:Send her victorious,Happy and glorious,Long to reign over us:God save the Queen.Thy choicest gifts in storeOn her be pleased to pourLong may she reignMay she defend our lawsAnd give us ever causeTo sing with heart and voiceGod save the Queen前进吧,新加坡[新加坡]Mari kita rakyat SingapuraSama-sama menuju bahagiaCita-cita kita yang mulia Berjaya Singapura Marilah kita bersatuDengan semangat yang baruSemua kita berseruMajulah Singapura Majulah Singapura俄罗斯,我们神圣的祖国[俄]Россия - священная наша держава,Россия - любимая наша страна.Могучая воля, великая слава -Твое достоянье на все времена!Славься, Отечество наше свободное,Братских народов союз вековой,Предками данная мудрость народная!Славься, страна! Мы гордимся тобой!От южных морей до полярного краяРаскинулись наши леса и поля.Одна ты на свете! Одна ты такая -Хранимая Богом родная земля!Славься, Отечество наше свободное,Братских народов союз вековой,Предками данная мудрость народная!Славься, страна! Мы гордимся тобой!Широкий простор для мечты и для жизниГрядущие нам открывают года.Нам силу дает наша верность Отчизне. Так было, так есть и так будет всегда!Славься, Отечество наше свободное,Братских народов союз вековой,Предками данная мудрость народная!Славься, страна! Мы гордимся тобой巴亚莫颂[古]Al combate corred, bayameses,que la Patria os contempla orgullosa. No temáis una muerte gloriosaque morir por la Patria es vivir!En cadenas vivir es viviren afrenta y oprobio sumido.Del clarín escuchad el sonido:a las armas valientes, corred!。

世界各国国歌

世界各国国歌

世界各国国歌带*号的为部分君主立宪制的英联邦国家,一般而言God Save the Queen 《天佑吾王》也是国歌,但现今大部分国家以诸如《前进!澳大利亚》、《哦!加拿大》等代替或等同了《天佑吾王》的国歌地位,因此《天佑吾王》一般不作为国歌演奏,而作为皇室颂歌使用。

