九成宫原文及译文
九成宫原文及译文

之公保含烟创作秘书监检校侍中巨鹿郡公臣魏征奉敕撰. 维贞观六年孟夏之月,天子避暑乎九成之宫,此则随之仁寿宫也.冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩竦阙,高阁周建,长廊四起,栋宇轇轕,台榭错落,瞻仰则迢递百寻,下临则峥嵘千仞,珠璧交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月,观其移山迥涧,穷泰极奢,以人纵欲,良足深尤.至于炎井流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉.信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不及尚也.天子爰在弱冠,谋划四方,逮乎立年,抚临亿兆.始以武功一海外,终以文德怀远人.东岳青丘,南逾丹儌,皆献琛奉贽,重译来王.西暨轮台,北拒玄阙,并地列州县,人充编户,气淑年和,迩安远肃,群生咸遂,灵贶毕臻,虽籍二仪之功,终资一人之虑,遗身立物,栉风沐雨,子民为心,忧劳成疾,同尧肌之如蜡,甚禺足之胼胝,针石屡加,腠理犹滞.爰居京室,每弊盛暑,群下请建离宫,孰可怡情养性,圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固据,未肯俯从,以为随氏旧宫,营于曩代,弃之则惋惜,悔之则重劳,世贵因循,何须改作,于是斫雕为朴,损之又损,去其泰甚,葺其颓坏,杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥,玉砌接于土阶,茅茨续于琼室,仰观壮丽,可作鉴于既往;俯察卑简,足垂训于后昆,此所谓至人无为,年夜圣不作,彼竭其力,我享其功也.然昔之沼泽,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,求而无之,在乎一物,既非人力所致,圣心怀之不忘.粤以四月甲申朔旬有六日乙亥,上及中宫,历览台观,徘徊高阁之下,俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之,有泉随而涌出,乃承以石槛,引为一渠,其清若镜,味甘如醴,南注丹霄之右,东流注于双阙,贯串青琐,萦带紫房,激扬清波,扫荡暇秽.可以导养正性,可以澂莹心神,鉴映群形,润生万物,同湛思之不休.将玄泽之长流,非唯乾象之精,盖亦坤灵之宝.谨案《礼玮》云:“王者刑杀当罪,赏锡当功,德礼之宜,则醴泉出于阙庭.”《鹖冠子》曰:“伟人之德,上及太清,下及太宁,中及万灵,则醴泉出.”《瑞应图》曰:“王者纯和,饮食不进贡,则醴泉出,饮之令人寿.”《东观汉记》曰:“光武中和元年,醴泉出都城,饮之者痼疾皆愈.”可是神物之来,实扶明圣,即可蠲兹沉痼,又将延彼遐龄,因而百辟卿士,相移动色,我后固怀撝挹,推而弗有,虽休勿休,不徒闻于往昔,以祥为惧,实取验与当今.斯乃天主玄符,天子令德,岂臣之末学所能丕显?但职在记言,属兹书事,不成使国之盛美有遗典册,敢陈实录,爰勒斯铭.其词曰:惟皇抚运,奄一全国,千载赝期,万物斯睹,功魁梧舜,勤深伯禹,绝后承前,登三迈五.握机蹈矩,乃圣乃神,武克祸乱,文怀远人,书契未记,开拓不臣,冠冕并袭,琛贽咸陈.小道无名,上德不德,玄功潜运,几深莫测,凿井而饮,种田而食,靡谢天功,怎知帝力,上天之载,无臭无声,万类资始,品物流形,随感蜕变,应德效灵,分焉如响,赫赫明显.杂遝景福,葳蕤繁祉,云氏龙宫,龟图凤纪,日含五色,乌呈三趾,颂不缀工,笔无停史.上善降祥,上智斯悦,流谦润下,潺湲洁白,萍旨醴甘,冰凝镜澈,用之日新,挹之无竭.道随时泰,庆与泉流,我后夕惕,虽休弗休,居崇茅宇,乐不盘游,黄屋非贵,天下为忧,人玩其花,我取原本,还淳反本,以文代质,居高思坠,持满戒溢,念念不忘,永保贞吉.兼太子帅更令渤海男臣欧阳询奉敕书.唐宫名,在陕西省麟游县西,原为仁寿宫,唐太宗贞观五年重修,为避暑之所,以山有九重,更名为九成,甘美之甜水谓之醴泉.铭者,自铭也,自铭以称扬其先祖之美,而明著后世者也.秘书监、检校侍中、钜鹿郡公、臣子魏征奉皇帝诏书撰文.贞观六年夏历四月,皇帝到九成宫避暑.这九成宫就是原来隋朝的仁寿宫.它高耸的覆压山峦,淳蓄的池水截断山谷.楹柱跨水相连,庭阙分岩相向.