九成宫醴泉铭原文与译文(逐字校对)
九成宫醴泉铭 原文及译文(逐字校对)

九成宫醴泉铭秘书监捡校侍中、钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰.维贞观六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则随之仁寿宫也.冠山抗殿,绝壑为池.跨水架楹,分岩竦阙.高阁周建,长廊四起.栋宇胶葛,台榭参差.仰视则迢递百寻,下临则峥嵘千仞.珠璧交映,金碧相晖.照灼云霞,蔽亏日月,观其移山回涧,穷泰极侈,以人从欲,良足深尤.至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉.信安体之佳所,诚养神之胜地.汉之甘泉,不能尚也.皇帝爰在弱冠,经营四方,逮乎立年,抚临亿兆.始以武功壹海内,终以文德怀远人.东越青丘,南逾丹徼,皆献琛奉贽,重译来王;西暨轮台,北拒玄阙,并地列州县,人充编户.气淑年和,迩安远肃,群生咸遂,灵贶毕臻.虽藉二仪之功,终资一人之虑.遗身利物,栉风沐雨,百姓为心,忧劳成疾.同尧肌之如腊,甚禹足之胼胝.针石屡加,腠理犹滞.爰居京室,每弊炎暑.群下请建离宫,庶可怡神养性.圣上爱一夫之力,惜十家之产.深闭固拒,未肯俯从.以为随氏旧宫,营于曩代,弃之则可惜,毁之则重劳.事贵因循,何必改作?于是斫雕为朴,损之又损,去其泰甚,葺其颓坏.杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥.玉砌接于土阶,茅茨续于琼室.仰观壮丽,可作鉴于既往,俯察卑俭,足垂训于后昆.此所谓至人无为,大圣不作,彼竭其力,我享其功者也.然昔之池沼,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源.求而无之,在乎一物.既非人力所致,圣心怀之不忘.粤以四月甲申朔旬有六日己亥,上及中宫,历览台观.闲步西城之阴,踌躇高阁之下,俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之,有泉随而涌出.乃承以石槛,引为一渠.其清若镜,味甘如醴.南注丹霄之右,东流度于双阙.贯穿青琐,萦带紫房.激扬清波,涤荡瑕秽,可以导养正性,可以澄莹心神.鉴映群形,润生万物.同湛恩之不竭,将玄泽以常流.匪唯乾象之精,盖亦坤灵之宝.谨案《礼纬》云:“王者刑杀当罪,赏锡当功,得礼之宜,则醴泉出于阙庭.”《鹖冠子》日:“圣人之德,上及太清,下及太宁,中及万灵,则醴泉出.”《瑞应图》曰:“王者纯和,饮食不贡献,则醴泉出,饮之令人寿.”《东观汉记》曰:“光武中元元年,醴泉出京师,饮之者痼疾皆愈.”然则神物之来,实扶明圣.既可蠲兹沉痼,又将延彼遐龄.是以百辟卿士,相趋动色.我后固怀㧑挹,推而弗有.虽休勿休,不徒闻于往昔;以祥为惧,实取验于当今.斯乃上帝玄苻,天子令德,岂臣之末学所能丕显!但职在记言,属兹书事,不可使国之盛美,有遗典策.敢陈实录,爰勒斯铭.其词曰:惟皇抚运,奄壹寰宇.千载膺期,万物斯睹.功高大舜,勤深伯禹.绝后承前,登三迈五.握机蹈矩,乃圣乃神.武克祸乱,文怀远人.书契未纪,开辟不臣.冠冕并袭,琛贽咸陈.大道无名,上德不德.玄功潜运,几深莫测.凿井而饮,耕田而食.靡谢天功,安知帝力.上天之载,无臭无声.万类资始,品物流形,随感变质,应德效灵.介焉如响,赫赫明明.杂遝景福,葳蕤繁祉.云氏龙官,龟图凤纪.日含五色,乌呈三趾.颂不綴工,笔无停史.上善降祥,上智斯悦.流谦润下,潺湲皎洁.蓱旨醴甘,冰凝镜澈.用之日新,挹之无竭.道随时泰,庆与泉流.我后夕惕,虽休弗休.居崇茅宇,乐不般游.黄屋非贵,天下为忧.人玩其华,我取其实.还淳反本,代文以质.居高思坠,持满戒溢.念兹在兹,永保贞吉.兼太子率更令、渤海男,臣欧阳询奉敕书.译文秘书监兼任门下省侍中、钜鹿郡公,臣魏徵奉皇帝之命撰文.贞观六年()四月,皇帝在九成宫避暑.此地本是隋代所建地仁寿宫.高峻地山巅建造着巍峨地宫殿,围截山谷形成了湖泊.楼阁凌驾于水面,宫阙分布于山岩,高阁密密匝匝,长廊环绕四周,楼宇连绵起伏,台榭参差错落.仰望山巅,悠远缥缈,高达百寻;俯视谷底,险峻深邃,壁立千仞.珠玉相映,金碧辉煌,其光彩能照灼云霞,日月也为之减色.看其移山改涧地宏伟气势,极尽奢侈之能事,如此放纵人地欲望,真是应当大加谴责地.至于在炽热熔金地酷暑天,此地却无闷湿蒸热地暑气.微风徐徐吹来,清凉舒适,地确是很好地安身之所,是怡养心神地佳处,汉代地甘泉宫也是不能超过它地.