中西方语言交际与非语言交际中的误区及对策

合集下载

中西文化交流中的语言问题分析及对策研究

中西文化交流中的语言问题分析及对策研究

中西文化交流中的语言问题分析及对策研究一、中西文化交流的意义文化是一个国家或地区得以持续发展的重要因素,而中西文化交流则是增进不同民族之间相互了解和联系的桥梁。

随着经济全球化的发展,中西方国家之间的交流愈加频繁,同时也面临着语言交流的复杂问题,因此本文将围绕中西文化交流中的语言问题展开探讨,并提出相应措施和建议。

二、中西文化交流中存在的语言问题1、语言表达不准确在中西文化交流中,语言表达不准确是一大常见问题。

在语言的翻译方面,文化差异和语言的局限性导致了误读、歧义、误解等问题。

中西方的语言及表达文化方面存在差异,例如西方人口语表达习惯中经常使用的隐喻引申、音韵的运用等中文方式难以准确的翻译,同样中文中的“含蓄”、“不露声色”在翻译为西方语言时也存在难度。

2、语言交流障碍中西方语言模式的不同导致了语言交流的困难。

中国人常用的“隐忍”、“内敛”等在西方语言中无法直接表达,而西方人“直率”、“开放”的表达方式在中国文化中也难以被准确理解。

因此,双方在进行跨文化沟通时往往出现了交流不畅的现象。

3、文化因素影响文化背景不同所形成的思维模式和表达方式的差异,也是中西文化交流中的难点。

例如,对于中西方餐饮文化,西方人重视食物卫生和营养搭配,而中国人则注重色、香、味、形各方面的协调。

如何在不同的文化模式之间准确的进行表达,是中西文化交流中的挑战。

三、对策提出1、文化比较研究加强中西方语言和文化的研究和比较,深入了解文化差异,为在交流中准确表达提供参考和支持。

在进行跨文化沟通时,需要将自己脱离自身的语言和文化背景,更多地从对方的思维方式、文化背景和表达模式中去寻求共性,增加彼此之间文化理解和交流的机会。

2、提高语言能力提高语言能力包括学习语言词汇、表达方式和语法,避免翻译时出现不准确表达的情况。

此外,越来越多地通过网络实现远程沟通,中西方双方也可以通过多种方式,如在线语言学习网站、视频会议等获得语言能力提升的机会。

非语言交际的误解及解决方法:对外汉语教案

非语言交际的误解及解决方法:对外汉语教案

非语言交际的误解及解决方法:对外汉语教案:随着全球化和经济一体化的加速发展,跨文化交际日益增多,而在跨文化交际中非语言交际也越来越重要,它包括肢体语言、面部表情、眼神交流、身体接触等。