高阁长廊排成围,栋宇台榭轮奂错落.仰视它似乎高若千丈,向下看则幽岩年夜谷深险万尺.那些镶饰的珍珠美玉使它华丽堂皇,其光辉冲射云霞使日月失色.炫耀这种移山过涧之力,骄横奢侈之极,累及民众而纵容私欲,想来真是深深的罪过.到了严冬炎阳时,几无逼人窒息的热气;微风缓缓拂来,觉有清凉之爽.这确实是怡养身心的胜美之处.即使是汉武帝时的甘泉宫也不能超越其右.我主在二十岁时,就征讨四方,到而立之年就作为君王抚慰民众了,起初是以武力之功平定统一了四海,而最终用礼乐教化抚慰各邦.东到青丘之国,南抵丹徼之地,都有珍奇瑰宝等贡品献上,且有译官陪同前来朝拜;西及轮台,北至玄阙,兼并之后又列置州县,并将众多苍生编定户籍.时吉年顺,四方太平,人们都安宁归依,神灵也赐福而至.虽说有赖于天地的功德,但最终还是靠皇帝一团体的谋划而成.他舍身利国,且不避风雨,奔走劳苦,一心为民,忧劳成疾,以致身衰体弱,瘦如唐尧,手足之茧厚似夏禹,尽管常以针灸治疗调理,但仍旧气血不舒.迁居京城宫中以来,出于常常苦于暑热之由,群臣建议为他建造离宫,希望能使他怡养心神.但圣上保护苍生和国度的财力,执意回绝不从,认为这仁寿旧宫虽建于昔日,弃之不用太惋惜,毁而重建又太劳民,此事还是沿用既成为好,无需重改再造.于是去除雕饰酿成质朴,删减再删减,将那过火奢侈的都去掉.接着再修葺那些坍塌之处,掺杂沙土填补破损的玉洁冰清台阶,用泥土弥补墙壁的缺损处,汉白玉砌成的石阶与土阶相接,宫室屋顶的缺漏处用茅草来续补.仰视宫殿的壮阔华丽,可将以往(奢侈误国)作为历史的借鉴;俯看如今的朴实俭省,又足以为子孙后代留下训诫.正所为至人不求有所为(顺应自然),至圣也不求有所作(不劳民兴作),前人已尽力做成的,古人只须继用其成.然而原来的水池水沼,都引自山涧,宫中原本没有水源,尽力图取也得不到的就是这水,这已不是人力所能解决的事,故而皇帝常想念在心.四月初一(甲申日)至四月十六日(已亥日),圣上到皇后的住处游览亭台楼阁,闲步走至西城北面时,在一座高阁下面驻足不前.他俯身察看石土,微略感到湿润,于是便用手杖去疏凿随即竟有一股泉水涌出.于是便制成石槛将泉眼护住,然后又将泉水导入水渠.这泉水清澈如镜,味如甜酒.泉水向南流入丹霄楼右侧,向东又流经宫殿前的阙门,如练带萦绕,贯串着整个九成宫,它激起清爽的海浪,冲走往日的污秽.(这泉水)可以使性情通达平正,可以使心神澄明纯洁,可以照映万物之形,并滋润其生长,如同圣上的深恩德泽源远流长.它不只是上天的精髓,也是年夜地的灵物.据《礼纬》书中说:“如果君王用刑治罪能恰如其分,封功行赏也中庸之道,得与周礼相契合,那么,醴泉便会呈现”.《鹖冠子》上说:“圣人的恩德,如能上达天宇,下临年夜地,中及万物生灵,那么,醴泉便会呈现”.《瑞应图》上说:“君王仁善谦和,饮食简朴(不食进贡之物),就会有醴泉呈现,饮用者可以短命”.《东观汉记》中载:“光武帝中元元年,京城呈现(首都洛阳)呈现醴泉,饮用者连积久难治的病都痊愈了”.那么,醴泉这一种神赐之物的呈现,实际是为了扶助圣主明君,它既可免君王的陈年旧疾,又能使短命.所以,王侯公卿们都喜形于色,奔走相告.但我主深怀谦退之心,推说自己并没有如此圣德.虽有善政而不恃傲;遇有祥兆而心存慎重.这是记取了隋朝奢侈误国的经历经验.这一切当是上帝的玄奥旨意,天子的善美之德,哪是我的浅陋之学所能表述清楚的,但因我的职责在于记言书事,不能使国度的盛美之事遗漏于典集之外,才冒昧陈词据实著录,因而撰写了这篇铭文,并镌刻上石.颂词说:当今皇帝据有运数,一统天下,受命于天,这是千年的定数,世间万物都目睹这一现实.他功劳高于年夜舜,他勤勉尽过年夜禹.可谓承其前导,绝其后继,甚至超越了三皇五帝.他善于掌控时机,并遵循客观规律,堪称既圣明又神武.以武力克平战乱,以礼仪诗书招服四方.史书从未记载过像这样能开疆拓土征服四方的皇帝.所以他能称皇并取得赞誉和拥戴,四方献给他的珍宝多而且多.小道是难以命名的,最高的德操其实不表现在形式上,它的深玄之功和潜在的运行规律可谓一目了然.我们凿井得水,耕田得食,不懂得感谢上天之功德,又怎知帝王的作用.上天所运行承载之道,悄无声息,但万类藉今生成,众生流布成形,都随感应而发作质变.顺应上德,方见灵验,道于我虽有距离,但似闻声响,似见黑暗.洪福纷来,如繁盛的草木.皇帝及百官,皆穿戴着绣有云、龙、龟、凤图案的冠袍以示不祥.而艳阳也蕴五彩之光,金乌更呈三足之瑞,颂辞不竭咏来,史官不时地记载.完美至善的醴泉带着祥瑞来临人间,明主贤臣年夜快人心.醴泉依水性而流布年夜地,滋润着万物,它潺湲清澈,如萍实般甘甜,每天饮用都觉新鲜,且取之不尽,用之不竭.昌明的时代与小道相陪伴,奔驰的泉盈满福庆.我主戒惧不怠,虽有善行而不自恃.寓居崇尚粗陋,享乐则不喜逸欲纵容.身居帝王之贵却不以为贵,而总以天下苍生之忧为忧.他人喜欢浮华与外饰,而我独取那朴实,这意在回归浑厚,用质朴取代文饰.身体在高处,应想到坠落的危险,端着盛满水的容器须提防溢出.于此念念不忘,方能永保中正祥和.兼太子率更令、渤海男,臣欧阳询奉皇帝诏书书录.。