皇帝早在二十岁时就为天下操劳,到了而立之年,成了统治万民地君主.他开始是用武力统一中国,后来又以文德感化远方地民族.东至青丘,南及丹徼,那些边远民族都奉宝备礼,遣使而来,经过辗转地翻译前来朝觐;西到轮台,北抵玄阙,都纳入了国家地版图,列为大唐地州县,把那里地人民也编入了户籍.风调雨顺,粮食丰收,远近之民安乐平和,一切生灵各安其所,各种祥瑞纷纷呈现.这虽然是天地地恩赐,但毕竟要依靠皇帝一个人地谋略.皇帝不爱惜自身,专门为天下着想,风里来雨里去,心中只有百姓,忧国忧民,积劳成疾.他地肌肤像古代地明君唐尧那样干痩枯黄,手脚上磨出地茧子比大禹地还厚.虽经反复治疗,但血脉仍不通畅.住在京城,苦于炎热,群臣因此请求另建避暑地行宫,这样或许可以修身养性.但圣上爱护每一个民夫地劳力,珍惜小民地财富,坚决拒绝,不肯接受群臣地请求.于是想到了隋代地仁寿宫,那是过去建造地,舍弃了十分可惜,毁掉它又相当费力,凡事总以承袭为好,又何必另起炉灶呢?于是去掉隋代旧宫那些华丽地装饰而使之变得质朴,一再减省,去掉过度地奢华,只修补颓坏地房舍.原先地红色石阶补入地是砂砾,本来雪白地墙壁现在只用泥灰修补.土阶与原有地玉彻相接,茅屋与原有地琼室相连.仰望此宫,其壮丽不减当年,可以作为奢侈者地警戒,细看而今简陋地修补,又足以为后嗣子孙作榜样.这正是古人所谓地至德之人贵在无为,大圣人地作为似乎什么也没做.前人竭尽了全力,我只要安享他地成果就是了.但是,过去池沼中地水都是从山涧中引来地,宫城之内本来缺乏水源.遍求不着地,就是这么一样东西.既然不是人力所能办到地,皇帝心中就一直对此念念不忘.四月十六日这一天,皇帝来到中宫,遍赏亭台楼榭,闲步来到西城北面.他在高耸地楼阁下徘徊,俯身察看这里地土地,觉得微微有点湿润,就用手杖疏导,泉水随即涌出,于是派人围榄蓄水,并将其引入石渠这泉水清澈如镜,甘甜如酒,往南流过丹霄宫地西边,再往东经过双阙之下.穿过重重楼阁,绕过层层宫殿,激扬清波,荡涤污秽.它可以使人气性纯正,心神明净.它能像镜子一样映照出周围地物体,又能滋润万物使其生长,就如同皇帝地恩泽永不枯竭,如河水一般永远流淌.这不仅是上天地精华,也是大地地瑰宝啊!据文献记载,《礼纬》说:“帝王对犯人处罚适当,对功臣赏赐得宜,符合礼地规范,那么醴泉就会在宫廷内出现.”《鹖冠子》说:“圣人地恩德能上达于天,下达于地,中达于万物生灵,就会出现醴泉.”《瑞应图》说:“帝王天性纯正平和,饮食不用臣下贡献地珍奇之物,就会有醴泉出现,喝了能使人长寿.”《东观汉记》说:“汉光武帝中元元年(),醴泉出现在京师洛阳,喝了此水地人身上地多年痼疾尽皆痊愈了.”如此说来,灵异之物地出现,其实是伴随着君王地圣明而来地,醴泉既可祛除积久难治之病,又能使人延年益寿.因此,当皇帝发现醴泉后,百官公卿们奔走相贺,喜形于色,我君却胸怀谦逊,并不认为醴泉地出现是由于自己地圣明.虽有美德却不自居于美德,这不单单是古人才能做到地了;因祥瑞地出现反而自加戒惧,这种美德在今日得到了验证.醴泉地出现是上天地瑞征,以显示天子地盛德,这乞是末学如我这样地人所能表述地!但我作为史官地职责必须记录发生地事和皇帝说过地话,不可使国家出现如此盛美之事,却在史册中缺失了记载,因此壮着胆子如实作了记录,并以此写成铭文刻碑.颂词曰:皇帝顺应时运,一统天下,开千年而登大宝,临万民而受景仰.大功高于虞舜,勤苦胜于伯禹,空前绝后,超过了三皇五帝那些圣君.皇帝操天下之权柄,遵礼法之规范,既圣德又神明.武能平定祸乱,文能招怀远民.有前人未载地胜绩,能开辟不臣服地远域.来朝地使臣冠冕相望,奇珍异宝一一呈献.大道无法用言语来表达,上德之人不以德为德,他借自然之力暗中调运,精微深邃不可测度.人民凿井而饮水,耕田而食力,安居乐业,连上天之功都不曾感谢,又何曾想到皇帝地功劳.天道地运行无声无息,但万物赖以滋生,群生应运而发.事物地本体随天人地感应而变化,逢有德之人,便现出祥瑞,即使细微地好处也能体察,将之彰显得明明白白.洪福纷至沓来,祥瑞层出不穷.古代有“云师”、“龙官”、“龟图”、“凤纪”,又有日含五色、乌生三足等等瑞征,传颂于歌词,记载在史籍中,不胜枚举.主上有大善则上天降嘉瑞,主上有大智则万民享安乐.醴泉之出,流注下土,水波潺湲,清澈皎洁,如雨一样清润,似酒一般甘甜,像冰一样晶营,若镜一般明澈.用之常新,取之不尽.盛世地康泰是治道地显现,祥瑞吉庆体现在这泉水之中.而我们地君王却终日不敢懈怠,他并不以吉庆为吉庆,依然身居陋室,不喜逸乐.他不以帝王为贵,唯以天下为忧.人们大都崇尚浮华,他却只取实在地东西.归于淳朴和根本,以质朴代替文饰.居高处思防下坠,端满水生怕外溢.只有念念不忘这些箴言,才能使国家永保太平.兼太子率更令、勃海男欧阳询奉皇帝之命书写.。