而由于文化背景和习惯差异等原因,非语言交际误解也经常发生。

为了有效地解决非语言交际误解,下面我们将从误解的形成原因和解决方法两个方面进行探讨。

一、误解的形成原因误解的形成原因主要有以下几点:1.文化差异的影响每个地区都有其独特的文化背景和习惯,这给跨文化交际带来了诸多挑战。

由于不同文化间的价值观、信仰、礼仪等方面存在差异,对同一件事的处理方式也会有所不同。

因此,当我们与异国人进行交流时,必须认真了解其文化背景和习惯,不要轻易做出偏颇的判断。

例如,在一些西方国家,拥抱和亲吻是表示亲密关系的常规方式,而在一些东方国家,这种行为被认为是不雅和不适当的。

如果在文化背景完全不同的情况下,西方人给一个东方人一个热情的拥抱,这可能会被误解为猥亵和不尊重文化的行为。

2.特殊环境的影响跨文化交际中,也有一些特殊的环境会影响与他人的交流。

例如,喧闹的环境、多噪声的场合、人群拥挤的条件等都可能造成非语言交际误解。

例如,在嘈杂的餐厅里,人们需要大声地说话才能听到对方。

这时,一些肢体动作,如手势,面部表情等可能被误解为不友好或者威胁性。

3.心理和个人因素个人性格、经历和态度等也会影响与他人的交流。

当个人情绪激动或者有强烈的情感体验时,可能会导致非语言交际误解。

例如,当一个人说话的时候,他可能用手扭曲、挥动、击掌、指向等肢体动作,这可能被认为是过于激烈或者威胁性的动作,诱发非语言交际误解。

二、解决方法为了有效地解决非语言交际误解,我们可以:1.了解对方的文化背景和习惯要想避免非语言交际误解,我们需要了解对方的文化背景和习惯。

这有助于我们准确地理解对方的肢体语言和面部表情。

我们可以通过交谈、观察和阅读与对方所处的文化有关的书籍或文章,来及早获得对方的相应文化信息。

从非语言交际层面试析中西方跨文化交际的差异及对策

从非语言交际层面试析中西方跨文化交际的差异及对策

学术研讨Academic research■ 赵长欢从非语言交际层面试析中西方跨文化交际的差异及对策摘要:非语言交际指语言交际行为以外的所有交际行为。

本文以中西方跨文化交际为视角,从非语言交际层面探析中西方文化差异的表现和原因,并与对外汉语教学相联系,探讨汉语教学中非语言交际的对策。

关键词:非语言交际;中西方文化差异;对外汉语教学1中西方非语言交际的文化差异表现及原因探析1.1中西方非语言交际的文化差异表现1.1.1体态语体态语指在交际过程中传递信息的动作和表情,主要包括以下几个方面:(1)手势,手势是最典型的身体语言,同一手势在不同文化中表示不同意义,以中国为例:在我国和英语国家,把拇指、食指与中指放在一起搓动,都表示“钱”的意思;将食指和拇指拢圆,其他三指伸直,都表示允诺等。

(2)面部表情,据调查显示,拉丁美洲人和南欧人面部表情最为丰富,其次是北美人,亚洲人的面部表情较少。

因此,在我们看来,西方人的面部表情更多、更丰富,而西方人则认为亚洲人喜怒不形于色,很难琢磨。

(3)眼神,和中国人相比,西方人在交际时不仅目光交流时间更长,而且目光接触更为频繁(赖秀陶,2008)。

在亚洲许多国家,人们在交际过程中直视对方通常被认为是不礼貌的,而注视对方的双眼与嘴部之间的部位,则显得亲切、大方,在面对上级时,更要目光向下以示尊敬。

而在西方人看来,中国人在交际时与对方的目光接触时间过短,显得目光躲闪,不够真诚;中国人则认为西方人在交际过程中总盯着人看,让人觉得不舒服。

(4)体触行为,体触是指借身体间接触来交流信息的交际行为。

在中国,关系亲密的同性朋友之间体触较多,如女性朋友之间手拉手、挽着胳膊,男性朋友互相搂着肩膀等,但普通异性朋友之间却需要保持距离,只能握手;在西方国家特别是英语国家则正好相反,同性朋友拉手或勾肩搭背会被认为是同性恋行为,反而异性朋友之间出现这些行为是比较正常的。

1.1.2客体语在非语言交际中,服饰是客体语的主要方面。

中西方跨文化交际障碍因素及语用失误现象研究

中西方跨文化交际障碍因素及语用失误现象研究

中西方跨文化交际障碍因素及语用失误现象研究作者:李欣周海鸿来源:《湖北经济学院学报·人文社科版》2018年第05期摘要:经济全球化的发展以及国家之间日益频繁的往来及交流,使跨文化交际的重要性日趋增长,跨文化交际过程能否顺利进行尤为关键。

然而,多方面的因素导致了中西方跨文化交际中的重重障碍,并造成跨文化交际过程中的众多语用失误现象,严重影响了中西跨文化交际的效果。

本文以电影《喜福会》为例,探究了中西方跨文化交际的障碍因素、语用失误现象的内涵及根源,并提出了克服这些障碍因素及避免出现语用失误现象的策略。

关键词:中西方跨文化交际障碍;语用失误现象;电影《喜福会》一、中西方跨文化交际中的障碍因素跨文化交际即指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何基于不同文化和语言背景的人们之间以某种通用的语言进行的交流。