欧阳询九成宫原文译文

欧阳询九成宫原文译文欧阳询九成宫原文译文(一)嗨,亲爱的朋友们!今天咱们来聊聊欧阳询的《九成宫》。
这《九成宫》的原文啊,那可是书法艺术的瑰宝。
开篇就写着“九成宫醴泉铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公臣魏征奉敕撰”,瞧瞧这气势,感觉就不一般!再往后看,“维贞观六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。
”这说的是唐太宗在贞观六年的初夏,跑到九成宫去避暑啦,这地方原来还是隋朝的仁寿宫呢。
原文里对宫殿的描写那叫一个细致,什么“冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差”,哇塞,光是读着就能想象出那宫殿的宏伟壮丽。
那译文呢,就是把这些古文用咱们现在好懂的话解释出来。
比如说上面那段,译文大概就是:“贞观六年四月,唐太宗在九成宫避暑。
这里原是隋代的仁寿宫。
宫殿覆盖着山峦,耸立在殿堂之上,山谷间形成水池,跨水立柱架梁,分开岩石耸起宫阙,高大的楼阁四周修建,长廊到处环绕,房屋交错相连,台榭高低错落。
”怎么样,是不是感觉一下子就清楚明白多啦?其实啊,读这《九成宫》的原文和译文,就像是穿越时空,和古人对话一样,特别有意思!咱们接着慢慢品哈。
欧阳询九成宫原文译文(二)哈喽呀,小伙伴们!今天接着跟大家唠唠欧阳询的《九成宫》。
原文里还有好多精彩的部分呢,像“至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉。
信安体之佳所,诚养神之胜地。
”这说的是就算在炎热的夏天,这里也没有闷热的感觉,微风吹来,还特别清凉,真是个让人身心舒适、调养精神的好地方。
还有“仰观壮丽,可作鉴于既往;俯察卑俭,足垂训于后昆。
此所谓‘至人无为,大圣不作’,彼竭其力,我享其功者也。
”意思是抬头看看这宫殿的壮丽,可以作为过去的借鉴;低头瞧瞧它的简朴,也能够给后人留下教训。
这就是所谓的“至人无所作为,大圣不妄自造作,别人竭尽全力,我却享受成果”。
译文把这些古文中蕴含的道理都解释得明明白白的,让咱们能更好地理解。
读这《九成宫》,不仅能欣赏到欧阳询漂亮的书法,还能从文字里了解到当时的历史和文化,真是收获满满呀!大家要是有兴趣,也可以自己找来读一读,说不定会有更多的发现和感悟呢!好啦,今天就先聊到这儿,咱们下次再见哟!。
欧阳询九成宫醴泉铭 三元集字古诗

关于《九成宫醴泉铭》的原文和译文
【原文】
《九成宫醴泉铭》
唐.欧阳询
秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰。
维贞观六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。
冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩竦阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差;仰视则迢递百寻,下临则峥嵘千仞,珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。
观其移山回涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤。
至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。
【译文】
秘书监、检校侍中、钜鹿郡公,臣魏征奉皇帝的旨意撰写碑文。