注:按国家名开头字首个汉语拼音排序。

A阿尔巴尼亚Hymni i Flamurit 《旗之赞歌》阿富汗共和国(1973年至1978年《阿富汗共和国国歌》阿富汗民主共和国(1978年至1992年) 《阿富汗民主共和国国歌》阿富汗Sououd-e-Melli 《阿富汗伊斯兰国国歌》阿尔及利亚Kassaman 《誓言》阿根廷Oid, Mortales 《祖国进行曲》阿塞拜疆Azerbaijan marshi《阿塞拜疆进行曲》阿曼The Sultan's Anthem 《苏丹之歌》阿拉伯联合酋长国Ishy Bilady 《我国万岁》安道尔El Gran Carlemany, Mon Pare 《伟大的查理曼,我的父亲》*安圭拉God Bless Anguilla《上帝保佑安哥拉》,皇家颂歌:God Save the Queen《天佑吾王》*安提瓜和巴布达Fair Antigua, We Salute Thee 《美丽的安提瓜,我们向您致敬》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》*澳大利亚Advance Australia Fair 《前进的澳大利亚》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》奥地利Land der Berge, Land am Strome 《山的土地,河的土地》奥地利-奥匈帝国《上帝保佑弗兰茨皇帝》爱沙尼亚Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 《我的土地,我的欢愉》爱尔兰Amhrán na bhFiann 《士兵的歌》埃及Bilady, Bilady, Bilady 《我的祖国》埃及(1960年至1979年) Walla Zaman Ya Selahy 《啊,我的武器》埃塞俄比亚Whedefit Gesgeshi Woude Henate Ethiopia 《前进,我的母亲衣索比亚》B*巴哈马March On, Bahamaland 《巴哈马,向前进》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》巴林Bahrainona 《我们的巴林》*巴巴多斯In Plenty and In Time of Need 《在需要帮助的时刻》,皇家颂歌:God Save theQueen 《天佑吾王》巴基斯坦Pak sarzamin shad bad 《祝福这神圣国土》巴拿马Himno Istmeño 《巴拿马共和国国歌》*巴布亚新几内亚O Arise, All You Sons 《啊,起来,祖国全体儿女》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》巴拉圭Paraguayos, República o Muerte!《巴拉圭人,誓死保卫共和!》巴西Hino Nacional Brasileiro 《巴西国歌》白俄罗斯My Belarusy 《我们白俄罗斯人》比利时La Brabançonne 《布拉班人之歌》*伯利兹Land of the Free 《自由的土地》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》贝宁L'Aube Nouvelle 《新的黎明》不丹Druk tsendhen 《雷龙王国》玻利维亚Bolivianos, el hado propicio 《玻利维亚人,有利命运》波斯尼亚和黑塞哥维那Intermeco 《连音符》波兰Mazurek Dabrowskiego 《波兰决不灭亡》波多黎各La Borinqueña 《波多黎各国歌》博茨瓦纳Fatshe leno la rona 《保佑这高尚的土地》保加利亚Mila Rodino 《亲爱的父母邦》布基纳法索Une Seule Nuit 《一夜》布隆迪Burundi bwacu 《亲爱的布隆迪》冰岛Lofsöngur 《赞美歌》C赤道几内亚Caminemos pisando las sendas 《让我们跟随着》朝鲜애국가(Aegukga) 《爱国歌》D丹麦Der er et Yndigt Land 《有一处好地方》多米尼克Isle of Beauty, Isle of Splendour 《美丽的岛,伟大的岛》多米尼加Quisqueyanos valientes 《伊斯帕尼奥拉岛英勇的子民》多哥Salut àtoi, pays de nos aïeux 《多哥共和国国歌》东帝汶Pátria 《祖国》德意志民主共和国Auferstanden aus Ruinen 《从废墟中崛起》德意志联邦共和国Ich hab' mich ergeben《我完全奉献》(1949-1952)Das Lied der Deutschen 《德意志之歌》,第三组歌词(Einigkeit und Recht und Freiheit 统一、法制和自由)大韩帝国(1882年至1910年) 《爱国歌》*大不列颠及北爱尔兰联合王国God Save the Queen 《天佑吾王》E厄瓜多尔Salve, Oh Patria 《向祖国致敬》厄立特里亚Ertra, Ertra, Ertra 《厄立特里亚,厄立特里亚,厄立特里亚》俄罗斯帝国Bozhe, tsarya khrani 《神佑沙皇》俄罗斯Gimn Rossiyskoy Federatsii 《俄罗斯联邦国歌》(2000 年至今,曲同GimnSovetskogo Soyuza 《牢不可破的联盟》),原为Patriotiskaya Pesn 《爱国歌》(1991-2000 年)F斐济God Bless Fiji 《天佑斐济》芬兰Maamme/Vårt land 《祖国》法国La Marseillaise 《马赛曲》佛得角Cântico da Liberdade 《自由之歌》菲律宾Lupang Hinirang 《最爱之地》梵蒂冈Inno e Marcia Pontificale 《教皇进行曲》G冈比亚For The Gambia Our Homeland 《为冈比亚我们的家园》刚果民主共和国Debout Kongolaise 《起来刚果人》刚果共和国La Congolaise 《刚果人》格鲁吉亚Tavisupleba 《自由》*格林纳达Hail Grenada 《你好格林纳达》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》哥伦比亚Oh Gloria inmarcesible 《噢!