艾米莉狄金森I taste a liquor never brewed英文版简介
美国文学

Emily Dickinson(1830- ) Great female productive American poetHer work: Poetry of Emily Dickinson (1955) <艾米莉.狄金森诗集>Her view and theme:1) Her poetry is a clear illustration of her religious- ethical and political-socialideas;2) Her basic tone was tragic;3) Her themes concern death and immortality;4) She sees nature as both gaily benevolent and cruel.5) She emphasizes free will and humanresponsibility.6) She holds that beauty, truth and goodness are ultimately one.Her styles P134Her poems:I tasted a liquor never brewed《我品味未经酿造的饮料》A bird came down the walk《一只小鸟沿小径》I died for beauty – but was scarce《我为美而死—但几乎尚未》Because I could not stop for death《因为我不能停止赴死》I heard a fly buzz – when I died《我死时听到了苍蝇的嗡嗡声》I taste a liquor never brewedI taste a liquor never brewedFrom tankards scooped in pearl;Not all the vats upon the RhineYield such an alcohol!Inebriate of air am I,And debauchee of dew,Reeling, through endless summer days, From inns of molten blue.When landlords turn the drunken bee Out of the foxglove's door,When butterflies renounce their drams, I shall but drink the more!Till seraphs swing their snowy hats, And saints to windows run,To see the little tipplerLeaning against the sun! 我品尝了一种从未酿造过的酒,用珍珠掏空挖成的酒杯;并非莱茵河上所有的酒桶都能流出这样的琼浆!我是空气的酒鬼,我纵情于露水,从熔化的蓝天的酒馆中,踉跄而出,穿过无尽的夏日。
艾米莉狄金森I taste a liquor never brewed英文版简介

stanza two
Inebriate of air am I, And debauchee of dew, Reeling, through endless summer days, From inns of molten blue.
我在空气中沉醉,我在露珠间放荡,如洗的天空, 看见我从酒吧中踉跄而出,在无尽的夏日中徜徉
This implies that she will never have to abstain this intoxicant she has diacovered,as it is the natural state of those in paradise.
mmary
• The speaker is tasting a liquor that is very enjoyable,then comparing her feeling to the nature.The respond from the nature only approves her ectasy and finally she concluded to keep drinking forever.
Major works
• I'm nobody! who are you? • Because I could not stop for death • There's been a death in the opposite house
Theme
• The nature intoxication (陶醉) lead to spiritual ecstasy in a form of being drunken • Mood: Joyful ,positive.
美国文学史及选读考研复习笔记6.

History And Anthology of American Literature (6)附:作者及作品一、殖民主义时期The Literature of Colonial America1.船长约翰·史密斯Captain John Smith《自殖民地第一次在弗吉尼亚垦荒以来发生的各种事件的真实介绍》“A True Relation of Such Occurrences and Accidents of Note as Hath Happened in Virginia Since the First Planting of That Colony”《弗吉尼亚地图,附:一个乡村的描述》“A Map of Virginia: with a Description of the Country”《弗吉尼亚通史》“General History of Virginia”2.威廉·布拉德福德William Bradford《普利茅斯开发历史》“The History of Plymouth Plantation”3.约翰·温思罗普John Winthrop《新英格兰历史》“The History of New England”4.罗杰·威廉姆斯Roger Williams《开启美国语言的钥匙》”A Key into the Language of America”或叫《美洲新英格兰部分土著居民语言指南》Or “A Help to the Language of the Natives in That Part of America Called New England ”5.安妮·布莱德斯特Anne Bradstreet《在美洲诞生的第十个谬斯》”The Tenth Muse Lately Sprung Up in America”二、理性和革命时期文学The Literature of Reason and Revolution 1。
我品尝未酿之酒I taste a liquor never brewed

五行天 /txt/28/28759/
戃欶烇
本节中,用夸张的手法把酒徒对美酒的热爱比作诗 人对自然的热爱。并将这一切与自然经历相对比, 诗人因清新的空气而沉醉,豪饮大自然的甘露,露 珠也令她陶醉不已。诗人沉醉于空气与露珠,这些 意象都代表了自然。天空就是一个大酒肆,“美酒 ”四溢,使诗人徜徉在无尽的夏日中。末行诗人用 inns 而没有用 inn,可以想象这个酒徒从一个酒肆 又进另一个酒肆,仿佛要品尽所有的美酒,一醉方 休。这个意象为下诗节埋下伏笔。
本节中,诗人用饮酒的比喻来表达内心对自然的感 受,将自己醉心于自然的感受比作酒徒醉酒的经历 ,但使她沉醉的美酒是未被酿造的,也就是说,她 不是由于饮用了美酒而沉醉。
第二行用精美的珍珠酒杯来品尝美酒,这种陶醉的 心情是发自内心、妙不可言,甚至难以用语言来形 容的,只有经历过的人才知道真正的感受。狄金森 在第一诗行用醉酒作比喻,并且用珍珠的酒杯来衬 托酒的醇美,是任何莱茵河畔的美酒所无法比拟的 。莱茵河流经德国,德国以盛产美酒闻名,即使莱 茵河畔最香醇的美酒也无法与她所热爱的自然美酒 相比,她所爱的美酒更令人心驰神往
Inebriate of Air — am I —, And Debauchee of Dew, Reeling — through endless summer days — From inns of Molten Blue —
我陶醉于清新的空气, 我豪饮那晶莹的露水, 熔蓝的天空,我从酒吧中踉跄而出 在无尽的夏日中徜徉。
Till Seraphs swing their snowy Hats — And Saints — to windows run — To see the little Tippler From Manzanilla come!
Emily Dickinson的短诗