也可界定为在特定的交际情景中,具有不同文化背景的交际者使用同一种语言(母语或目的语)进行的口语交际。

生活在同一文化环境中的人们具有相似的价值观、思维模式、行为准则,这种文化相似性使人们在交际时的障碍较少,避免了交流的误区,交际目的得以顺利实现。

而当源于不同文化背景的人们,如中西方交流者们进行跨文化交际时,原有的文化相似性已消失。

截然不同的文化背景、社会环境、行为准则等,凸显了跨文化交际中的障碍,并不可避免造成语用失误现象。

这些障碍和失误,轻则造成人们之间的误解及关系的恶劣,重则引发国家之间的冲突和矛盾。

因此,有必要基于这些障碍因素,结合跨文化交际中的具体语用失误现象进行分析,获取克服障碍因素的方法,令中西方文化之间能更好地交流与融合。

中西方社会文化之间的差异众多,表现形式也各有不同,这些差异造成了中西方跨文化交际中的多重障碍。

胡文仲提出“干扰交际的文化因素包括语言、非语言手段、社交准则、价值观念等。

”(一)价值观念Clyde Kluckhohn认为:价值观是“个人或群体所特有的一种显型或隐型的认为什么是可取的观念,这一观念影响人们从现有的行动模式、方式和目的中做出选择。