不褪色的光荣》哥斯达黎加Noble patria, tu hermosa bandera 《庄严的祖国,您美丽的旗》古巴La Bayamesa 《巴雅莫颂》圭亚那Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains《最亲爱的圭亚那的山河》H海地La Dessalinienne 《德萨利纳之歌》洪都拉斯Tu bandera es un lampo de cielo 《你的旗是天国之光》哈萨克斯坦Mening Qazaqstanym 《我的哈萨克》韩国애국가(Aegukga) 《爱国歌》荷兰Wilhelmus van Nassouwe 《威廉·凡·那叟》J柬埔寨Nokoreach 《四月十日,伟大的胜利》*加拿大O Canada 《哦!加拿大》,皇家颂歌:God Save the Queen《天佑吾王》吉布提《吉布提共和国国歌》捷克共和国Kde domov muj? 《我的家乡在哪里》加蓬La Concorde 《一致》加纳God Bless Our Homeland Ghana 《天佑我们的家园-迦纳》几内亚Liberté《自由》几内亚比绍Esta é a Nossa Pátrai Bem Amada 《这是我们最爱的国家》基里巴斯Teirake kaini Kiribati 《站起来,基里巴斯》吉尔吉斯斯坦《吉尔吉斯斯坦共和国国歌》津巴布韦Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe 《祝福津巴布韦的大地》K喀麦隆Chant de Ralliement 《集合歌》肯尼亚Ee Mungu Nguvu Yetu 《造物之神》科威特Al-Nasheed Al-Watani 《科威特国国歌》科摩罗Udzima wa ya Masiwa 《伟大群岛的联合》科特迪瓦L'Abidjanaise 《阿必尚之歌》克罗地亚Lijepa nasa domovino 《我们美丽的家园》卡塔尔As Salam al Amiri《和平的赞歌》*库克群岛God Defend New Zealand 《天佑新西兰》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》L老挝Pheng Xat Lao 《老挝人民歌》拉脱维亚Dievs, Sveti Latviju 《上帝保佑拉脱维亚》黎巴嫩Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam 《黎巴嫩共和国国歌》莱索托Lesotho Fatse La Bontata Rona 《莱索托王国国歌》利比里亚All Hail, Liberia, Hail! 《利比里亚国歌》利比亚libya,libya,libya 《利比亚,利比亚,利比亚》列支敦士登Oben am jungen Rhein 《天佑吾王》立陶宛Tautiska Giesme 《立陶宛共和国国歌》卢森堡Ons Hémécht 《我们的祖国》卢旺达Rwanda nziza 《卢旺达颂》罗马尼亚Deşteaptă-te, române! 《觉醒吧,罗马尼亚人》M马其顿Denes Nad Makedonija《今日马其顿》马达加斯加Ry Tanindraza nay malala ô 《啊,我们亲爱的祖国》马拉维Mlungu salitsani malawi 《上帝保佑马拉维》马来西亚Negara Ku 《我的祖国》马尔代夫Gavmii mi ekuverikan matii tibegen kuriime salaam 《团结一致向我们的国家致敬》马里Pour l'Afrique et pour toi, Mali 《为了非洲为了你,马里》马耳他L-Innu Malti 《马耳他颂》马绍尔群岛Forever Marshall Islands 《永远马绍尔群岛》毛里求斯Motherland 《祖国》墨西哥Himno Nacional Mexicano 《墨西哥国歌》密克罗尼西亚联邦Patriots of Micronesia 《密克罗尼西亚的爱国者》摩尔多瓦Limba Noastra 《母语颂》摩纳哥Hymne Monégasque 《摩纳哥颂》蒙古国Bügd Nairamdakh Mongol 《蒙古国国歌》摩洛哥Hymne Cherifien 《摩洛哥颂》莫桑比克Patria Amada 《最爱的祖国》缅甸Gba Majay Bma 《我们必须热爱缅甸》孟加拉国Amar Sonar Bangla 《金色的孟加拉》秘鲁Somos libres, seámoslo siempre 《我们是自由的,让我们永远保持自由》美利坚合众国The Star-Spangled Banner 《星条旗》N南苏丹suoth sudan oyee 《南苏丹万岁》纳米比亚Namibia, Land of the Brave 《纳米比亚,勇敢之地》瑙鲁Nauru Bwiema 《瑙鲁,我们的家园》尼泊尔Ras Triya Gaan 《尼泊尔民主联邦共和国国歌》尼加拉瓜Salve a ti, Nicaragua 《向您致敬,尼加拉瓜》尼日尔La Nigerienne 《尼日尔之歌》尼日利亚Arise O Compatriots, Nigeria's Call Obey 《同胞们起来,响应尼日利亚号召》挪威Ja, vi elsker dette landet 《是的,我们热爱这片土地》南非Nkosi Sikelel' iAfrica & Die Stem van Suid Afrika 《天佑非洲》和《南非的呐喊》合编曲纳粹德国(2首国歌)《霍斯特·威塞尔之歌》《德意志之歌》(整首)南斯拉夫Hej Sloveni 《嗨,斯拉夫人》P*皮特凯恩群岛God Save The Queen 《天佑吾王》(皇家颂歌)葡萄牙A Portuguesa 《葡萄牙人》葡萄牙王国《立宪颂》R日本君が代(Kimi Ga Yo) 《君之代》瑞典Du gamla, Du fria 《你古老的光荣的北国山乡》瑞士Schweizerpsalm, cantique