贞观六年(632)四月,皇帝到九成宫避暑。
这里原是隋代的仁寿宫。
覆盖着山野而兴建宫殿,截堵山谷以形成池沼和护城河。
跨水立柱以架桥,开辟险峻之地建起耸立的双阙,周围建起高阁,四边环绕长廊,房舍纵横错杂,台榭参差交错;仰望高远可达百寻,俯看峻峭亦达千仞,辉煌如珠玉相映,金色和碧色交辉,其光彩能灼云霞,其高峻能达日月。
看他兴建宫殿使山移润回,极尽奢侈之能事,因为人们的这种纵欲态度,实在应该痛加责备。
至于当热度可以融化金属的酷热暑天,这里却无闷湿蒸热的气温;微风徐徐吹来,带来清凉的舒适,确是居住的好场所,实为调养精神的胜地,汉代的甘泉宫是不能超过它的。
九成宫醴泉铭原文及逐句译文

九成宫醴泉铭原文及逐句译文(原创版)目录一、九成宫醴泉铭概述二、原文及逐句译文三、铭文背景及意义正文一、九成宫醴泉铭概述九成宫醴泉铭是唐代的一部重要碑刻,由秘书监、检校侍中、钜鹿郡公臣魏徵奉敕撰写,欧阳询正书。
该铭文记录了唐太宗在九成宫避暑时发现醴泉的事迹,赞美了九成宫的壮美景色和醴泉的甘美之甜。
铭文采用楷书书写,笔法刚劲婉润,兼有隶意,被誉为楷书之极则。
二、原文及逐句译文原文:九成宫醴泉铭秘书监、检校侍中、钜鹿郡公臣魏徵奉敕撰译文:九成宫醴泉铭,由秘书监、检校侍中、钜鹿郡公臣魏徵奉敕撰写。
原文:冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差。
译文:山上的宫殿耸立,深深的山壑被填平成为池塘,跨过水流搭建楹柱,山岩被分开形成高耸的阙楼,高大的阁楼四周围绕,长廊从四面升起,房屋和亭台交错排列。
原文:仰视则迢递百寻,下临则峥嵘千仞,珠璧交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。
译文:抬头仰望,山势险峻,绵延百寻;俯视下方,岩峰峥嵘,千仞深渊。
珠宝般的宫殿与金银色的阳光交相辉映,光芒照耀云霞,使得日月都黯然失色。
原文:观其移山回涧,穷泰极侈,以人从欲,良足深尤。
译文:看到这里移山回涧,极尽奢华,人们的欲望得到了充分的满足,真是令人感叹不已。
原文:至于炎景流金,无郁蒸之气,微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。
译文:尤其在炎炎夏日,这里没有闷热的气息,微风徐徐,带来清凉的舒适。
这真是一个让人安心养身的好地方,是养神的最佳去处,汉朝的甘泉也无法与之相比。
原文:皇帝爰在弱冠,经营四方,逮乎立年,抚临亿兆,始以武功壹海内,终以文德怀远人。
译文:皇帝在年轻时就开始经营国家,等到成年后,已经能够统治亿兆百姓。
他最初通过武功统一了全国,最终通过文德赢得了远方的人心。
三、铭文背景及意义九成宫醴泉铭是为了纪念唐太宗在九成宫发现醴泉而撰写的。
唐太宗在位期间,实行了一系列政治、经济和文化改革,使得国家迅速发展壮大。
九成宫原文和翻译

九成宫醴泉铭秘书监检校侍中钜鹿郡公臣魏徵奉敕撰,维贞观六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则随之仁寿宫也。
冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差。
仰视则迢递百寻,下临则峥嵘千仞,珠璧交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。
观其移山回涧,穷泰极侈,以人从欲,良足深尤。
至于炎景流金,无郁蒸之气,微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。
皇帝爰在弱冠,经营四方,逮乎立年,抚临亿兆,始以武功壹海内,终以文德怀远人。
东越青丘,南逾丹儌,皆献琛奉贽,重译来王,西暨轮台,北拒玄阙,并地列州县,人充编户。
气淑年和,迩安远肃,群生咸遂,灵贶毕臻,虽藉二仪之功,终资一人之虑。
遗身利物,栉风沐雨,百姓为心,忧劳成疾,同尧肌之如腊,甚禹足之胼胝,针石屡加,腠理犹滞。
爰居京室,每弊炎暑,群下请建离宫,庶可怡神养性。
圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从。
以为随氏旧宫,营于曩代,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循,何必改作。