中西非言语交际比较

中西非言语交际比较

中西非言语交际比较中西非言语交际的比较引言在人们的日常交流中,言语交际虽然是主要形式,但非言语交际同样重要。

非言语交际包括身体语言、面部表情、眼神交流、手势、音调和服装等许多方面。

尽管不同文化中的非言语交际在某些方面可能存在相似之处,但其在不同文化中的含义和使用方式却可能大相径庭。

本文将探讨中西非言语交际的异同。

身体语言的比较身体语言在中西文化中都有着重要的地位。

人们通过身体语言来传达许多信息,包括情绪、态度和状态。

然而,一些身体语言在两种文化中的含义可能不同。

例如,中国人通常在表示不确定或不同意时,会轻微摇头,而西方人则会左右摆动头部。

在西方,点头通常表示同意或肯定,而在中国,点头通常表示肯定,但摇头却表示否定或不同意。

此外,西方人通常会使用开放的姿势来表示自信和舒适,而中国人则倾向于保持更封闭的姿势,以表现得更为谦逊和谨慎。

面部表情和眼神交流的比较面部表情和眼神交流也是非言语交际的重要组成部分。

然而,不同文化中的人们在表达情感和进行眼神交流时,其方式也可能有所不同。

在西方文化中,直接的眼神接触被视为自信和诚实的表现。

而在中国文化中,直视被认为是不礼貌和不适当的,尤其是在与陌生人交流时。

此外,一些在西方常见的面部表情,如微笑表示高兴或友善,可能在其他文化中有着不同的含义。

例如,在某些文化中,微笑可能表示悲伤或愤怒。

手势的比较手势也是非言语交际的一种形式。

在不同的文化中,相同的手势可能有着完全不同的含义。

例如,在西方,人们常常用挥手表示打招呼,而在中国,这个动作可能被视为不礼貌或者不适当的。

此外,西方人常常用手指摆出“V”字形表示胜利或赞扬,而这个手势在中国并不常见,甚至可能被视为不礼貌或者不适当的。

反之亦然,西方人的一些手势在中国并不常见,如用手指摆出“OK”字形表示赞扬或同意。

音调和语言的比较音调和语言也是非言语交际的重要组成部分。

不同的文化背景和语言习惯使得人们在交流时使用的音调和语言也会有所不同。

中西非语言交际差异

中西非语言交际差异

跨文化非语言交际能力的培养
在教学指导思想上,教师应转变教学观念, 改进 教学方法,提高自身的跨文化交际能力,应向 学生讲解用以表示非语言行为和手段的词语和 句子。 在教学手段上, 应充分利用各种现代化教学手 段, 使学生在真实、自然、轻松、有趣的环境 中学习和领会非语言交际,分析和对照非语言 交际的文化差异。
中西体态语差异
包括基本姿态(姿势和身体)、 基本礼节动作(如握手、拥抱和微笑等) 以及人 体各部分动作(如面部动作、目光交流、手部 动作等)所提供的交际信息;
中西副语言差异
包括沉默、话轮转换( turn- taking) 和各种非 语义声音;
中西客体语差异
包括皮肤的修饰、衣着和化妆等;
中西环境语差异
非语言交际的作用
绝大多数研究专家认为,在面对面交中,信息 的社交内容只有35%左右是语言为,其它都是 通过非语言行而声调和面部表情所传递的信息多达93%。
作用具体表现在6 个方面
(1) 重复(Repeating) (2) 否定(Contradicting) (3) 代替(Substituting) (4) 补充(Complementing) (5) 强调(Accenting) (6) 调节(Regulating)
BAC K
中西非语言交际研究的根本方法 文化对比法
1)只比异同,不论褒贬 2)对比的重点是差异和冲突 3)对比的应当是每种民族的主导文化 4)对比的是交际规则,而不是社会现象 5)对比是共时的 6)对比的有效方法是定量分析,调查分析 必须有正确的思想方法
非语言交际的分类
从跨文化和外语教学的需要出发 非语言行为 (1) 体态语(Body Language) (2) 副语言(Paralanguage) 非语言手段 (3) 客体语(Object Language) (4) 环境语(Environmental Language)

中西方语言交际与非语言交际中的误区及对策

中西方语言交际与非语言交际中的误区及对策

中西方语言交际与非语言交际中的误区及对策中西方语言交际与非语言交际中的误区及对策一、跨文化交流障碍的原因在跨文化的交流和沟通中,双方的文化差异和冲突是造成误解的主要原因。

有统计表明,跨国公司失败百分之八十的原因在于文化冲突和差异。

在实践中,文化冲突的差异造成跨文化交流的障碍由很多方面的原因造成。

(一)具体语言的问题交流的障碍最直接的表现之一是语言的障碍。

双方都不懂得对方的语言,自然无从交流。

例如,当你看见北美的餐厅里有"Smoke Free";的标示牌,那并不是说我们可以在餐厅里随便吸烟,更不是餐厅老板将为就餐者提供免费的香烟,而是中国国内常见的标示牌"禁止吸烟";(No Smoking)的意思。

(二)文化的、理念的、价值观的差异当然,语言的障碍也使很多人在跨文化交流的实践中误以为是交流中主要的,甚至是唯一的障碍。

很多外国人刚来到中国时,虽然也同意中西方文化有所差异,但是绝大多数的人并不认为是件什么大不了的事,他们觉得不就是语言上的问题吗?能找个讲英语的当地翻译就都解决了,而自己只要诚实、善良、友好地对待对方,其他问题应该会迎刃而解的。

但是,慢慢地他们发现,他们自认为友好的方式,很多时候并不被其他文化背景下的人们所认同和接受,常常会引起人与人之间的关系紧张,甚至相互间产生厌恶和憎恨的情绪。

双方的行为方式、思维方式、语言和情感的表达方式不同,以及理念、价值观等差异都会造成交流中的误解和对立。

如果我们真想与老外有深入交流,或者成为一名出色的对外汉语教师,那么语言中最难的并不是字面上的翻译,而是两种文化理念之间恰当的语言相互转换。

因此,我们绝不能只是字面的一对一翻译,而是要在尽可能忠实双方愿意的基础上,理解双方要表达的深层的和真正的意思,有时还需要略微"扭曲";一点,才能有效促进中外双方的理解和沟通(三)盲人骑马,不知变通当双方都缺乏处理文化冲突的实际经验时,只是在几本书上读到过一些原理,某些原理也只是一些道听途说,甚至以讹传讹;而自己又从来没有经历过,当在实践中面对实际问题时,就可能会感到很多问题难以解决,很多场景无从处理。