suisse 《瑞士诗篇》S*圣基茨和尼维斯Oh Land of Beauty 《哦美丽的地方》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》圣卢西亚Sons and Daughters of St. Lucia 《圣卢西亚的子女》*圣文森特和格林纳丁斯St Vincent Land So Beautiful 《多么美丽的圣文森特》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》萨摩亚The Banner of Freedom 《自由旗》圣多美和普林西比Independência total 《完全的独立》沙特阿拉伯Aash Al Maleek 《国王万岁》塞内加尔Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons 《塞内加尔共和国国歌》塞尔维亚和黑山Hej Sloveni 《嗨,斯拉夫人》塞舌尔Koste Seselwa 《塞舌尔人,团结在一起!》塞拉利昂High We Exalt Thee, Realm of the Free 《塞拉利昂共和国国歌》斯洛伐克Nad Tatrou sa blýska 《塔特拉山上的暴风》斯洛文尼亚Zdravljica 《祝酒歌》*所罗门群岛God Save Our Solomon Islands 《天佑我们所罗门群岛》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》索马里Somaliyaay toosoo 《索马里,起来》斯里兰卡Sri Lanka Matha 《顶礼,顶礼,母亲》苏丹Nahnu Djundulla Djundulwatan 《我们是上帝和我们的土地的军队》苏里南God zij met ons Suriname 《苏里南人民之歌》斯威士兰Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati 《斯威士兰王国国歌》塞浦路斯Hymn to Freedom 《自由颂》萨尔瓦多Saludemos la Patria orgullosos 《自豪的向我们祖国致敬》苏维埃社会主义共和国联盟Gimn Sovetskogo Soyuza 《牢不可破的联盟》(1944年以后,1977年5月修改过歌词)Internationale 《国际歌》(1944年以前)T塔吉克斯坦Surudi Milli 《国歌》坦桑尼亚Mungu ibariki Afrika 《天佑非洲》泰国Phleng Chat 《泰王国国歌》,皇家颂歌:Phleng Sansoen Phra Barami汤加Koe Fasi Oe Tui Oe Otu Tonga 《汤加王国国歌》特立尼达和多巴哥Forged From The Love of Liberty 《以自由之爱铸成》突尼斯Ala Khallidi, Himat Al Hima 《突尼斯共和国国歌》土耳其Istiklâl Marsi 《独立进行曲》土库曼斯坦Garassyz, Bitarap, Türkmenistanyn Döwlet Gimni 《独立、中立、土库曼斯坦国歌》特克斯和凯科斯群岛God Save the Queen 《天佑吾王》(皇家颂歌)*图瓦卢Tuvalu mo te Atua 《图瓦卢为了上帝》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》W危地马拉Guatemala Feliz 《快乐的危地马拉》乌干达Oh Uganda, Land of Beauty 《啊!乌干达,美丽之地》乌克兰Shche ne vmerla Ukrainy 《乌克兰未死》乌拉圭Orientales, la Patria o la tumba 《乌拉圭人,誓死保卫祖国》乌兹别克斯坦《乌兹别克斯坦共和国国歌》瓦努阿图Yumi, Yumi, Yumi 《我们、我们、我们》委内瑞拉Gloria al bravo pueblo 《勇敢人民的光荣》文莱Allah Peliharakan Sultan 《上帝保佑苏丹》X希腊Imnos eis tin Eleftherian 《自由颂》匈牙利Isten áldd meg a magyart 《天佑匈牙利人》*新西兰God Defend New Zealand 《天佑新西兰》,皇室颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》新加坡Majulah Singapura 《前进吧,新加坡》西班牙Marcha Real 皇家进行曲叙利亚Homat el Diyar 《家园的卫士》Y亚美尼亚Mer Hayrenik 《我们的祖国》也门《联合共和国》英治香港(1997年止)God Save the Queen 《天佑吾王》印度Jana-Gana-Mana 《人民的意志》印度尼西亚Indonesia Raya 《大印度尼西亚》伊朗Sorood-e Melli-e Jomhoori-e Eslami 《伊朗伊斯兰共和国国歌》伊拉克Mawtini《我的祖国》(旧:Ardulfurataini Watan 《两河之地》)*牙买加Jamaica, Land We Love 《牙买加,我们热爱的家园》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》约旦As-salam al-malaki al-urdoni 《国王万岁》英治爱尔兰(1949年止)God Save the Queen 《天佑吾王》以色列Hatikvah 《希望曲》意大利Fratelli dItalia 《马梅利之歌》越南Tiến Quân Ca 《进军歌》越南南方共和国Giài phóng mién Nam 《解放南方》Z赞比亚Stand and Sing of Zambia, Proud and Free 《独立高歌赞比亚,自豪又自由》中非共和国La Renaissance 《复兴》乍得La Tchadienne 《乍得人民》智利Himno Nacional de Chile 《智利国歌》中华人民共和国March of the V olunteers《义勇军进行。