九成宫醴泉铭原文注释及译文

九成宫醴泉铭原文注释及译文《〈九成宫醴泉铭〉原文注释及译文》嘿,小伙伴们!今天我要给你们讲讲超级厉害的《九成宫醴泉铭》。
这可不仅仅是一篇普通的文章哦,就像是一座藏满宝藏的神秘古堡,里面有好多好多有趣的东西等着我们去发现呢。
《九成宫醴泉铭》的原文是这样的:“维贞观六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。
冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩竦阙。
高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差。
仰视则迢递百寻,下临则峥嵘千仞,珠璧交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。
观其移山回涧,穷泰极侈,以人从欲,良足深尤。
至于炎景流金,无郁蒸之气,微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。
”注释来啦。
“维”就是“在”的意思,就好像我们说“在这个时候”。
“贞观六年”呢,那是唐太宗李世民当皇帝的第六个年头。
“孟夏之月”就是初夏的时候啦,初夏的感觉多美好呀,不冷不热的。
“九成之宫”,这可是个超级豪华的宫殿呢。
说它“冠山抗殿”,就像是宫殿戴着山当作帽子,高高地立在那儿,多有气势呀。
“绝壑为池”,把深深的山谷变成了水池,哇,这工程可够大的。
“跨水架楹”,在水上架起了柱子,想象一下那画面,是不是超酷?“分岩竦阙”,岩石分开,宫阙高高耸立,就像巨人站在那儿守卫着宫殿。
“高阁周建,长廊四起”,高高的楼阁在四周建立起来,长长的走廊向四处延伸,感觉像个大迷宫似的。
“栋宇胶葛”,房屋啊相互连接,错综复杂。
“台榭参差”,亭台水榭高低不齐,错落有致。
“迢递百寻”,“寻”是个古代的长度单位,这就是说向上看非常高,高到不知道多少尺了。
“下临则峥嵘千仞”,向下看那山谷,又深又险峻。
“珠璧交映,金碧相晖”,珍珠和美玉相互映照,金色和碧色互相生辉,那肯定是闪闪发光,像星星掉进宫殿里一样。
“照灼云霞,蔽亏日月”,光亮得能把云霞都照亮,连太阳和月亮的光芒都能被它遮盖一部分呢。
“炎景流金”,炎热的阳光像金子在流淌,这形容得多形象呀。
九成宫醴泉铭全文及翻译加繁体

九成宫醴泉铭碑全文九成宫醴泉铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵z h ǐ奉敕c h ì撰。
维贞观(六)年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。
冠山抗殿,绝壑h è为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差;仰视则迢tiáo 递d ì百寻,下临则峥嵘千仞,珠壁交映,金碧相晖,照灼zhuó云霞,蔽亏日月。
观其移山回涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤y óu 。
至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。
皇帝爰yuán 在弱冠,经营四方,逮d ǎi 乎立年,抚f ǔ临亿兆zhào ;始以武功壹海内,终以文德怀远人:东越青丘,南逾丹徼jiǎo ,皆献琛chēn 奉贽z h ì,重译来王;西暨j ì轮台,北拒玄阙q u è,并地列州县,人充编户;气淑年和,迩ěr 安远肃,群生咸xi án 遂s u ì,灵贶kuàng 毕臻zhēn ,虽藉二仪之功,终资一人之虑。
遗身利物,栉z h ì风沐m ù雨,百姓为心,忧劳成疾,同尧y áo 肌之如腊l à,甚禹y ǔ足之胼pián 胝z h ī,针石屡加,腠c òu 理犹滞z h ì。
爰yuán 居京室,每敝b ì炎暑,群下请建离宫,庶s h ù可怡神养性。
圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营于曩nǎng 代,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循x ún ,何必改作。