常见的跨文化交流误区与解决之道

常见的跨文化交流误区与解决之道

常见的跨文化交流误区与解决之道跨文化交流是当今全球化社会中不可避免的一部分。

然而,由于文化差异和沟通障碍,常常会出现误解和误区。

本文将介绍几个常见的跨文化交流误区,并提供解决之道。

一、语言障碍语言是沟通的基石,语言不通常常导致误解和误区。

解决之道如下:1. 学习基本的交际用语:学习对方的基本语言表达,掌握一些简单的问候和交流用语。

2. 使用简洁明了的语言:避免使用复杂的词汇和长句,使用简单明了的语言进行交流。

3. 多用非语言交流:除了语言,还可以通过身体语言、表情和手势进行交流。

二、文化差异不同的文化背景会导致价值观和行为模式上的差异,可能引发误解和冲突。

解决之道如下:1. 学习对方的文化:了解对方的价值观、习俗和传统,尊重和接受他们的文化。

2. 提前做好准备:在与不同文化的人交流之前,做好充分的准备工作,了解他们的文化背景和行为规范。

3. 尽量避免批判性评价:接受不同文化背景下的行为和观点,尽量避免以自己的文化标准进行评价和批判。

三、沟通风格差异不同国家和地区有不同的沟通风格,有时会导致误解和困惑。

解决之道如下:1. 适应对方的沟通方式:观察并适应对方的语调、音量和节奏等沟通特点,与对方保持一致的交流方式。

2. 清晰表达自己的意思:用简单、直接明了的语言清晰地表达自己的意思,避免产生歧义和误解。

3. 询问理解:在交流过程中,及时询问对方是否理解自己的意思,并对对方的表达进行反馈。

四、时间观念差异不同文化对时间的看法和处理方式有所不同,可能会导致误解和不适应。

解决之道如下:1. 尊重对方的时间观念:了解对方文化中的时间观念,尊重和适应对方的时间习惯和安排。

2. 提前进行时间协商:在安排会议或活动时,提前与对方协商好具体的时间和地点等细节。

3. 灵活应对:如果对方出现了迟到或临时变更计划的情况,灵活调整自己的计划并理解对方的文化差异。

五、态度和尊重跨文化交流中最重要的是保持积极的态度和尊重对方的差异。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中西方语言交际与非语言交际中的误区及对策摘要:随着国际间融合不断加深,跨文化的交际越发频繁,跨文化的语言交际已被广泛注重。

在中西交往中,语言交际和非语言交际出现了误区,对此提出解决策略:一是诚实;二是话语适当;三是整体把握微笑语言;四是综合判断身体语言。

关键词:语言交际;非语言交际;误区;解决策略一、跨文化交流障碍的原因在跨文化的交流和沟通中,双方的文化差异和冲突是造成误解的主要原因。

有统计表明,跨国公司失败百分之八十的原因在于文化冲突和差异。

在实践中,文化冲突的差异造成跨文化交流的障碍由很多方面的原因造成。

交流的障碍最直接的表现之一是语言的障碍。

双方都不懂得对方的语言,自然无从交流。

例如,当你看见北美的餐厅里有“Smoke Free”的标示牌,那并不是说我们可以在餐厅里随便吸烟,更不是餐厅老板将为就餐者提供免费的香烟,而是中国国内常见的标示牌“禁止吸烟”(NoSmoking)的意思。

当然,语言的障碍也使很多人在跨文化交流的实践中误以为是交流中主要的,甚至是唯一的障碍。

很多外国人刚来到中国时,虽然也同意中西方文化有所差异,但是绝大多数的人并不认为是件什么大不了的事,他们觉得不就是语言上的问题吗?能找个讲英语的当地翻译就都解决了,而自己只要诚实、善良、友好地对待对方,其他问题应该会迎刃而解的。

但是,慢慢地他们发现,他们自认为友好的方式,很多时候并不被其他文化背景下的人们所认同和接受,常常会引起人与人之间的关系紧张,甚至相互间产生厌恶和憎恨的情绪。

双方的行为方式、思维方式、语言和情感的表达方式不同,以及理念、价值观等差异都会造成交流中的误解和对立。

如果我们真想与老外有深入交流,或者成为一名出色的对外汉语教师,那么语言中最难的并不是字面上的翻译,而是两种文化理念之间恰当的语言相互转换。

因此,我们绝不能只是字面的一对一翻译,而是要在尽可能忠实双方愿意的基础上,理解双方要表达的深层的和真正的意思,有时还需要略微“扭曲”一点,才能有效促进中外双方的理解和沟通当双方都缺乏处理文化冲突的实际经验时,只是在几本书上读到过一些原理,某些原理也只是一些道听途说,甚至以讹传讹;而自己又从来没有经历过,当在实践中面对实际问题时,就可能会感到很多问题难以解决,很多场景无从处理。