于是斫雕为朴,损之又损,去其泰甚,葺其颓坏,杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥,玉砌接于土阶,茅茨续于琼室。
仰观壮丽,可作鉴于既往,俯察卑俭,足垂训于后昆。
此所谓至人无为,大圣不作,彼竭其力,我享其功者也。
然昔之池沼,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,求而无之,在乎一物,既非人力所致,圣心怀之不忘。
粤以四月甲申朔旬有六日己亥,上及中宫,历览台观,闲步西城之阴,踌躇高阁之下,俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之,有泉随而涌出,乃承以石槛,引为一渠。
其清若镜,味甘如醴,南注丹霄之右,东流度于双阙,贯穿青琐,萦带紫房,激扬清波,涤荡瑕秽,可以导养正性,可以澄莹心神。
鉴映群形,润生万物,同湛恩之不竭,将玄泽于常流,匪唯乾象之精,盖亦坤灵之宝。
谨案:《礼纬》云:王者刑杀当罪,赏锡当功,得礼之宜,则醴泉出于阙庭。
《鹖冠子》曰:圣人之德,上及太清,下及太宁,中及万灵,则醴泉出。
清 姚孟起 摹刻《九成宫醴泉铭》(附原文释文)

清姚孟起摹刻《九成宫醴泉铭》(附原文释文)清姚孟起摹刻《九成宫醴泉铭》(附原文释文)欧阳询书《九成宫醴泉铭》,楷法精绝。
因年久碑损,拓片模糊不清,后人已难追其神貌。
清光绪年间,贡生姚孟起,摹刻《九成宫碑》,惟妙惟肖,神形皆备。
今择其图片,编录于下,以飨诸位同仁。
九成宫醴泉铭全文【正文】九成宫醴泉①铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰②。
维贞观(六)年孟夏之月③,皇帝避暑乎九成之宫④,此则隋之仁寿宫也⑤。
冠山抗殿6,绝壑为池7,跨水架楹(8),分岩耸阙(9),高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛(10),台榭参差;仰视则迢递百寻(11),下临则峥嵘千仞(12),珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。
观其移山回涧,穷泰极奢(13),以人从欲(14)良足深尤(15)。
至于炎景流金(16),无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也(17)。
【注释】:①醴泉:甘美的泉水。
②秘书监:掌管朝廷图书典籍的长官,以少监为其副职。
检校侍中:兼领门下省侍中,此为加官。
唐代中央政府分中书、门下、尚书三省,门下省负责审诏署奏之事,其长官称“侍中”。
“秘书监检校侍中’,即秘书监兼任门下省侍中。
敕:皇帝旨意。
钜鹿郡公:钜鹿为封地,郡公为爵号,位在国公之下,县公之上。
③维;语气词,无义。
④乎:于、在。
⑤隋:隋文帝杨坚受封于随,公元581年灭北周,改随为隋,以为国号。
6冠山抗殿:冠,覆盖。
抗,举兴。
(7)绝壑为池;绝,截堵。
壑,山谷。
池,既指地沼,也指宫外之护城河。
(8楹:柱,实指桥柱。
(9)分岩耸阙:分,开辟。
岩,险峻之地。
阙,在宫门外筑二台,在台上建楼观,中央阙而为道,故谓之阙。
(10)栋宇胶葛:栋,屋之正中;宇,屋之四垂。
栋宇,泛指房屋。
胶葛:错杂貌。
(11)迢递百寻:迢递,高远貌。
寻,八尺为寻。
(12)峥嵘千仞:峥嵘,高峻也。
仞,八尺为仞。
(13)穷泰;泰,侈也;穷泰,过度奢侈。
(14)以:因。
九成宫原文及注解

九成宫九成宫醴[lǐ]泉①铭[míng],秘书监检校侍中钜[jù](鹿郡公,臣魏徵奉敕撰[chì zhuàn]②。
维贞观(六)年孟夏之月③,皇帝避暑乎九成之宫④,此则隋之仁寿宫也⑤。
冠山抗殿6,绝壑[hè]为池7,跨水架楹【yíng](8),分岩耸阙(9),高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛(10),台榭参差[cēn cī];仰视则迢递百寻(11),下临则峥嵘千仞(12),珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。
观其移山回涧,穷泰极奢(13),以人从欲(14)良足深尤(15)。