Emily Dickinson’s poetry1Because I could not stop for Death,He kindly stopped for me;The carriage held but just ourselvesAnd Immortality.We slowly drove, he knew no haste,And I had put awayMy labor, and my leisure too,For his civility.We passed the school where children played,Their lessons scarcely done;We passed the fields of gazing grain,We passed the setting sun.We paused before a house that seemedA swelling of the ground;The roof was scarcely visible.The cornice but a mound.Since then 'tis centuries but eachFeels shorter than the dayI first surmised the horses' headsWere toward eternity.2Bustle In A House~The bustle in a houseThe morning after deathIs solemnest of industriesEnacted upon earth.The sweeping up the heartAnd putting love awayWe shall not want to use againUntil eternity.3"Hope" is the thing with feathersThat perches in the soulAnd sings the tune without the wordsAnd never stops at all,And sweetest in the gale is heard;And sore must be the stormThat could abash the little birdThat kept so many warm.I've heard it in the chillest landAnd on the strangest sea,Yet never, in extremity,It asked a crumb of me.4"Faith" is a fine inventionFor gentlemen who see,But Microscopes are prudentIn an emergency!5’T is so much joy! ’T is so much joy!If I should fail, what poverty!And yet, as poor as IHave ventured all upon a throw;Have gained! Yes! Hesitated soThis side the victory!Life is but life, and death but death!Bliss is but bliss, and breath but breath!And if, indeed, I fail,At least to know the worst is sweet.Defeat means nothing but defeat,No drearier can prevail!And if I gain,—oh, gun at sea,Oh, bells that in the steeples be,At first repeat it slow!For heaven is a different thingConjectured, and waked sudden in,And might o’erwhelm me so!6It was not death, for I stood up,And all the dead lie down.It was not night, for all the bellsPut out their tongues for noon.It was not frost, for on my fleshI felt siroccos crawl,Nor fire, for just my marble feetCould keep a chancel cool.And yet it tasted like them all,The figures I have seenSet orderly for burialReminded me of mine,As if my life were shavenAnd fitted to a frameAnd could not breathe without a key,And 'twas like midnight, some,When everything that ticked has stoppedAnd space stares all around,Or grisly frosts, first autumn morns,Repeal the beating ground;But most like chaos, stopless, cool,Without a chance, or spar,Or even a report of landTo justify despair.7Success is counted sweetestBy those who ne’er succeed.To comprehend a nectarRequires sorest need.Not one of all the purple hostWho took the flag to-dayCan tell the definition,So clear, of victory,As he, defeated, dying,On whose forbidden earThe distant strains of triumphBreak, agonized and clear8IF I can stop one heart from breaking,I shall not live in vain;If I can ease one life the aching,Or cool one pain,Or help one fainting robinUnto his nest again,I shall not live in vain.9Much madness is divinest senseTo a discerning eye;Much sense the starkest madness.’T i s the majorityIn this, as all, prevails.Assent, and you are sane;Demur,—you ’re straightway dangerous,And handled with a chain.10A wounded deer leaps highest,I've heard the hunter tell;T'is but the ecstasy of death,And then the brake is still.The smitten rock that gushes,The trampled steel that springs:A cheek is always redderJust where the hectic stings!Mirth is the mail of anguish,In which it caution arm,Lest anybody spy the bloodAnd Youre hurt exclaim!11A PRECIOUS, mould eringpleasure ’t isTo meet an antique book,In just the dress his century wore;A privilege, I think,His venerable hand to take,And warming in our own,A passage back, or two, to makeo times when he was young.His quaint opinions to inspect,His knowledge to unfoldOn what concerns our mutual mind,The literature of old;What interested scholars most,What competitions ranWhen Plato was a certainty,And Sophocles a man;When Sappho was a living girl,And Beatrice woreThe gown that Dante deified.Facts, centuries before,He traverses familiar,As one should come to townAnd tell you all your dreams were true:He lived where dreams were born.His presence is enchantment,You beg him not to go;Old volumes shake their vellum headsAnd tantalize, just so.12I felt a funeral in my brain,And mourners, to and fro,Kept treading, treading, till it seemedThat sense was breaking through.And when they all were seated,A service like a drumKept beating, beating, till I thoughtMy mind was going numb.And then I heard them lift a box,And creak across my soulWith those same boots of lead, again.Then space began to tollAs all the heavens were a bell,And Being but an ear,And I and silence some strange race,Wrecked, solitary, here.