论汉语作为第二语言教学和作为第一语言教学的异同-精选教育文档

合集下载

探析第二语言学习与第一语言习得的异同

探析第二语言学习与第一语言习得的异同

探析第二语言学习与第一语言习得的异同1. 引言1.1 引言第二语言学习与第一语言习得是语言学习领域中的两个重要概念,它们分别指代通过不同方式获得语言能力的过程。

第二语言学习是指在获得了第一语言能力之后,通过系统学习获得另一种语言能力的过程,而第一语言习得则指的是婴幼儿在自然环境中通过与母语者的交流和模仿获得语言能力的过程。

在人类的语言习得过程中,第一语言习得往往是在儿童早期完成的,而第二语言学习则可以发生在任何年龄阶段。

第二语言学习与第一语言习得在学习者的年龄特征上存在显著的差异。

第一语言习得通常是在较为自然的情境中进行的,学习者通过模仿和使用语言来逐渐建立语言能力,而第二语言学习则更多地依赖于系统化的教学方法和学习策略。

第二语言学习与第一语言习得在认知机制、社会因素和情感因素等方面也存在诸多异同。

通过对这两个过程的比较和分析,可以更好地了解语言习得的规律和机制,为语言学习提供启示,促进语言技能的提高和发展。

在接下来的文章中,我们将对第二语言学习与第一语言习得的特点进行更加深入的探讨,以期为相关领域的研究和实践提供有益的参考。

2. 正文2.1 第二语言学习的特点第二语言学习是指一个人在学习一种与母语不同的外语时所进行的过程。

第二语言学习与母语习得有着一些明显的特点和差异。

第二语言学习往往是在成年之后进行的。

相比之下,母语习得通常发生在儿童时期。

由于成年人的学习方式和儿童有所不同,第二语言学习可能会受到年龄因素的影响,学习速度和效果可能会相对较慢。

第二语言学习者通常已经有了一个母语作为语言基础。

这会在一定程度上影响他们学习第二语言的方式,例如在语音、语法等方面可能会出现干扰或偏差。

第二语言学习者往往注重实用性和应用性,他们学习语言的目的通常是为了实现某种目标,如工作、留学等。

这种目的性的学习也会对学习方式和效果产生影响。

第二语言学习与母语习得有着明显的差异,需要学习者在学习过程中认识到这些差异,并采取相应的学习策略和方法来提高学习效果。

探析第二语言学习与第一语言习得的异同

探析第二语言学习与第一语言习得的异同

探析第二语言学习与第一语言习得的异同第二语言学习与第一语言习得都是人类在语言领域的学习过程,它们有着一些共同点,也有一些不同之处。

第二语言学习和第一语言习得都需要通过接触和交流来进行。

无论是学习第二语言还是习得第一语言,一个人都需要与使用该语言的人进行实际的沟通和交流,以获得语言的输入和输出。

这种接触和交流的过程是学习和习得语言的重要环节。

第二语言学习和第一语言习得都是逐渐发展的过程。

无论是学习第二语言还是习得第一语言,一个人都需要经历一个渐进的发展过程。

初学者的语言能力比较有限,只能理解一些简单的词汇和句子;随着学习的深入,语言能力逐渐提高,能够理解和使用更复杂的语言结构和表达方式。

第二语言学习和第一语言习得的动机不同。

学习第二语言通常是出于实际需要,例如工作、学习、旅游等;而习得第一语言则是自然而然的过程,没有特定的动机。

这意味着第二语言学习者更有动力去学习,并且通常会比第一语言习得者更积极投入。

第二语言学习和第一语言习得的语言环境不同。

第一语言习得者通常生活在使用该语言的环境中,他们可以不断接触和使用该语言,从而更容易习得该语言。

而第二语言学习者通常生活在使用母语的环境中,他们需要特意创造语言环境,例如参加语言班、与使用该语言的人交流等。

这意味着第二语言学习者需要更多的努力来创造语言环境,并且通常会面临着更多的困难。

第二语言学习和第一语言习得的认知过程也有所不同。

第一语言习得通常是一种潜意识的过程,儿童在与母语使用者的交流中潜移默化地学会了语言;而第二语言学习则需要更多的自我觉察和认知努力。

学习者需要通过学习语法规则、词汇记忆和模仿口语等方式来提高自己的语言能力。

第二语言学习与第一语言习得既有相似之处,也有不同之处。