至于炎景流金(16),无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也(17)。
〔注释〕:①醴泉:甘美的泉水。
②秘书监:掌管朝廷图书典籍的长官,以少监为其副职。
检校侍中:兼领门下省侍中,此为加官。
唐代中央政府分中书、门下、尚书三省,门下省负责审诏署奏之事,其长官称“侍中”。
“秘书监检校侍中’,即秘书监兼任门下省侍中。
敕:皇帝旨意。
钜鹿郡公:钜鹿为封地,郡公为爵号,位在国公之下,县公之上。
③维;语气词,无义。
④乎:于、在。
⑤隋:隋文帝杨坚受封于随,公元581年灭北周,改随为隋,以为国号。
6冠山抗殿:冠,覆盖。
抗,举兴。
(7)绝壑为池;绝,截堵。
壑,山谷。
池,既指地沼,也指宫外之护城河。
(8楹:柱,实指桥柱。
(9)分岩耸阙:分,开辟。
岩,险峻之地。
阙,在宫门外筑二台,在台上建楼观,中央阙而为道,故谓之阙。
(10)栋宇胶葛:栋,屋之正中;宇,屋之四垂。
栋宇,泛指房屋。
胶葛:错杂貌。
(11)迢递百寻:迢递,高远貌。
寻,八尺为寻。
(12)峥嵘千仞:峥嵘,高峻也。
仞,八尺为仞。
(13)穷泰;泰,侈也;穷泰,过度奢侈。
(14)以:因。
从:纵。
(15)尤:责备。
(16)炎景流金:炎景,暑天之酷热。
流,熔化。
(17)汉之甘泉不能尚也:甘泉,汉之甘泉宫,在陕西淳化县西北甘泉山,原为秦之离宫,汉武帝时增广之,周长十九里,作为避暑行宫。
九成宫醴泉铭注音诵读、全文及注释

九成宫醴泉铭注音诵读、全文及注释《唐九成宫醴泉铭》正文及注释《唐九成宫醴泉铭》,作者魏徽(580—643),字玄成,魏州曲城(今河北省巨鹿县)人,青年时曾为道士,后参加隋末李密领导的农民起义军起义失败后,投奔唐高祖李渊。
唐太宗李世民继位后,魏徵成为重要辅臣,以直谏知名,官至左光禄大夫,封郑国公,拜太子大师,卒溢文贞。
他是唐代著名的政治家和史学家。
《醴泉铭》的书写者欧阳询(557—641),字信本,潭州临湘(今湖南省长沙市.另据史料记载欧阳询祖籍山东,祖辈在湖南做官后居住湖南。
)人。
仕隋为大常博士,唐太宗时官太子率更令、弘文馆学士,封渤海男。
他是著名的书法家,尤工于楷书,《宣和书谱》称:“询工书为翰墨之冠”,所书《醴泉铭》为其代表作之一。
后人亦称他为欧阳率更。
“九成宫”遗址,在今陕西麟游县城西2.5公里,原为隋之“仁寿宫”,唐贞观五年(631)加以扩建,更名“九成宫”,并置禁苑、武库及宫寺。
“九成”之意:“成”训“重”,“九”训“多”,“九成”形容多层,高峻。
“铭”,文体之一,多用韵语,如作山川、宫室、器物之铭前面多用散文叙述,然后是韵语铭文。
《九成宫醴泉铭》撰作和书写于唐贞观六年(632年,据今1377年。
)夏历四月,全文叙述了“九成宫”的来历和其建筑的雄伟壮观(图见篇尾),歌颂了唐太宗的武功文治和节俭精神,介绍了宫城内发现醴泉的经过,并刊引典籍说明醴泉的出现是由于“天子令德”所致,最后提出“居高思坠,持满戒盈”的谏诤之言宋曾巩在《九成宫酯泉铭?跋》中称:“九成宫乃隋之仁寿宫也,魏为此铭,亦欲太宗以隋为戒,可以见魏之志也”[正文」九成宫醴泉①铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰②。
维贞观(六)年孟夏之月③,皇帝避暑乎九成之宫④,此则隋之仁寿宫也⑤。
冠山抗殿6,绝壑为池7,跨水架楹(8),分岩耸阙(9),高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛(10),台榭参差;仰视则迢递百寻(11),下临则峥嵘千仞(12),珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
秘书监检校侍中巨鹿郡公臣魏征奉敕撰。
维贞观六年孟夏之月,天子避暑乎九成之宫,此则随之仁寿
宫也。冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩竦阙,高阁周建,长廊
四起,栋宇轇轕,台榭错落,瞻仰则迢递百寻,下临则峥嵘千仞,珠
璧交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月,观其移山迥涧,穷泰极奢,