日本国歌 英国国歌 俄罗斯国歌

日本国歌 英国国歌 俄罗斯国歌

日本国歌英国国歌俄罗斯国歌日本国歌日文原文如下:君が代は千代に八千代に细石の巌となりて苔の生すまで其歌词产生于九世纪的《古今和歌集》中文有多种翻译,常见的翻译(一):吾皇皇统传千代,一直传到八千载。

直到沙砾成岩石,直到岩石长青苔。

中文翻译(二):君王的朝代,一千代、八千代无尽期,直到小石变成巨岩,岩石上长满藓苔衣。

中文翻译(三):吾皇盛世兮,千秋万代;沙砾成岩兮,遍生青苔;补白之所以把字弄成红色,是因为日本国旗是太阳旗,喜欢这红色,呵,火一样的颜色,象征着一个正在崛起的国家/campus/histor y/340/songjapan.mid英国国歌歌词:God Save the Queen[God Save the Queen(God Save the King)MUSICGod save our gracious Queen,Long live our noble Queen,God save the Queen:Send her victorious,Happy and glorious,Long to reign over us:God save the Queen.Thy choicest gifts in storeOn her be pleased to pourLong may she reignMay she defend our lawsAnd give us ever causeTo sing with heart and voiceGod save the Queen翻译:上帝保佑女王,祝她万寿无疆,神佑女王。