了解这些异同可以帮助我们更好地理解语言学习的过程,也可以指导我们在实际学习中采取更科学有效的方法。

探析第二语言学习与第一语言习得的异同

探析第二语言学习与第一语言习得的异同

探析第二语言学习与第一语言习得的异同【摘要】第二语言学习与第一语言习得是语言学习领域中的重要课题。

本文通过比较第一语言习得和第二语言学习的特点、认知机制的不同、神经基础的异同以及影响因素的比较,揭示了它们之间的异同之处。

第一语言习得更注重自然、无意识的过程,而第二语言学习则更侧重于有意识的学习。

认知机制在两者中扮演着不同的角色,神经基础也呈现出一定的差异。

结论部分总结了它们之间的异同,并提出了对第二语言学习的启示与展望。

通过对比分析,我们可以更深入地理解第二语言学习与第一语言习得之间的关系,为语言学习理论的研究提供新的视角和启示。

【关键词】第二语言学习、第一语言习得、认知机制、神经基础、影响因素、异同结论、启示与展望。

1. 引言1.1 研究背景第二语言学习与第一语言习得是语言学习领域中一个备受关注的课题。

语言是人类最基本的交流工具,而第一语言习得是在孩童时期通过模仿和接触环境自然而然地习得的语言能力。

而第二语言学习则是在成年后学习一门新的语言,这一过程经常伴随着挑战和困难。

研究第二语言学习与第一语言习得的异同对于帮助我们更好地了解语言习得的规律和机制具有重要意义。

从实践角度来看,随着全球化的发展,学习一门外语已经成为越来越多人的需求。

而了解第二语言学习的特点和规律可以帮助学习者更有效地掌握新语言,提高学习效率。

对比第一语言习得与第二语言学习的异同也有助于教育工作者制定更科学的语言教学方法,促进语言教学的发展和提高教学效果。

通过深入探讨第二语言学习与第一语言习得的异同,可以更好地指导语言学习的实际操作,促进语言学习的发展,提高语言能力水平。

1.2 研究目的研究目的是为了深入探讨第二语言学习与第一语言习得的异同之处,揭示两者在认知机制、神经基础和影响因素等方面的差异,并从中寻找启示与改进语言学习的方法。

通过比较第一语言习得和第二语言学习的特点,我们可以更好地理解语言习得的全貌,为语言教学和学习提供更科学、有效的指导,帮助学生更快更好地掌握第二语言。

【精选】汉语作为第二语言教学PPT实用资料

【精选】汉语作为第二语言教学PPT实用资料

二、第一语言教学与第二语言教学
2.1 第二语言教学的特点 以培养运用目的语的交际能力为目标; 以技能训练为中心; 集中进行强化训练为主要教学形式; 注重语言对比; 存在母语对目的语的迁移作用; 更加注重文化教学。
2.2 第一语言教学与第二语言教学的不同点
教学起点不同; 教学环境氛围不同; 受其他语言的影响不同; 文化对语言教学的影响不同; 教学对象不同; 教学目的语要求不同; 教学内容、重点及难点不同; 教学方法和教学技巧不同。
三、第二语言教学法的主要流派
对外汉语: Chinese as Second Language 强调直接运用目的语进行教和学;
3.1 语法翻译法——传统教学法 汉语作为外语教学: Teaching Chinese as a Foreign Language
在听说法的基础上,利用视听结合手段而形成的一种教学法。
1.3 学科性质
包含三层含义: 语言教学—语言技能的运用 第二语言教学—区分语文教学 汉语作为第二语言教学
—不同于英语、法语等作为第二语言教学 针对外国人的汉语教学
—区别国内少数民族的汉语教学
学科归属:应用语言学的一门分支学科,学科划分是 “语言学及应用语言学”。
1.4 学科体系和结构
基础理论 研究内容
汉语作为第二语言 教学
一、学科性质
有关语言的几个基本概念:
第一语言和第二语言 母语和外语 目的语
一、学科性质
1.2 学科名称
对外汉语教学: Teaching Chinese to Foreigners 汉语教学: Chinese Teaching 汉语作为第二语言教学: Teaching Chinese as
3.4 视听法
在听说法的基础上,利用视听结合手段而形成 的一种教学法。