以人纵欲,良足深尤。至于炎井流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄
清之凉。信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不及尚也。
天子爰在弱冠,谋划四方,逮乎立年,抚临亿兆。始以武功
一海内,终以文德怀远人。东岳青丘,南逾丹儌,皆献琛奉贽,重译
来王。西暨轮台,北拒玄阙,并地列州县,人充编户,气淑年和,迩
安远肃,群生咸遂,灵贶毕臻,虽籍二仪之功,终资一人之虑,遗身
立物,栉风沐雨,子民为心,忧劳成疾,同尧肌之如蜡,甚禺足之胼
胝,针石屡加,腠理犹滞。爰居京室,每弊盛暑,群下请建离宫,孰
可怡情养性,圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固据,未肯俯从,
以为随氏旧宫,营于曩代,弃之则惋惜,悔之则重劳,世贵因循,何
须改作,于是斫雕为朴,损之又损,去其泰甚,葺其颓坏,杂丹墀以
沙砾,间粉壁以涂泥,玉砌接于土阶,茅茨续于琼室,仰观壮丽,可
作鉴于既往;俯察卑简,足垂训于后昆,此所谓至人无为,大圣不作,
彼竭其力,我享其功也。然昔之沼泽,咸引谷涧,宫城之内,本乏水
源,求而无之,在乎一物,既非人力所致,圣心怀之不忘。粤以四月
甲申朔旬有六日乙亥,上及中宫,历览台观,彷徨高阁之下,俯察厥
土,微觉有润,因而以杖导之,有泉随而涌出,乃承以石槛,引为一
渠,其清若镜,味甘如醴,南注丹霄之右,东流注于双阙,贯串青琐,
萦带紫房,激扬清波,涤荡暇秽。可以导养正性,可以澂莹心神,鉴
映群形,润生万物,同湛思之不休。将玄泽之长流,非唯乾象之精,
盖亦坤灵之宝。谨案《礼玮》云:“王者刑杀当罪,赏锡当功,德礼
之宜,则醴泉出于阙庭。”《鹖冠子》曰:“伟人之德,上及太清,
下及太宁,中及万灵,则醴泉出。”《瑞应图》曰:“王者纯和,饮
食不进贡,则醴泉出,饮之令人寿。”《东观汉记》曰:“光武中和
元年,醴泉出都城,饮之者痼疾皆愈。”可是神物之来,实扶明圣,
即可蠲兹沉痼,又将延彼遐龄,因而百辟卿士,相移动色,我后固怀
撝挹,推而弗有,虽休勿休,不徒闻于往昔,以祥为惧,实取验与当
今。斯乃天主玄符,天子令德,岂臣之末学所能丕显?但职在记言,
属兹书事,不行使国之盛美有遗典册,敢陈实录,爰勒斯铭。其词曰:
惟皇抚运,奄一全国,千载赝期,万物斯睹,功魁梧舜,勤深伯禹,
绝后承前,登三迈五。握机蹈矩,乃圣乃神,武克祸乱,文怀远人,
书契未记,开拓不臣,冠冕并袭,琛贽咸陈。大道无名,上德不德,
玄功潜运,几深莫测,凿井而饮,种田而食,靡谢天功,怎知帝力,
上天之载,无臭无声,万类资始,品物流形,随感变质,应德效灵,
分焉如响,赫赫明显。杂遝景福,葳蕤繁祉,云氏龙宫,龟图凤纪,
日含五色,乌呈三趾,颂不缀工,笔无停史。上善降祥,上智斯悦,
流谦润下,潺湲洁白,萍旨醴甘,冰凝镜澈,用之日新,挹之无竭。
道随时泰,庆与泉流,我后夕惕,虽休弗休,居崇茅宇,乐不盘游,
黄屋非贵,天下为忧,人玩其花,我取本来,还淳反本,以文代质,
居高思坠,持满戒溢,念念不忘,永保贞吉。
兼太子帅更令渤海男臣欧阳询奉敕书。
唐宫名,在陕西省麟游县西,原为仁寿宫,唐太宗贞观五年
重修,为避暑之所,以山有九重,更名为九成,甘美之甜水谓之醴泉。
铭者,自铭也,自铭以称扬其先祖之美,而明著后世者也。秘书监、
检校侍中、钜鹿郡公、臣子魏征奉皇帝诏书撰文。
贞观六年夏历四月,皇帝到九成宫避暑。这九成宫就是原来
隋朝的仁寿宫。它高耸的覆压山峦,淳蓄的池水截断山谷。楹柱跨水
相连,庭阙分岩相向。高阁长廊排成围,栋宇台榭轮奂错落。仰视它
仿佛高若千丈,向下看则幽岩大谷深险万尺。那些镶饰的珍珠美玉使
它金碧辉煌,其光芒冲射云霞使日月失色。炫耀这种移山过涧之力,
骄横奢侈之极,累及民众而放纵私欲,想来真是深深的罪过。到了酷
暑炎阳时,几无逼人窒息的热气;微风缓缓拂来,觉有清凉之爽。这
的确是怡养身心的胜美之处。即使是汉武帝时的甘泉宫也不能超出其
右。
我主在二十岁时,就征讨四方,到而立之年就作为君王安抚
民众了,起初是以武力之功平定统一了四海,而最终用礼乐教化安抚
各邦。东到青丘之国,南抵丹徼之地,都有珍奇宝物等贡品献上,且
有译官陪同前来朝拜;西及轮台,北至玄阙,合并之后又列置州县,
并将众多百姓编定户籍。时吉年顺,四方太平,人们都安定归依,神