常胜利,沐荣光;孚民望,心欢畅;治国家,王运长;神佑女王!扬神威,张天网,保王室,歼敌人,一鼓涤荡。

破阴谋,灭奸党,把乱萌一扫光;让我们齐仰望,神佑女王!愿上帝恩泽长,选精品,倾宝囊,万岁女王!愿她保护法律,使民心齐归向,一致衷心歌唱,神佑女王!背景:英国国歌产生于18世纪40年代,原名 God Save the King (《神佑国王》/《天佑国王》/《上帝佑我国王》)1837年至1901年维多利亚女王在位时和1952年伊丽莎白二世登基后改称 God Save the Queen (《神佑女王》/《天佑女王》/《上帝佑我女王》),它是称颂英国国王的歌曲。

各个国家有各个国家的国歌(下)

各个国家有各个国家的国歌(下)

各个国家有各个国家的国歌(下)昨天我们了解了英、法、美三国的国歌,今天小编将继续这个话题,会带大家来了解一下俄、日、德三国的国歌。

俄罗斯《俄罗斯,我们神圣的祖国》俄罗斯的国歌自1791年开始便频频被更换,至今已经更换了六次,它与政权的跟跌紧密联系在一起。

首先沙皇时代的几首国歌都是直接表达了对沙皇无上的崇敬:《胜利的惊雷,想起来吧》——叶卡特琳娜二世;《请接受胜利的桂冠》——亚历山大一世;《上帝啊,请保护沙皇》——尼古拉一世;到了苏维埃时期,则应时代的需要,以《国际歌》作为其国歌;接着是前苏联时期的由亚历山大·瓦西里耶维·奇·亚历山德罗夫谱曲创作的《牢不可破的联盟》;到了1991年,前苏联解体,叶利钦时代的俄罗斯国歌《爱国者之歌》是一段没有配词的钢琴旋律,它的作曲家是米哈伊尔·格林卡;2000年之后,偏好旧国歌的普京上任,他于12月份正式签署了一项关于国旗、国徽、国歌的法案,将前苏联国歌《牢不可破的联盟》经修改歌词后正式订为新国歌,命名为《俄罗斯,我们神圣的祖国》并沿用至今。

为新国歌填词的是谢尔盖·弗拉基米罗维奇·米哈尔科夫。

歌曲欣赏:《俄罗斯,我们神圣的祖国》亚历山大·瓦西里耶维·奇·亚历山德罗夫谱曲于1939年演奏:斯洛伐克广播交响乐管弦乐团这首国歌后来被网友评为十大最好听国歌之首,它优美的旋律,激昂的歌词,气势磅礴,恢弘大气使它当之无愧成为世界上最好听的国歌。

日本《君之代》1869年明治时代初期,日本逐渐向现代化国家迈进,但是当时他们还没有国歌。

因此,在了解到了国歌的必要性之后,日本人便由通晓中国历史和文学修养都很好的步兵队队长大山岩从公元10世纪的《古今和歌集》中选择了一首歌颂君主的古诗作为歌词,由英国军乐团教师约翰·威廉·芬顿为其配曲。

这就是最初的日本国歌《君之代》,但是日本人对英国人的谱曲不满意,所以十年之后,由日本宫廷雅乐指挥林广守对其重新编曲,形成了今天的日本国歌曲调,1999年,日本正式立法将其定为国歌。