探析第二语言学习与第一语言习得的异同

探析第二语言学习与第一语言习得的异同

探析第二语言学习与第一语言习得的异同第二语言学习与第一语言习得是语言学研究中的两个重要领域,它们分别研究人类学习第二语言和习得母语的过程。

虽然它们都涉及到语言的习得和学习,但是在很多方面却存在着明显的异同。

本文将从语言习得的定义、时间点、影响因素、习得方式等几个方面进行探析,以便更好地理解第二语言学习与第一语言习得的异同之处。

对于语言习得的定义,第一语言习得是指儿童在幼年时期通过经验而轻松、自然地习得母语的过程。

在这一过程中,儿童通过接触和模仿来逐渐习得语言的语音、词汇、语法等要素。

而第二语言学习是指儿童或成年人在已经习得母语的基础上,通过学习外语的课程或实践来获得第二语言的能力。

第一语言习得是一个自然的过程,而第二语言学习则是有意识地进行的。

从时间点来看,第一语言习得和第二语言学习有着明显的不同。

第一语言习得发生在儿童的幼年时期,通常在3岁前开始,而在5岁左右形成基本的语言能力。

而第二语言学习通常发生在成年人的学习阶段,这时候人们已经习得了母语,对语言有了一定的了解和认识。

在时间点上两者存在着明显的差异。

影响因素也是第一语言习得和第二语言学习的一个重要异同点。

第一语言习得的影响因素主要是社会环境、家庭条件、性别等因素,而第二语言学习的影响因素则主要是学习者的学习动机、学习策略以及学习背景等因素。

这表明,两者的影响因素存在一定的差异,这也是导致两者差异的一个方面。

从习得方式来看,第一语言习得是基于模仿和感知的过程,儿童通过模仿和接触来形成对语言的认知过程。

而第二语言学习则是有意识地进行的,学习者需要通过学习课程、练习和实践来习得外语的能力。

这也是两者习得方式的一个重要差异之处。

第二语言学习与第一语言习得在定义、时间点、影响因素和习得方式等方面存在明显的异同。

通过对这些异同的探析,可以更好地理解两者的习得过程和机制,为语言习得和学习提供更多的参考和指导。

也为语言教学和研究提供了新的视角和思路。

探析第二语言学习与第一语言习得的异同

探析第二语言学习与第一语言习得的异同

探析第二语言学习与第一语言习得的异同1. 引言1.1 背景介绍第二语言学习与第一语言习得是语言学习领域中的重要议题,对于理解语言习得过程和提高第二语言学习效果具有重要意义。