灵也赐福而至。虽说有赖于天地的功德,但最终还是靠皇帝一个人的
谋划而成。他舍身利国,且不避风雨,奔波劳苦,一心为民,忧劳成
疾,以致身衰体弱,瘦如唐尧,手足之茧厚似夏禹,尽管常以针灸治
疗调理,但仍旧气血不舒。迁居京城宫中以来,出于常常苦于暑热之
由,群臣建议为他建造离宫,希望能使他怡养心神。但圣上爱惜百姓
和国家的财力,执意拒绝不从,认为这仁寿旧宫虽建于昔日,弃之不
用太可惜,毁而重建又太劳民,此事还是沿用既成为好,无需重改再
造。于是去除雕饰变为质朴,删减再删减,将那过分奢侈的都去掉。
接着再修葺那些坍塌之处,掺和沙土填补破损的玉洁冰清台阶,用泥
土弥补墙壁的缺损处,汉白玉砌成的石阶与土阶相接,宫室屋顶的缺
漏处用茅草来续补。仰视宫殿的壮阔富丽,可将以往(奢侈误国)作
为历史的借鉴;俯看如今的朴实俭约,又足以为子孙后代留下训诫。
正所为至人不求有所为(顺应自然),至圣也不求有所作(不劳民兴
作),前人已尽力做成的,今人只须继用其成。
然而原来的池塘水沼,都引自山涧,宫中本来没有水源,尽
力求取也得不到的就是这水,这已不是人力所能解决的事,故而皇帝
常惦记在心。四月初一(甲申日)至四月十六日(已亥日),圣上到
皇后的住处游览亭台楼阁,闲步走至西城北面时,在一座高阁下面驻
足不前。他俯身观察石土,微略感到湿润,于是便用手杖去疏凿随即
竟有一股泉水涌出。于是便制成石槛将泉眼护住,然后又将泉水导入
水渠。这泉水清澈如镜,味如甜酒。泉水向南流入丹霄楼右侧,向东
又流经宫殿前的阙门,如练带萦绕,贯穿着整个九成宫,它激起清爽
的波浪,冲走往日的污秽。(这泉水)可以使性情通达平正,可以使
心神澄明纯净,可以照映万物之形,并滋润其生长,如同圣上的深恩
德泽源远流长。它不仅是上天的精华,也是大地的灵物。据《礼纬》
书中说:“如果君王用刑治罪能恰如其分,封功行赏也不偏不倚,得
与周礼相符合,那么,醴泉便会出现”。《鹖冠子》上说:“圣人的
恩德,如能上达天宇,下临大地,中及万物生灵,那么,醴泉便会出
现”。《瑞应图》上说:“君王仁善谦和,饮食俭朴(不食进贡之物),
就会有醴泉出现,饮用者可以长寿”。《东观汉记》中载:“光武帝
中元元年,京城出现(首都洛阳)出现醴泉,饮用者连积久难治的病
都痊愈了”。那么,醴泉这一种神赐之物的出现,实际是为了扶助圣
主明君,它既可免君王的陈年旧疾,又能使长寿。所以,王侯公卿们
都喜形于色,奔走相告。但我主深怀谦退之心,推说自己并无如此圣
德。虽有善政而不恃傲;遇有祥兆而心存谨慎。这是记取了隋朝奢侈
误国的经验教训。这一切当是上帝的玄奥旨意,天子的善美之德,哪
是我的浅陋之学所能表述清楚的,但因我的职责在于记言书事,不能
使国家的盛美之事遗漏于典集之外,才冒昧陈词据实著录,因而撰写
了这篇铭文,并镌刻上石。
颂词说:当今皇帝据有运数,一统天下,受命于天,这是千年的定数,
世间万物都目睹这一现实。他功绩高于大舜,他勤勉尽过大禹。可谓
承其前导,绝其后继,甚至超过了三皇五帝。他善于把握时机,并遵
循客观规律,堪称既圣明又神武。以武力克平战乱,以礼仪诗书招服
四方。史书从未记载过像这样能开疆拓土征服四方的皇帝。所以他能
称皇并获得赞誉和拥戴,四方献给他的珍宝多而且多。大道是难以命
名的,最高的德操并不表现在形式上,它的深玄之功和潜在的运行规
律可谓高深莫测。我们凿井得水,耕田得食,不懂得感谢上天之功德,
又怎知帝王的作用。上天所运行承载之道,悄无声息,但万类藉此生
成,众生流布成形,都随感应而发生质变。顺应上德,方见灵验,道
于我虽有间隔,但似闻声响,似见光明。洪福纷来,如繁盛的草木。
皇帝及百官,皆穿戴着绣有云、龙、龟、凤图案的冠袍以示吉祥。而
艳阳也蕴五彩之光,金乌更呈三足之瑞,颂辞不断咏来,史官不停地
记录。完美至善的醴泉带着祥瑞降临人间,明主贤臣皆大欢喜。醴泉
依水性而流布大地,滋润着万物,它潺湲清澈,如萍实般甘甜,每天
饮用都觉新鲜,且取之不尽,用之不竭。昌明的时代与大道相伴随,
奔流的泉盈满福庆。我主戒惧不怠,虽有善行而不自恃。居住崇尚简
陋,享乐则不喜逸欲放纵。身居帝王之贵却不以为贵,而总以天下百
姓之忧为忧。他人喜欢浮华与外饰,而我独取那朴实,这意在回归淳
朴,用质朴取代文饰。身体在高处,应想到坠落的危险,端着盛满水
的容器须提防溢出。于此念念不忘,方能永保中正祥和。
兼太子率更令、渤海男,臣欧阳询奉皇帝诏书书录。