于是斫zhuó雕为朴,损之又损,去其泰t ài 甚,茸róng 其颓t u í坏,杂丹墀c h í以沙砾l ì,间粉壁以涂泥;玉砌q ì接于土阶,茅茨c í续于琼qióng 室。
九成宫醴泉铭全文及翻译加繁体

九成宫醴泉铭碑全文九成宫醴泉铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵z h ǐ奉敕c h ì撰。
维贞观(六)年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。
冠山抗殿,绝壑h è为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差;仰视则迢ti áo 递d ì百寻,下临则峥嵘千仞,珠壁交映,金碧相晖,照灼zhu ó云霞,蔽亏日月。
观其移山回涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤y óu 。
至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。
皇帝爰yu án 在弱冠,经营四方,逮d ǎi 乎立年,抚f ǔ临亿兆zh ào ;始以武功壹海内,终以文德怀远人:东越青丘,南逾丹徼ji ǎo ,皆献琛ch ēn 奉贽z h ì,重译来王;西暨j ì轮台,北拒玄阙q u è,并地列州县,人充编户;气淑年和,迩ěr 安远肃,群生咸xi án 遂s u ì,灵贶ku àng 毕臻zh ēn ,虽藉二仪之功,终资一人之虑。
遗身利物,栉z h ì风沐m ù雨,百姓为心,忧劳成疾,同尧y áo 肌之如腊l à,甚禹y ǔ足之胼pi án 胝z h ī,针石屡加,腠c òu 理犹滞z h ì。
爰yu án 居京室,每敝b ì炎暑,群下请建离宫,庶s h ù可怡神养性。
圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营于曩n ǎng 代,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循x ún ,何必改作。
于是斫zhu ó雕为朴,损之又损,去其泰t ài 甚,茸r óng 其颓t u í坏,杂丹墀c h í以沙砾l ì,间粉壁以涂泥;玉砌q ì接于土阶,茅茨c í续于琼qi óng 室。
九成宫醴泉铭 原文 译文

九成宫醴泉铭[正文1」九成宫醴泉铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰。
维贞观〔六〕年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此那么隋之仁寿宫也。
冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差;仰视那么迢递百寻,下临那么峥嵘千仞,珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。
观其移山回涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤。
至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。
[正文2]皇帝爰在弱冠,经营四方,逮乎立年,抚临亿兆;始以武功壹海内,终以文德怀远人:东越青丘,南逾丹徼,皆献琛奉贽,重译来王;西暨轮台,北拒玄阙,并地列州县,人充编户;气淑年和,迩安远肃,群生咸遂,灵贶毕臻,虽藉二议之功,终资一人之虑。
遗身利物,栉风休雨,由姓为心,忧劳成疾,同尧肌之如腊,甚禹足之胼胝,针石屡加,腠理犹滞。
爰居京室,每敝炎暑,群下请建离宫,庶可怡神养性。
圣上爱一夫之力,借十家之产,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营于曩代,,弃之那么可惜,毁之那么重劳,事贵因循,何必改作。
于是斫雕为朴,损之又损,去其泰甚,茸其颓坏,杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥;玉砌接于土阶,茅茨续于琼室。
仰观壮丽,可作鉴于既往,俯察卑俭,足垂训于后昆,此所谓“至人无为,大圣不作〞,彼竭其力,我享其功者也。