随着全球化的发展和不同族群之间的交流日益频繁,第二语言学习变得越来越重要。

在现代社会中,掌握多种语言已经成为一种必备的技能,对于个人的职业发展和国际交流都有着重要的意义。

研究第二语言学习与第一语言习得的异同有助于揭示两者之间的联系和区别,从而为教学实践和语言学习策略提供科学依据。

通过比较第二语言学习和第一语言习得的不同特点和认知机制,可以更好地指导第二语言学习者的学习过程,提高其语言习得效率。

深入研究第二语言学习与第一语言习得的影响因素和脑部活动,有助于挖掘语言习得的机制,为语言教学和学习提供更有效的方法和途径。

探析第二语言学习与第一语言习得的异同具有重要的理论意义和实践价值。

1.2 研究意义第二语言学习与第一语言习得是语言学习领域的两个重要概念,它们对于理解人类语言习得过程和探讨语言习得机制具有重要意义。

研究两者之间的异同不仅可以帮助我们更好地了解个体在学习第二语言时的认知过程和行为表现,也可以为语言教学提供理论指导和实践参考。

第一语言习得是指人类在婴幼儿期通过与周围环境互动,自然而然地习得的母语的过程。

而第二语言学习则是指在已经掌握了母语的基础上,通过学习和练习的方式习得的第二种语言。

研究第二语言学习与第一语言习得的异同可以帮助我们揭示不同习得方式下个体在认知机制、影响因素和脑部活动等方面的差异,为语言学习和教学提供科学依据。

深入探究第二语言学习与第一语言习得的异同具有重要意义,对于推动语言学习理论的发展、提高语言教学效果具有积极作用。

希望通过本文的研究,可以为进一步探讨语言习得机制、完善语言教学方法和促进学生语言习得水平提供有益启示。

1.3 研究目的本研究的目的在于通过对第二语言学习与第一语言习得的异同进行探析,从而深入了解两者在认知机制、影响因素和脑部活动等方面的差异和共性。

第一语言教学与第二语言教学

第一语言教学与第二语言教学

第一语言教学与第二语言教学
相同点
• 二者都是为了培养学习者的语言交际能力, 让学习者掌握让学习者掌握该语言的语音、 词汇、语法等相关知识,大体都要使其学 习者经过感知、模仿、记忆、巩固和运用 阶段。 • 这些都反映了语言教学的普遍规律。
不同点
• 以我国北方方言区的“第一语言教学” (普通话教学)和“第二语言教学”(以 英语为代表)为例,具体说明。
第一语言教学与第二语言教学
文传12级1班 王涵 120230111
“第二语言教学”和“第一语言 教学”有何不同,结合自己学习 第二语言的经验,是否可以发现 这些不同,举例并分析其存在原 因。
相关概念
• • • • • • • • • •
第 一 语 言 教 学
第 二 语 言 教 学
第 二 语 言 习 得
不同点
• 通常情况下语言教学都是在学校里,课堂 上进行的。这就意味着学习者已经有了一 定的语言基础。普通话的教学对象是已经 有一定普通话基础的学生,而英语教学的 对象通常是英语零基础的学生。
不同点
• • • • • 第一,起点 第二,目的 第三,语言文化背景 第四,学习环境 第五,教学方法和教学技巧
“第一语言”是指人出生以后首 先接触并获得的语言。 “第二语言”是指教学”通常是指本族 语教学或母语教学。主要指学习 者在习得第一语言之后继续有意 识的学习第一语言而进行的正规 的学校课堂教学活动。
“第二语言教学”则是指,人们 在习得第一语言之外,在学校环 境里进行的学习其他语言的教学 活动。
第 一 语 言 习 得
第 二 语 言
第 一 语 言
语 言 习 得
语 言 学 习
语 教 言 学 教 学
“教学”就是教师传授给学生知 识、技能。 “语言教学”就是教师传授给学 生某种语言的相关知识、使学生 掌握该语言的使用技能。

探析第二语言学习与第一语言习得的异同

探析第二语言学习与第一语言习得的异同

探析第二语言学习与第一语言习得的异同
第二语言学习与第一语言习得是两个不同的语言学习过程,虽然它们有一些共同之处,但也存在一些显著的差异。

第一语言习得是指儿童在自然环境中通过听、说、读、写等方式逐渐习得母语的过程。

儿童在学习母语时并不需要特别的教学,他们只需通过模仿和与他人的交流来逐渐掌握语
言的规则和表达方式。

而第二语言学习则是指在后期学习语言的过程,学习者通过系统化
的学习和教学来习得第二语言。

第二语言学习通常发生在正规教育环境中,学习者意识到
自己需要学习另一种语言来满足生活或工作的需要。

第一语言习得和第二语言学习在交流方式和目标上也有所不同。

儿童在习得母语时主
要通过口头交流来学习语言,他们在交流中会自然地运用所学的词汇和句子结构。

而第二
语言学习者在初期学习中可能会更多地依赖书面语言和文化背景知识来学习语言,语言的
表达方式可能比较正式和书面化。

第二语言学习者的学习目标通常是为了实际应用,例如
在工作、旅游等方面使用第二语言,而儿童学习母语则是基于社交和生活需求。

尽管存在一些明显的差异,第一语言习得和第二语言学习也有一些共同之处。

第一语
言习得和第二语言学习都需要学习者接触到真实的语言输入,通过与他人的交流来提高语
言能力。

两者都需要学习者具备一定的学习策略和方法,例如记忆、复述、模仿等,以提
高语言习得的效果。

无论是第一语言习得还是第二语言学习都需要学习者有足够的时间和
机会来练习和巩固所学的语言知识。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

论汉语作为第二语言教学和作为第一语言教学的异同
作为地球的居民――人类日益感到地球是联通的,面对浩瀚的宇宙,地球只是一个小小的村落,而村子里的人们因交通的发达、通信的发达,需要互相学习。