因此,要留意显示生活中的种种变量和变化,包括跨文化交往中不同的交流对象、不同时间和环境,变通地使用各种跨文化交流技巧,切不可像某些标准的书呆子和书虫一样,死读书而按图索骥、贻笑大方。

二、中西方语言交际中的误区和解决策略1.白色谎言案例1:一位外国的资深管理专家,到中国为国内的企业进行培训。

培训期间,学员们提出了很多问题,对于他不知道的问题,这位专家一律实言相告不知道。

这种做法在中方负责人看来有损于这位资深专家的权威性,影响培训效果,中方负责人要求这位老外“即使不知道,也可以搪塞过去嘛。

”不料这位老外却回答说:“我的确是这个行业的专家,但我不可能什么都懂,对于我不懂的,我不会说谎。

”事后,中方负责人困惑不解地说:“这并不是说谎,这只是交往的策略而已,这个老外可真够傻的。

”2.聪明智慧案例2:有些人把自己的聪明智慧用在了不适当的地方。

比如,真正的美国、加拿大企业管理的风格相对比较宽松,企业更看重业绩。

他们相信,人们既然出来工作,就已经解决了工作的动机问题,即最终是为了自己做事、自我实现的需要,而不仅仅是处于生活所迫而不得不为别人打工。

因此,和某些亚洲国家和地区的管理风格迥异,北美公司他们很少采取“人盯人式”的监工管理方式,他们也很不理解为什么很多中国企业要将员工日常管理的那么严格和苛刻。

不过,如果有的人非要辜负这种信任,耍小聪明,比如上班时间下载电影以便回家看、用MSN 和别人闲聊、工作中敷衍应付等损害公司及别人的信任,其结果将可能是引起对方强烈反感并制定相应的对策去防范,结果是害人害己。

一位北美老的经理人曾困惑地说:“上班时间就要专心工作,这是常识和基本素质,这难道还需要规定吗?还要别人监督吗?这真是聪明反被聪明误。

”3.解决对策:诚实是最好的策略英语中有一句谚语说:“Honesty is the best strategy.”(诚实是最好的策略。

)现实生活中,一个谎言,即使是善意的白色谎言,很可能需要另外更多的谎言去掩护,循环往复,但是纸里包不住火,最后一旦被人识破,很可能会被认为人品上有问题,甚至可能会承担相应的法律责任。

因此,在跨文化交际中,诚实是很重要的交际策略,只有彼此之间真诚相待,才更有利于不同文化之间的交流。

1.案例一位中国男性朋友在加拿大时,有一次与两位加拿大的女性朋友一起开车旅游。

一路上,两位朋友不停的说笑,而这位中国人作为一名典型中国绅士,在两位女士聊天时不便于插话。

她们聊天时,他只是不时地点头、微笑,饶有兴趣地听着她们讲述往事。

第二天,其中一位女性朋友竟向他道歉说:“昨天在车上,我和我的朋友光顾我们两个自己聊天冷落了你,你是不是有点儿不高兴了?”他说:“没有啊,根本就没有,为什么你这么想呢?”她的回答是这样的:“我们一起聊天时,你都不怎么说话,我们想你很可能是不高兴了,正担心着呢。

”随后他解释了我们中国人沉默的含义,沉默往往表示稳重、思考。

而在北美,很多人都不能忍受沉默,沉默令他们感到不安。

从这个案例中可以看出,什么时候该开口说话,什么时候该闭嘴不言,这的确是跨文化交际中的一门学问和艺术。

实践中,中国人在使用英语交流时,绝大多数的情况是说话太少而不是太多。

说话太少,在老外看来,尤其是西方人看来,是“没有与别人交流意向”的表示。

正如显示中不少中国人存在的问题:交流时,缺乏主动向对方提供话题的习惯;或者承接别人的话题时,答案太短;或者沉默的时间过长、沉默的机会掌握不当等,让老外误以为我们没有与之交流的兴趣。