[正文3]然昔之池沼,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,水而无之,在乎一物,既非人力所致。
圣心怀之不忘。
粤以四月甲申朔旬有六日已亥,上及中宫,历览台观,闲步西城之阴,踌躇高阁之下,俯察厥土,微觉有润,因此以杖导之,有泉随而涌出,乃承以石槛,引为一渠。
其清苦镜,味甘如醴,南注丹霄之右,东流度于双阙;贯穿青琐,萦带紫房;激扬清波,涤荡暇秽;可以导养正性,可以澄莹心神。
鉴映群形,润生万物,同湛恩之不竭,将玄泽于常流,匪唯乾象之精,盖亦坤灵之宝。
[正文4]谨案:?礼纬?云:王者刑杀当罪,赏锡当功,得礼之宜,那么醴泉出于阙庭。
九成宫醴泉铭全文翻译和注解

九成宫醴泉铭全文翻译和注解[正文]九成宫醴泉铭,秘书监、检校侍中、钜鹿郡公臣魏徵奉敕撰。
(译文)唐宫名,在陕西省麟游县西,原为仁寿宫,唐太宗贞观五年重修,为避暑之所,以山有九重,更名为九成,甘美之甜水谓之醴泉。
铭者,自铭也,自铭以称扬其先祖之美,而明著后世者也。
秘书监、检校侍中、钜鹿郡公、臣子魏征奉皇帝诏书撰文。
[正文]佩贞观六年孟夏之月,皇帝消暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。
冠山抗殿,绝壑为池,横跨水架楹,分岩竦阙。
高阁周建,长廊四起。
栋宇胶葛,台榭参差。
仰头则迢递百寻,北望则峥嵘千仞。
珠壁竹韵,金碧相晖,照曝光灼云霞,倚赚日月。
观其移山过涧,穷泰极奢,以人从欲,良足浅尤。
至於炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,存有重泉之肥。
信安体之佳所,荣养神之胜地,汉之甘泉无法尚也。
(译文)贞观六年夏历四月,皇帝到九成宫避暑。
这九成宫就是原来隋朝的仁寿宫。
它高耸的覆压山峦,淳蓄的池水截断山谷。
楹柱跨水相连,庭阙分岩相向。
高阁长廊排成围,栋宇台榭轮奂错落。
仰视它仿佛高若千丈,向下看则幽岩大谷深险万尺。
那些镶饰的珍珠美玉使它金碧辉煌,其光芒冲射云霞使日月失色。
炫耀这种移山过涧之力,骄横奢侈之极,累及民众而放纵私欲,想来真是深深的罪过。
到了酷暑炎阳时,几无逼人窒息的热气;微风缓缓拂来,觉有清凉之爽。
这的确是怡养身心的胜美之处。
即使是汉武帝时的甘泉宫也不能超出其右。
[正文]皇帝爰在弱冠,经营四方。
逮乎立年,抚临亿兆。
始以武功壹海内,终以文德怀远人。
东越青丘,南逾丹徼,皆献上琛遣贽,中译本去王。
西暨轮台,北拒玄阙,并地列州县,人充任编户,气淑年和,迩安远肃,群生咸遂,灵贶毕臻。
虽藉二仪之功,终资一人之虑,遗身利物,栉风沐雨,百姓为心,忧劳成疾。
同尧肌之例如腊,甚禹肢之胼胝。
针石屡加,腠理犹滞。
爰位居京室,每弊炎暑,群下恭毅离宫,庶可怡神养性。
圣上快乐一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从。
以为隋氏旧宫,营于曩代,弃之则可是,毁坏之则重劳,事便宜因袭,何必改作。
九成宫原文译

天子爰在弱冠,谋划四方,逮乎立年,抚临亿兆。始以武功一海内,终以文德怀远人。东岳青丘,南逾丹儌,皆献琛奉贽,重译来王。西暨轮台,北拒玄阙,并地列州县,人充编户,气淑年和,迩安远肃,群生咸遂,灵贶毕臻,虽籍二仪之功,终资一人之虑,遗身立物,栉风沐雨,子民为心,忧劳成疾,同尧肌之如蜡,甚禺足之胼胝,针石屡加,腠理犹滞。爰居京室,每弊盛暑,群下请建离宫,孰可怡情养性,圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固据,未肯俯从,以为随氏旧宫,营于曩代,弃之则惋惜,悔之则重劳,世贵因循,何须改作,于是斫雕为朴,损之又损,去其泰甚,葺其颓坏,杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥,玉砌接于土阶,茅茨续于琼室,仰观壮丽,可作鉴于既往;俯察卑简,足垂训于后昆,此所谓至人无为,大圣不作,彼竭其力,我享其功也。然昔之沼泽,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,求而无之,在乎一物,既非人力所致,圣心怀之不忘。粤以四月甲申朔旬有六日乙亥,上及中宫,历览台观,彷徨高阁之下,俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之,有泉随而涌出,乃承以石槛,引为一渠,其清若镜,味甘如醴,南注丹霄之右,东流注于双阙,贯串青琐,萦带紫房,激扬清波,涤荡暇秽。