古老的巴别塔传说,让人类所持语言不同、沟通不畅。

熠熠闪光的中国文化,吸引了各国探求的人们,汉语作为唯一的没有中断的古文明的记载体,延续五千年,外国学习者日众。

汉语作为第二语言教学任务重了,探讨与汉语作为第一语言教学的异同就很有意义。

第一语言是母语,我们的母语是汉语,相关的汉语作为第一语言教学比如我国的孩子上小学一年级学习语文,他们已有了汉语环境下六年的听、说、交际的基础。

第二语言是非母语,是在习得母语后又学习使用的其他语言,比如,我们学习英语,就是学习第二语言。

以汉语为第二语言的教学,是针对母语是非汉语的外国人的教学,汉语的听说读写能力均需从头培养。

所以汉语作为第二语言教学与汉语作为第一语言教学的有相同之处,也有不同之处。

1 汉语作为第二语言教学和作为第一语言教学的相同之处
1.1 同是学习语言的活动或行为,都遵循语言学习的规律
首先,语言是交际交流的工具,声音和意义要建立联系。

语言是音义结合体,一种语言发展到的一定时期,音义相对固定:
特定的声音代表特定的意义,特定的意义能用特定的声音表达,意义和声音之间有特定的对应关系。

言语现象就是人们说话时所用的句子和词,而这些作为言语现象的句子和词都是音义结合体。

人们学习语言,无论是学习母语――第一语言,还是学习非母语的第二语言,只要是学习某种语言,那么在学习的起步阶段,都是要符合规律按顺序地学习,先是一个音一个音、一个字一个字,再是一个词一个词、一句话一句话地学习这些言语现象。

无论学习什么样的言语现象:一个音、一个字、一个词、一个句子都需要正确输出这种言语现象的声音,同时正确表达这种声音所代表的的意义。

其次,语言是交际交流的工具,形式结构和语义结构要建立联系。

特定的形式结构只能表示特定的语义结构,特定的语义结构必须用与它相对应的形式结构来表示,形式结构和语义结构是一一对应的。

人们学习语言,无论是学习母语――第一语言,还是学习非母语的第二语言,都要理解和运用形式结构和语义结构的对应关系,并且都要借助形式结构掌握语义结构以运用语言。

人们学习母语的过程是直接联系概念与声音的过程,因此,此二者形式结构和语义结构是同时习得的。

学习非母语的第二语言也是只有把一种言语现象的形式结构和语义结构同时掌握,才能运用这种言语现象。

例:“被”字句的教学:公式:主语+“被”+动作的发出者+谓语动词+其他成分例句:书+被+我 +放+在桌上。

通过大量的替换练习,学生对这样的形式结构能够掌握得很熟
练。

再次,语言是交际交流的工具,习得一种语言都需要经过感知、理解、模仿、记忆、巩固和应用这样几个阶段。

学习一种言语现象的前提条件是感知,感知就是听到或看到言语现象。

接下来就是理解,即明白感知的言语现象的意思、涵义,也就是了解这种言语现象的形式结构和语义结构。

不理解的言语现象,无论是学习母语――第一语言还是学习非母语第二语言,是学不会的。

输入阶段结束,就是输出阶段了。

模仿就是照样子做,模仿老师的发音和话语,重复课本上的话语。

记忆也是习得一种言语现象的必要条件。

记忆分为长时记忆和短时记忆,使很容易遗忘的短时记忆发展为不易遗忘的长时记忆就是巩固。

反复训练是巩固的主要方法,重复是学习之母。

应用就是把学过的言语现象用于实际,在交际中使用语言获得沟通。

这样就使所学言语现象得到巩固,同时也达到了学习语言的目的。

无论是学会第一语言,还是学习第二语言,只有不停地应用学到的言语,才能真正学会。

再其次,作为交际交流的工具语言的规则――语法,它的习得也有一定顺序。

第一语言的语法习得和第二语言的语法习得,由易到难,结构顺序相似。

换句话说,先学会一些语法,后学会另一些语法。

最后,无论是第一语言的习得,还是第二语言的习得都是外因通过内因起作用的结果,即主观条件和客观条件相结合的结果。

客观条件指语言环境,主要是指目的语的输入输出环境。


观条件指每一个语言器官健全的人都先天具有习得语言的能力。

也就是说具有习得第一语言的能力,也具有习得第二语言的能力。

客观条件是外因,主观条件是内因,两者相结合就能学会语言。

1.2 同是教学活动,都遵循教学活动的规律
教师、学生、教材三者通过课堂教学教师教学设计讲授、学生听讲、演练,互相作用,从而达到学生听说读写能力的提高,掌握所学内容:作为第一语言和第二语言的汉语知识、技能,从而能够运用汉语,并能通过明确的考核测评。