如果我们注意观察,大多数西方国家的老外在一起时,总是你一言我一语的聊个不停,他们大多数人都不能忍受沉默,因为沉默在绝大多部分时候被他们视为结束聊天的信号。

2.解决对策说话的多少才合适,在实践中因人而异或者因情况而异。

有的人天性话多,有的人天性话少。

不过,如果在跨文化交流中,我们的话太少,老外会误认为我们没有谈话兴趣;话太多了,老外可能会误以为我们太自以为是、太自大并且让人感到乏味枯燥。

那么,在跨文化交际中讲话多少才是合适呢?下面是一些解决对策。

一是听、说约各占用一半时间。

第一次与西方人见面时,比较理想的情况是交流的双方一人一半,即平均下来每一方都是一半时间在听,另一半时间在说。

无论是你多说还是少说,你的目的只有一个———删选合适的人并通过真实地展示自己的强项吸引住他们。

二是让对方多谈论他们自己。

在与别人初次见面并有了初步的了解之后,尽可能让对方多谈论他们自己。

一是能使对方认识到你是一位极为优秀的听众,二是你可以进一步地了解对方。

世界上有多少人不愿意谈论自己得意的往事和成就呢?而我们如果都不了解对方,如何有效交流呢?三是主动多介绍一些你的情况。

双方渐渐熟悉了以后,你也要主动多介绍一些你自己的情况给对方。

例如,你自己的爱好和理念等;同时,对方对你感兴趣,也会多问有关你的情况。

这样双方的友谊才能深入发展下去。

三、非语言交际中的误区和解决策略案例:在中国已经生活了六年的Tom,有不少事情依然令他困惑,中国人的微笑就是其中之一。

有一次,Tom 让自己手下的一名中国员工办理一件很重要的事,任务交代得非常明确,不料粗心大意的员工竟然给忘记了。

Tom 很恼火,把这名员工叫到自己的办公室里谈话。

更令他恼火的是,这位员工在谈论自己的失误时竟然笑了。

Tom 并不理解这是不好意思和尴尬的微笑,而是认为这名员工对工作、对自己的失误丝毫不在意。

因此,通过总结,在跨文化交际中,以下情况通常是不宜微笑的,否则只能使老外困惑、恼火甚至气愤:心里没笑,却企图脸上装出笑容的时候;老外出了洋相的时候;别人伤心的时候;别人正谈论严肃的话题,如饥荒、战乱的时候;你自己犯了错误而被批评的时候;忘记了老外太太生日的时候。

了解了哪些时候是不该笑的情况,也就在非语言交际微笑方面有了整体的把握,可以避免出现不必要的麻烦和误会。

在跨文化交际中,要注意自己身体语言、面部表情、语音语调、态度,尽可能不与对方的文化相冲突,尤其是对方不了解你的文化时要格外小心。

以下情况是错误的身体语言的表现:交流时面无表情,在老外看来可能表示你不感兴趣;交流时东张西望,在老外看来可能标志着心不在焉;拒绝与对方的目光接触,在老外看来可能表示在说谎;听对方讲话时以双手抱怀,可能会让老外以为你内心在反抗、排斥他(她)的观点;频频看手表,表示急于结束谈话。

在跨文化交际中,身体语言要综合判断,不能仅仅凭借一点,我们要尽可能使用正确的身体语言。

当然在发生交流障碍时,也可以通过一些方法和技巧,比如,概念的界定,重复对方的意思及要求进一步对方解释等,以确认自己对于对方身体语言含义理解正确,然后再作出适当的应对措施;也可以根据情况在事后找一个适当的时机与对方探讨和切磋,以消除不必要的误解。

四、结语综上所述,克服语言交际及非语言交际语用失误的对策,首先,要加强文化背景知识的学习。

中西方文化的差异导致语用的差异,是造成语用失误的重要原因之一。

交际者要有意识地通过多种渠道,如看外国电影、阅读外国报纸杂志与外国人交流等方式来接触另一种文化,提高跨文化交际的意识,努力培养交际能力。

其次,在交际过程中,要采取“移情策略”,摒弃文化中心主义、文化偏见和文化定势,对各种文化持理解、包容的态度,要能够做到入乡随俗。

参考文献:[1]严明.跨文化交际理论研究[M].哈尔滨:黑龙江大学出版社,2009.[2]Linda Schueler.如何与老外有效交流[M].何震,译.北京:北京大学出版社,2006.[3]胡仲文.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.[4]高福进.由独享到共有—西方人的习俗、礼仪及文化[M].上海:上海辞书出版社,2003.。

相关文档
最新文档