可以导养正性,可以澂莹心神,鉴映群形,润生万物,同湛思之不休。将玄泽之长流,非唯乾象之精,盖亦坤灵之宝。谨案《礼玮》云:“王者刑杀当罪,赏锡当功,德礼之宜,则醴泉出于阙庭。”《鹖冠子》曰:“伟人之德,上及太清,下及太宁,中及万灵,则醴泉出。”《瑞应图》曰:“王者纯和,饮食不进贡,则醴泉出,饮之令人寿。”《东观汉记》曰:“光武中和元年,醴泉出都城,饮之者痼疾皆愈。”可是神物之来,实扶明圣,即可蠲兹沉痼,又将延彼遐龄,因而百辟卿士,相移动色,我后固怀撝挹,推而弗有,虽休勿休,不徒闻于往昔,以祥为惧,实取验与当今。斯乃天主玄符,天子令德,岂臣之末学所能丕显?但职在记言,属兹书事,不行使国之盛美有遗典册,敢陈实录,爰勒斯铭。其词曰:惟皇抚运,奄一全国,千载赝期,万物斯睹,功魁梧舜,勤深伯禹,绝后承前,登三迈五。握机蹈矩,乃圣乃神,武克祸乱,文怀远人,书契未记,开拓不臣,冠冕并袭,琛贽咸陈。大道无名,上德不德,玄功潜运,几深莫测,凿井而饮,种田而食,靡谢天功,怎知帝力,上天之载,无臭无声,万类资始,品物流形,随感变质,应德效灵,分焉如响,赫赫明显。杂遝景福,葳蕤繁祉,云氏龙宫,龟图凤纪,日含五色,乌呈三趾,颂不缀工,笔无停史。上善降祥,上智斯悦,流谦润下,潺湲洁白,萍旨醴甘,冰凝镜澈,用之日新,挹之无竭。道随时泰,庆与泉流,我后夕惕,虽休弗休,居崇茅宇,乐不盘游,黄屋非贵,天下为忧,人玩其花,我取本来,还淳反本,以文代质,居高思坠,持满戒溢,念念不忘,永保贞吉。
九成宫醴泉铭全文及翻译加繁体

九成宫醴泉铭碑全文九成宫醴泉铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵z h ǐ奉敕c h ì撰。
维贞观(六)年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。
冠山抗殿,绝壑h è为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差;仰视则迢tiáo 递d ì百寻,下临则峥嵘千仞,珠壁交映,金碧相晖,照灼zhuó云霞,蔽亏日月。
观其移山回涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤y óu 。
至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。
皇帝爰yuán 在弱冠,经营四方,逮d ǎi 乎立年,抚f ǔ临亿兆zhào ;始以武功壹海内,终以文德怀远人:东越青丘,南逾丹徼jiǎo ,皆献琛chēn 奉贽z h ì,重译来王;西暨j ì轮台,北拒玄阙q u è,并地列州县,人充编户;气淑年和,迩ěr 安远肃,群生咸xián 遂s u ì,灵贶kuàng 毕臻zhēn ,虽藉二仪之功,终资一人之虑。
遗身利物,栉z h ì风沐m ù雨,百姓为心,忧劳成疾,同尧y áo 肌之如腊l à,甚禹y ǔ足之胼pián 胝z h ī,针石屡加,腠c òu 理犹滞z h ì。
爰yuán 居京室,每敝b ì炎暑,群下请建离宫,庶s h ù可怡神养性。
圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营于曩nǎng 代,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循x ún ,何必改作。
于是斫zhuó雕为朴,损之又损,去其泰t ài 甚,茸róng 其颓t u í坏,杂丹墀c h í以沙砾l ì,间粉壁以涂泥;玉砌q ì接于土阶,茅茨c í续于琼qióng 室。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
九成宫醴泉铭秘书监捡校侍中、钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰。
维贞观六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则随之仁寿宫也。
冠山抗殿,绝壑为池。
跨水架楹,分岩竦阙。
高阁周建,长廊四起。
栋宇胶葛,台榭参差。
仰视则迢递百寻,下临则峥嵘千仞。
珠璧交映,金碧相晖。