10首最好听的国歌

10首最好听的国歌

10首最好听的国歌以下是10首最好听的国歌:1. 中国国歌《义勇军进行曲》《义勇军进行曲》是中华人民共和国的国歌,由中国作曲家聂耳创作。

这首国歌表达了中国人民奋发图强、勇往直前的精神风貌,激励着全体中国人团结一致,为实现国家繁荣发展而奋斗。

2. 美国国歌《星条旗》《星条旗》是美国的国歌,由弗朗西斯·斯科特·基编曲。

这首国歌以美国国旗为象征,表达了美国人民对国家自由、民主和独立的坚守与热爱,激励着美国人民保持团结和追求更美好的未来。

3. 法国国歌《马赛曲》《马赛曲》是法国的国歌,由克劳德-约瑟夫·鲁盖尔编曲。

这首国歌寓意着法国人民反抗压迫、争取自由和平等的精神,是法国人民团结一心、追求进步的象征。

4. 俄罗斯国歌《神圣的俄罗斯》《神圣的俄罗斯》是俄罗斯的国歌,由米哈伊尔·叶菲莫维奇·格林卡作曲。

这首国歌表达了俄罗斯人民对祖国的深情厚意和对和平的渴望,象征着俄罗斯人民的团结和力量。

5. 英国国歌《女王颂》《女王颂》是英国的国歌,源自法国圣堂音乐。

这首国歌以英国女王为象征,表达了英国人民对女王的忠诚和对国家的繁荣的祝福,是英国的民族自豪感的象征。

6. 德国国歌《德意志之歌》《德意志之歌》是德国的国歌,由奥古斯特·海宁作曲。

这首国歌表达了德国人民对祖国的热爱和团结精神,是德国人民对过去困苦历程的反思和对未来发展的希望。

7. 日本国歌《君之代》《君之代》是日本的国歌,由冈田商作曲。

这首国歌讴歌了日本天皇的尊严和与人民和谐共处的理念,象征着日本人民对国家和平繁荣的追求。

8. 意大利国歌《义勇军进行曲》《义勇军进行曲》是意大利的国歌,由米歇尔·诺拉维科编曲。

这首国歌表达了意大利人民对自由和团结的渴望,激励着意大利人民为国家的发展和进步而努力。

9. 印度国歌《印度颂歌》《印度颂歌》是印度的国歌,由拉维·琼斯作曲。

这首国歌展现了印度人民对独立和自由的向往,表达了印度作为多元文化国家的自豪感和和谐共处的信念。

世界上时长最长的国歌是什么

世界上时长最长的国歌是什么

世界上时长最长的国歌是什么国歌是代表一个国家民族精神的歌曲,是被国家的政府和人民认为能代表该国家政府和人民意志的乐曲。

下面就由店铺来为大家介绍一下世界上时长最长的国歌吧。

世界上时长最长的国歌孟加拉国的国歌《金色的孟加拉》,词曲由印度大诗人泰戈尔创作,词曲长达142节。

孟加拉人民共和国(孟加拉语:গগগগগগগগগগগগগগগগগগগগগগ,Gônôprôjatôntri Bangladesh),简称孟加拉国(孟加拉语:গগগগগগগগ),南亚国家,位于孟加拉湾之北,东南山区一小部份与缅甸为邻,其他部份都与印度接壤,并在北方边境尚有大量飞地。

该地区原为英属印度的一个省,1947年印巴分治后,归属巴基斯坦,被称为东巴基斯坦。

1971年,脱离巴基斯坦而独立。

孟加拉国歌<英文>:My Bengal of Gold, I love you.Forever your skies, your air set my heart in tune as if it were a flute.In spring, Oh monther mine, the fragrance fromYour mango-groves make me wild with joyAh what , a thrill!In Autumn, Oh mother mine,In the full-blossomed paddy fields,I have seen spread all over-sweet smile!Ah! what a beauty, what shades, what an affectionand what a tenderness!What a quilt have you spread at the feet ofbanyan tree and along the banks of rivers!Oh mother mine, words from your lips are likenectar to my ears!Ah! what a thrill.If sadness, oh mother, casts a gloom on your face,my eyes are filled with tears!中文:我的金色的孟加拉,我的母亲,我爱你。

世界各国国歌歌词研究

世界各国国歌歌词研究

世界各国国歌歌词研究一、课题的提出每当《义勇军进行曲》响起,中华儿女们的心潮就久久地澎湃着。

在中华民族最危险的时候,她那短小精悍的歌词,铿锵有力的旋律,坚定了我们的信念,引领我们为民族解放而斗争。

今天,作为中华人民共和国国歌,她时刻提醒我们不忘历史,不忘民族魂。

每个国家都有自己的国歌,也都有自己的奋斗历史。

那么,这些国歌的歌词是否也像《义勇军进行曲》那样,字字句句洋溢着爱国主义的激情呢?歌词中是否也反映出了这个国家的民族精神呢?我们能透过歌词,看到些什么吗?这些问题使我产生了对其他国家的国歌歌词进行研究的想法。

二、研究的目的与意义国歌是主权国家的象征,其歌词深刻地反映着一个国家或民族的精魂。

通过对大多数国家国歌歌词的阅读与思考,并对某些典型歌词进行精析,来增进对各个国家和民族的了解,有较强的现实意义。

三、活动过程四、研究方法通过查阅书籍、报刊、互联网等形式,结合自己的知识,收集有关历史资料并进行深入分析。

五、成果通过对材料的组织和分析,我把研究成果写成论文《世界各国国歌歌词研究初探》。

论文的侧重点在于国歌歌词的分类及背景研究,让读者在细品歌词内容的同时能了解到相关的社会背景、文化背景,从而对国歌歌词的感触和体会更深一层。

全文见下文。

摘要:通过对世界各国国歌歌词的分类及研究,深入分析了各类国歌歌词的背景和由此体现出来的民族文化精神,并对具体情况进行了总结;由此初探国歌歌词背后的民族情怀,了解各国人民对自己祖国的深厚情感。