2 汉语作为第二语言教学和作为第一语言教学的不同之处
2.1 语言学习的先后顺序不同
多数人出生不久就学习和习得的语言,通常是本民族的语言,也就是母语,这种最先学习和习得的语言也叫做第一语言。

学会了母语后又学习的其他语言,叫做第二语言。

多数中国人从出生不久就开始学习汉语,并在达到学习年龄后继续学习汉语,如学校中的语文课,我们称其为作为第一语言教学的汉语教学;一些非中国人在学习了其第一语言后,选择学习汉语,此时针对这些人的汉语教学,我们称其为作为第二语言的汉语教学。

2.2 汉语教学的对象,即学习的人员不同
作为第一语言的汉语教学对象是指土生土长的中国人,而作为第二语言的汉语教学对象是指在异质文化背景下长大的青少年、成年人,语言不同、文化不同、看待世界的方式不同,他们
有适合自己文化特点的成熟的逻辑思维。

2.3 第二语言教学要从教发音开始
教日常生活中最常用的词和最基本的语法规则,更偏重于口语教学,以期培养学生最基本的言语能力。

而在第一语言教学时,因为求学者已在汉语的语言环境中熏陶了六年,具备了相当的听说能力,所以学生一进入课堂,就可以练习读写了,更偏重于书面语教学,逐步增加识字和词汇量教学是重点。

人们在开始学习第二语言时,听说读写这四项能力几乎为零,音形义都是重点,甚至音义更是重中之重。

模仿语音、语调,大量练习听说才是最普遍的教学方法。

2.4 第二语言教学会受到学生已有的第一语言的影响
既有相同之处,又有区别之处是不同的语言比较的结果。

如汉语和英语都是“主+谓+宾”的语序,这样的造句就不容易错,例如:英文也是同结构“I like it.”汉语是“我喜欢它。

”。

这是第一语言对第二语言学习的正迁移作用。

既然有正迁移,就会有负迁移。

汉语和英语在状语的位置上有不同,如:英文也是“I’m reading a book at home.”汉语就不能说成“我正在看书在家里。

”,而要说成“我正在家里看书”。

因此,第一语言的正迁移作用的充分发挥,负迁移作用的设法消除,逐渐培养学生用目的语思维,会让第二语言教学更有效。

而第一语言教学没有此问题。

2.5 第二语言教学要解决不同语言形成的不同文化之间的
障碍和冲突
当人们习得母语的时候,也形成了相关的母语文化心理和习惯。

学习第二语言时,会有与第一语言不同的文化现象。

当学习者不理解和不接受时,就形成文化障碍,甚或文化冲突。

因此,讲解有关文化背景知识有助于消除语言学习中的文化障碍,有助于解决相关文化冲突。

这也是第一语言教学中没有的问题。

2.6 在对外汉语教学的课堂上,要明确每一教学环节的教学目的
例如一节新授精读课的环节为复习上节课的语言点、检查本课预习情况、新授生字生词、新语法知识点讲练、新授课文讲解、口语交际练习、本课重点归纳等环节。

教师要清楚地使学生意识到:现在我在做什么,要达到什么目的,学生应当做什么,怎么做。

每个教学环节紧紧围绕住这一点,反复练习,直到达到教师预期的目的为止。

比如听写这一教学手段有可能出于以下一个或数个不同的教学目的:检查学生的汉字预习情况;为后面的语法练习提供词汇;为后面的叙述提供提示词;利用听写材料纠正发音等等。

如果为了目的一,就要避免重复,以节约时间;如果是为了后两个目的,就必须按要求对生词进行不同逻辑的排列组合等等。

为了不同的目的,要有不同的实施方法。

要在学生屡屡重犯的语法错误中,教学者要思考:为什么?是什么?怎么样?以求提高效率。

3 总结
汉语作为第二语言教学就是要在讲解中国文化的背景下,教授外国人掌握汉语、了解中国文化的内容,教授中国文化中主流的有代表性的语言和文化,目的是让外国人、让世界正确地认识中国、了解中国,使中国元素在世界文化中显示其应有的美丽。

汉语作为沟通的桥梁,联系了中国人和外国人,联系了现代文化和古代文化。

怎样更有效地教外国人学习汉语,明确了汉语作为第二语言教学与第一语言教学的异同就能更好地为此服务。

相关文档
最新文档