照灼云霞,蔽亏日月,观其移山回涧,穷泰极侈,以人从欲,良足深尤。
至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉。
信安体之佳所,诚养神之胜地。
汉之甘泉,不能尚也。
皇帝爰在弱冠,经营四方,逮乎立年,抚临亿兆。
始以武功壹海内,终以文德怀远人。
东越青丘,南逾丹徼,皆献琛奉贽,重译来王;西暨轮台,北拒玄阙,并地列州县,人充编户。
气淑年和,迩安远肃,群生咸遂,灵贶毕臻。
虽藉二仪之功,终资一人之虑。
遗身利物,栉风沐雨,百姓为心,忧劳成疾。
同尧肌之如腊,甚禹足之胼胝。
针石屡加,腠理犹滞。
爰居京室,每弊炎暑。
群下请建离宫,庶可怡神养性。
圣上爱一夫之力,惜十家之产。
深闭固拒,未肯俯从。
以为随氏旧宫,营于曩代,弃之则可惜,毁之则重劳。
事贵因循,何必改作?于是斫雕为朴,损之又损,去其泰甚,葺其颓坏。
杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥。
玉砌接于土阶,茅茨续于琼室。
仰观壮丽,可作鉴于既往,俯察卑俭,足垂训于后昆。
此所谓至人无为,大圣不作,彼竭其力,我享其功者也。
然昔之池沼,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源。
求而无之,在乎一物。
既非人力所致,圣心怀之不忘。
粤以四月甲申朔旬有六日己亥,上及中宫,历览台观。
闲步西城之阴,踌躇高阁之下,俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之,有泉随而涌出。
乃承以石槛,引为一渠。
其清若镜,味甘如醴。
南注丹霄之右,东流度于双阙。
贯穿青琐,萦带紫房。
激扬清波,涤荡瑕秽,可以导养正性,可以澄莹心神。
鉴映群形,润生万物。
同湛恩之不竭,将玄泽以常流。
匪唯乾象之精,盖亦坤灵之宝。
谨案《礼纬》云:“王者刑杀当罪,赏锡当功,得礼之宜,则醴泉出于阙庭。
”《鹖冠子》日:“圣人之德,上及太清,下及太宁,中及万灵,则醴泉出。
”《瑞应图》曰:“王者纯和,饮食不贡献,则醴泉出,饮之令人寿。
”《东观汉记》曰:“光武中元元年,醴泉出京师,饮之者痼疾皆愈。
”然则神物之来,实扶明圣。
既可蠲兹沉痼,又将延彼遐龄。
是以百辟卿士,相趋动色。
我后固怀㧑挹,推而弗有。
虽休勿休,不徒闻于往昔;以祥为惧,实取验于当今。
斯乃上帝玄苻,天子令德,岂臣之末学所能丕显!但职在记言,属兹书事,不可使国之盛美,有遗典策。
敢陈实录,爰勒斯铭。
其词曰:惟皇抚运,奄壹寰宇。
千载膺期,万物斯睹。
功高大舜,勤深伯禹。
绝后承前,登三迈五。
握机蹈矩,乃圣乃神。
武克祸乱,文怀远人。
书契未纪,开辟不臣。
冠冕并袭,琛贽咸陈。
大道无名,上德不德。
玄功潜运,几深莫测。
凿井而饮,耕田而食。
靡谢天功,安知帝力。
上天之载,无臭无声。
万类资始,品物流形,随感变质,应德效灵。
介焉如响,赫赫明明。
杂遝景福,葳蕤繁祉。
云氏龙官,龟图凤纪。
日含五色,乌呈三趾。
颂不綴工,笔无停史。
上善降祥,上智斯悦。
流谦润下,潺湲皎洁。
蓱旨醴甘,冰凝镜澈。
用之日新,挹之无竭。
道随时泰,庆与泉流。
我后夕惕,虽休弗休。
居崇茅宇,乐不般游。
黄屋非贵,天下为忧。
人玩其华,我取其实。
还淳反本,代文以质。
居高思坠,持满戒溢。
念兹在兹,永保贞吉。
兼太子率更令、渤海男,臣欧阳询奉敕书。
译文秘书监兼任门下省侍中、钜鹿郡公,臣魏徵奉皇帝之命撰文。
贞观六年(632)四月,皇帝在九成宫避暑。
此地本是隋代所建的仁寿宫。
高峻的山巅建造着巍峨的宫殿,围截山谷形成了湖泊。
楼阁凌驾于水面,宫阙分布于山岩,高阁密密匝匝,长廊环绕四周,楼宇连绵起伏,台榭参差错落。
仰望山巅,悠远缥缈,高达百寻;俯视谷底,险峻深邃,壁立千仞。
珠玉相映,金碧辉煌,其光彩能照灼云霞,日月也为之减色。
看其移山改涧的宏伟气势,极尽奢侈之能事,如此放纵人的欲望,真是应当大加谴责的。
至于在炽热熔金的酷暑天,此地却无闷湿蒸热的暑气。
微风徐徐吹来,清凉舒适,的确是很好的安身之所,是怡养心神的佳处,汉代的甘泉宫也是不能超过它的。
皇帝早在二十岁时就为天下操劳,到了而立之年,成了统治万民的君主。
他开始是用武力统一中国,后来又以文德感化远方的民族。
东至青丘,南及丹徼,那些边远民族都奉宝备礼,遣使而来,经过辗转的翻译前来朝觐;西到轮台,北抵玄阙,都纳入了国家的版图,列为大唐的州县,把那里的人民也编入了户籍。