认为各国国歌是我们认识各国民族文化与精神的绝好教材和简捷途径。

关键词:世界;国歌;歌词;文化精神;分类;研究每当《义勇军进行曲》响起,中华儿女们的心潮就久久地激动澎湃着。

在中华民族最危险的时候,她那短小精悍的歌词,铿锵有力的旋律,坚定了我们的信念,引领我们为民族解放而斗争。

今天,作为中华人民共和国国歌,她时刻提醒我们不忘历史,不忘民族魂,要为中国的繁荣富强现代化而奋斗。

每个国家都有自己的国歌,也都有自己的奋斗历史。

关于国歌有什么冷知识

关于国歌有什么冷知识

关于国歌有什么冷知识
国歌这个话题可能并不是很冷门,因为国歌是每个国家都有的重要象征之一。

然而,以下是一些关于国歌的冷知识:
1. 德国国歌:德国国歌原本的歌词包括了对亚美尼亚、波兰、丹麦、瑞士等国家的颂扬和对德国领土扩张的呼吁。

但现行的德国国歌只使用第三节歌词,以符合现代的和平价值观。

2. 日本国歌:日本国歌是《君之代》,它是全世界唯一一首以被德国作曲家贝多芬的作品为基础创作的国歌。

3. 法国国歌:法国国歌《马赛曲》原本是一首反对法国革命的歌曲,但在后来成为了法国的国歌,并于1981年正式立法确立。

4. 加拿大国歌:加拿大国歌《加拿大国歌》以其英文歌词和法文歌词相等而独特。

不过,在1968年之前,加拿大的国歌仍然是英国国歌《神保存女王》。

5. 中国国歌:中国国歌《义勇军进行曲》是根据李大钊先生的事迹创作的。

李大钊是中国近代史上重要的革命家和政治家。

这些是一些关于国歌的冷知识,希望对你有所启发!。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
据称是英国国歌作者的人当中,最出名的{但也是最不可能的}是那首颇有独创性的歌曲《我们巷中的萨莉》的作者亨利·凯里。他是哈利法克斯侯爵之子,生活十分不幸,最后自杀身亡。据说是他写了英国国歌,并于1740年在伦敦某酒馆由他举办的晚宴上首次演唱,以庆祝弗农海军上将前一年中所取得的波多贝罗大捷。
也有些人认为是一个叫约翰·布尔博士的写的词曲,此人曾是伊丽莎白一世的王宫附属教堂唱诗班的男童歌手,后来成了那儿的风琴手。他作的曲子仍留存在某抄谱人1619年的手稿之中,确实和现在的《上帝佑我女王》相似。
看来,我们无法确定现代的《上帝佑我女王》出自某一个人或某一个作曲家之手。它的乐曲是由在它之前早已流传的曲调发展而来的。到了17世纪,它已成为一首十分流行的
民间乐曲。
根据有案可查的记载,《上帝佑我女王》首次上演是在1745年,当时在伦敦的德鲁里剧院和科文特加登剧院举行的两次音乐会上被人正式演唱。当时,英国又是处于民族危机之中。
英国国歌笼罩着神奇的色彩。它决不是由某个人作词或作曲,而是在民间逐渐形成的。16世纪时人们首次提到英国国歌,但其歌词(开始是用拉丁文写的)频频变动和增减。
英国人在表达对祖国的忠诚时所唱的并不是振奋人心的进行曲,也不是战歌,而是一首普通的祷辞,祝愿国王或女王健康、长寿和富足。难怪英国国歌中最基本的歌词来源于圣经,“上帝佑我国王”在圣经中共出现过3次。
"我必须让英国人知道,他们的《上帝佑我国族超越地域的特点,在欧洲某旅游胜地举行的一次有许多英国观众参加的音乐会上引起了一阵混乱。在演奏韦伯的《狂欢序曲》时,他们听出了国歌的曲调便立即站起身来,令欧洲大陆的东道主们大为不解。随着这一曲调反复出现和消失,英国观众不时地起立和坐下,也被弄得迷惑不解和不知所措。
传说在第一次世界大战期间,当西线的英国士兵情不自禁地唱起英国国歌时,美国和德国的士兵也都走出战壕,用各自的歌词和在一起唱,每一方都觉得听上去像是自己国家的国歌。
作曲家们也很赞赏这首曲子,把它融进了各自的作品——如海顿的《帝王颂》和勃拉姆斯的《凯旋曲》一中。贝多芬被这首曲子深深地打动了,于是发表了7首主题变奏曲,并在日记中写道:
毫无疑问,这首国歌是在国家处于危急之时把这种表示忠贞不渝的词语组合而成的。当然,人们对此仍有争议。
显而易见,如果人们祈求上帝保佑国玉,那就意味着他的生命受到了危害。所以,有一种传说认为该国歌起始于1688年,因为当时"奥兰治王子正在侵扰沿海地区",威胁着统治王朝的安全。
这种说法还认为国歌是一首为詹姆斯二世的私人天主教小教堂唱诗班所写的拉丁文合唱曲。人们出于对君王命运的关注,不久就在伦敦的剧院和街头唱开了。
族联盟世代相传,先辈们赋予人民以
xx!
自豪吧,祖国!我们为你而骄傲!
从南方的xx到xx疆域,到处是我
们的森林和xx。
你举世无双!你是上帝保佑的唯一xx
土!
自豪吧,我们自由的祖国,各兄弟民
族联盟世代相传,先辈们赋予人民以
xx!
自豪吧,祖国!我们为你而骄傲!
无限的理想境界,广阔的生活空间,
时代为我们开辟了未来。
使用机械装置重放音乐在19世纪后期十分盛行,便出现了各种各样奇特的玩意儿。据说1887年维多利亚女王50大寿时,有一位心灵手巧的发明家送给她一个女裙衬垫,女王欣喜不已。裙衬垫中有一只八音盒,穿裙的人只要一坐下它就会奏起英国国歌。
http:
///...onal_anthem.mp3
(三):
吾皇xx兮,千秋万代;
沙砾成岩兮,遍生青苔;
补白之所以把字弄成红色,是因为日本国旗是太阳旗,喜欢这红色,呵,火一样的颜色,象征着一个正在崛起的国家
http:
xx国歌歌词:
God Save the Queen
[God Save the Queen(God Save the King)MUSIC
没有人确切知道是谁为国歌谱的曲,是谁写了现在的歌词。到了1545年,“上帝佑我国王”在英国海军中已成为一句"口令",回口令时该说:
“愿君王统治天长地久”。
教会所指定的一篇用于"火药阴谋"(
1605年11月5日)周年日的古老祷词,很可能是国歌第二段中几句歌词的出处。这一古老的祷辞中有这样几行:
“驱散我们的敌人„„消除他,们的恶意,挫败他们的诡计。"
Thy choicest gifts in store
On her be pleased to pour
Long may she reign
May she defend our laws
And give us ever cause
To sing with heart and voice
God save the Queen
对祖!国的忠诚给我们以力量。过
去,现在,直到永远!
自豪吧,我们自由的祖国,各兄弟民
族联盟世代相传,先辈们赋予人民以
xx!
自豪吧,祖国!我们为你而骄傲
补白我不是特别喜欢xx,无意间
搜索到,感觉这首歌很好听。国旗的
颜色是xx,前面已经用了红色
和蓝色,xx的背景就只有用白色
了。
xx
xx国歌
日文原文如下:
君が代は千代に八千代に细石の巌となりて苔の生すまで
其歌词产生于九世纪的《古今和歌集》
中文有多种翻译,常见的翻译
(一):
吾皇皇统传千代,一直传到八千载
。直到沙砾成岩石,直到岩石长青苔。
中文翻译
(二):
君王的朝代,一千代、八千代无尽期,直到小石变成巨岩,岩石上长满藓苔衣。
中文翻译
God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the Queen.
补白xx国旗有三种颜色,xxxx。
之所以把字弄成蓝色,是因为xx是
一个岛国,被xx的xx包围着,
蓝色,梦一样的颜色。不过我本人更
喜欢xx,出于对xx国旗的尊
重,就让这种蓝色作为背景色吧
xx国歌歌词
xx,我们xx的祖国,xx,
我们可爱的家园。
坚强的意志,巨大的xx,是你亘古
不变的财宝!
自豪吧,我们自由的祖国,各兄弟民
苏格兰曾揭竿而起支持英俊的查理王子,韦德元帅在北方镇压起义。《上帝佑我国王》祈求上帝助在位君王一臂之力,恰如其分地表达了英格兰人的热忱。
自这一非常事件之后,该国歌成了全国人民最能表达爱国精神的一首歌曲。它言简意赅,感情真挚,深入人心。不久,每逢表达爱国热情的场合,人们便会唱起这首歌。
过了不久,一些别的国家竟然也用起同一曲调来了。至少有12个国家先后用过这个典型而又独特的英国曲调,其中包括美国和德国。它确实是一首全世界最闻名的曲子。
翻译:
上帝保佑女王,祝她万寿无疆,神佑女王。常胜利,沐荣光;孚民望,心欢畅;治国家,王运长;神佑女王!
扬神威,张天网,保王室,歼敌人,一鼓涤荡。
破阴谋,灭奸党,把乱萌一扫光;让我们齐仰望,神佑女王!
愿上帝恩泽长,选精品,倾宝囊,万岁女王!愿她保护法律,使民心齐归向,一致衷心歌唱,神佑女王!
背景:
英国国歌产生于18世纪40年代,原名God Save the King(《神佑国王》/《天佑国王》/《上帝佑我国王》)1837年至1901年维多利亚女王在位时和1952年伊丽莎白二世登基后改称God Save the Queen(《神佑女王》/《天佑女王》/《上帝佑我女王》),它是称颂英国国王的歌曲。当英国处在殖民帝国的高峰期时,《神佑女王》不仅是英国本土的国歌,也是它所有殖民地和附属国的国歌。如1788年到1974年,澳大利亚一直用《天佑女王》作为国歌,在英国女王或联邦总督出现的场合,要演奏《天佑女王》。美国曾采用《天佑女王》的曲调填词,作为本国国歌或第二国歌。列支敦士登的国歌,至今还唱着《天佑女王》的曲调。现在,世界上至少还有十几个国家的国歌采用的是《天佑女王》的曲调。
相关文档
最新文档