风调雨顺,粮食丰收,远近之民安乐平和,一切生灵各安其所,各种祥瑞纷纷呈现。
这虽然是天地的恩赐,但毕竟要依靠皇帝一个人的谋略。
皇帝不爱惜自身,专门为天下着想,风里来雨里去,心中只有百姓,忧国忧民,积劳成疾。
他的肌肤像古代的明君唐尧那样干痩枯黄,手脚上磨出的茧子比大禹的还厚。
虽经反复治疗,但血脉仍不通畅。
住在京城,苦于炎热,群臣因此请求另建避暑的行宫,这样或许可以修身养性。
但圣上爱护每一个民夫的劳力,珍惜小民的财富,坚决拒绝,不肯接受群臣的请求。
于是想到了隋代的仁寿宫,那是过去建造的,舍弃了十分可惜,毁掉它又相当费力,凡事总以承袭为好,又何必另起炉灶呢?于是去掉隋代旧宫那些华丽的装饰而使之变得质朴,一再减省,去掉过度的奢华,只修补颓坏的房舍。
原先的红色石阶补入的是砂砾,本来雪白的墙壁现在只用泥灰修补。
土阶与原有的玉彻相接,茅屋与原有的琼室相连。
仰望此宫,其壮丽不减当年,可以作为奢侈者的警戒,细看而今简陋的修补,又足以为后嗣子孙作榜样。
这正是古人所谓的至德之人贵在无为,大圣人的作为似乎什么也没做。
前人竭尽了全力,我只要安享他的成果就是了。
但是,过去池沼中的水都是从山涧中引来的,宫城之内本来缺乏水源。
遍求不着的,就是这么一样东西。
既然不是人力所能办到的,皇帝心中就一直对此念念不忘。
四月十六日这一天,皇帝来到中宫,遍赏亭台楼榭,闲步来到西城北面。
他在高耸的楼阁下徘徊,俯身察看这里的土地,觉得微微有点湿润,就用手杖疏导,泉水随即涌出,于是派人围榄蓄水,并将其引入石渠这泉水清澈如镜,甘甜如酒,往南流过丹霄宫的西边,再往东经过双阙之下。
穿过重重楼阁,绕过层层宫殿,激扬清波,荡涤污秽。
它可以使人气性纯正,心神明净。
它能像镜子一样映照出周围的物体,又能滋润万物使其生长,就如同皇帝的恩泽永不枯竭,如河水一般永远流淌。
这不仅是上天的精华,也是大地的瑰宝啊!据文献记载,《礼纬》说:“帝王对犯人处罚适当,对功臣赏赐得宜,符合礼的规范,那么醴泉就会在宫廷内出现。
”《鹖冠子》说:“圣人的恩德能上达于天,下达于地,中达于万物生灵,就会出现醴泉。
”《瑞应图》说:“帝王天性纯正平和,饮食不用臣下贡献的珍奇之物,就会有醴泉出现,喝了能使人长寿。
”《东观汉记》说:“汉光武帝中元元年(56),醴泉出现在京师洛阳,喝了此水的人身上的多年痼疾尽皆痊愈了。
”如此说来,灵异之物的出现,其实是伴随着君王的圣明而来的,醴泉既可祛除积久难治之病,又能使人延年益寿。
因此,当皇帝发现醴泉后,百官公卿们奔走相贺,喜形于色,我君却胸怀谦逊,并不认为醴泉的出现是由于自己的圣明。
虽有美德却不自居于美德,这不单单是古人才能做到的了;因祥瑞的出现反而自加戒惧,这种美德在今日得到了验证。
醴泉的出现是上天的瑞征,以显示天子的盛德,这乞是末学如我这样的人所能表述的!但我作为史官的职责必须记录发生的事和皇帝说过的话,不可使国家出现如此盛美之事,却在史册中缺失了记载,因此壮着胆子如实作了记录,并以此写成铭文刻碑。
颂词曰:皇帝顺应时运,一统天下,开千年而登大宝,临万民而受景仰。
大功高于虞舜,勤苦胜于伯禹,空前绝后,超过了三皇五帝那些圣君。
皇帝操天下之权柄,遵礼法之规范,既圣德又神明。
武能平定祸乱,文能招怀远民。
有前人未载的胜绩,能开辟不臣服的远域。
来朝的使臣冠冕相望,奇珍异宝一一呈献。
大道无法用言语来表达,上德之人不以德为德,他借自然之力暗中调运,精微深邃不可测度。
人民凿井而饮水,耕田而食力,安居乐业,连上天之功都不曾感谢,又何曾想到皇帝的功劳。
天道的运行无声无息,但万物赖以滋生,群生应运而发。
事物的本体随天人的感应而变化,逢有德之人,便现出祥瑞,即使细微的好处也能体察,将之彰显得明明白白。
洪福纷至沓来,祥瑞层出不穷。
古代有“云师”、“龙官”、“龟图”、“凤纪”,又有日含五色、乌生三足等等瑞征,传颂于歌词,记载在史籍中,不胜枚举。
主上有大善则上天降嘉瑞,主上有大智则万民享安乐。
醴泉之出,流注下土,水波潺湲,清澈皎洁,如雨一样清润,似酒一般甘甜,像冰一样晶营,若镜一般明澈。
用之常新,取之不尽。
盛世的康泰是治道的显现,祥瑞吉庆体现在这泉水之中。
而我们的君王却终日不敢懈怠,他并不以吉庆为吉庆,依然身居陋室,不喜逸乐。
他不以帝王为贵,唯以天下为忧。
人们大都崇尚浮华,他却只取实在的东西。
归于淳朴和根本,以质朴代替文饰。
居高处思防下坠,端满水生怕外溢。
只有念念不忘这些箴言,才能使国家永保太平。
兼太子率更令、勃海男欧阳询奉皇帝之命书写。