- Emily Dickinson13There is no frigate like a bookTo take us lands away,Nor any coursers like a pageOf prancing poetry.This traverse may the poorest takeWithout oppress of toll;How frugal is the chariotThat bears a human soul!14XVITO fight aloud is very brave,But gallanter, I know,Who charge within the bosom,The cavalry of woe.Who win, and nations do not see,Who fall, and none observe,Whose dying eyes no countryRegards with patriot love.We trust, in plumed procession,For such the angels go,Rank after rank, with even feetAnd uniforms of snow.15I taste a liquor never brewed,From tankards scooped in pearl;Not all the vats upon the RhineYield such an alcohol!Inebriate of air am I,And debauchee of dew,Reeling, through endless summer days,From inns of molten blue.When landlords turn the drunken beeOut of the foxglove's door,When butterflies renounce their drams,I shall but drink the more!Till seraphs swing their snowy hats,And saints to windows run,To see the little tipplerLeaning against the sun!16Who never lost, are unpreparedA Coronet to find!Who never thirstedFlagons, and Cooling Tamarind!Who never climbed the weary league—Can such a foot exploreThe purple territoriesOn Pizarro's shore?How many Legions overcome—The Emperor will say?How many Colors takenOn Revolution Day?How many Bullets bearest?Hast Thou the Royal scar?Angels! Write "Promoted"On this Soldier's brow!17Dare you see a Soul at the White Heat?Then crouch within the door --Red -- is the Fire's common tint --But when the vivid OreHas vanquished Flame's conditions,It quivers from the ForgeWithout a color, but the lightOf unanointed Blaze.Least Village has its BlacksmithWhose Anvil's even ringStands symbol for the finer ForgeThat soundless tugs -- within --Refining these impatient OresWith Hammer, and with BlazeUntil the Designated LightRepudiate the Forge –18I can wade Grief—Whole Pools of it—I'm used to that—But the least push of JoyBreaks up my feet—And I tip—drunken—Let no Pebble—smile—'Twas the New Liquor—That was all!Power is only Pain—Stranded, thro' Discipline,Till Weights—will hang—Give Balm—to Giants—And they'll wilt, like Men—Give Himmaleh—They'll Carry—Him!19For each ecstatic instantWe must an anguish payIn keen and quivering rationTo the ecstasy.For each beloved hourSharp pittances of years—Bitter contested farthings—And Coffers heaped with Tears!20The only news I knowIs bulletins all dayFrom immortality:The only shows I seeTomorrow and today.Perchance eternity.The only one I meetIs God, the only streetExistence; this traversed.If other news there beOr admirabler show,I’ll tell it you.21Wild nights! Wild nights!Were I with thee,Wild nights should beOur luxury!Futile the windsTo a heart in port,Done with the compass,Done with the chart.Rowing in Eden!Ah! the sea!Might I but moorTo-night in thee!22My life closed twice before its close;It yet remains to seeIf Immortality unveilA third event to me,So huge, so hopeless to conceive,As these that twice befell.Parting is all we know of heaven,And all we need of hell23Empty my Heart, of Thee --Its single Artery --Begin, and leave Thee out --Simply Extinction's Date --Much Billow hath the Sea --One Baltic -- They --Subtract Thyself, in play,And not enough of meIs left -- to put away --"Myself" meanth Thee --Erase the Root -- no Tree --Thee -- then -- no me --The Heavens stripped --Eternity's vast pocket, picked --24I know that He exists.Somewhere -- in Silence --He has hid his rare lifeFrom our gross eyes.'Tis an instant's play.'Tis a fond Ambush --Just to make BlissEarn her own surprise!But -- should the playProve piercing earnest --Should the glee -- glaze --In Death's -- stiff -- stare --Would not the funLook too expensive!Would not the jest --Have crawled too far!25Behind Me -- dips Eternity --Before Me -- Immortality --Myself -- the Term between --Death but the Drift of Eastern Gray,Dissolving into Dawn away,Before the West begin --'Tis Kingdoms -- afterward -- they say --In perfect -- pauseless Monarchy --Whose Prince -- is Son of None --Himself -- His Dateless Dynasty --Himself -- Himself diversify --In Duplicate divine --'Tis Miracle before Me -- then --'Tis Miracle behind -- between --A Crescent in the Sea --With Midnight to the North of Her --And Midnight to the South of Her --And Maelstrom -- in the Sky --26Let Us play Yesterday --I -- the Girl at school --You -- and Eternity -- theUntold Tale --Easing my famineAt my Lexicon --Logarithm -- had I -- for Drink --'Twas a dry Wine --Somewhat different -- must be --Dreams tint the Sleep --Cunning Reds of MorningMake the Blind -- leap --Still at the Egg-life --Chafing the Shell --When you troubled the Ellipse --And the Bird fell --Manacles be dim -- they say --To the new Free --Liberty -- Commoner --Never could -- to me --'Twas my last gratitudeWhen I slept -- at night --'Twas the first MiracleLet in -- with Light --Can the Lark resume the Shell --Easier -- for the Sky --Wouldn't Bonds hurt moreThan Yesterday?Wouldn't Dungeons sorer frateOn the Man -- free --Just long enough to taste --Then -- doomed new --God of the ManacleAs of the Free --Take not my LibertyAway from Me --27I died for beauty, but was scarceAdjusted in the tomb,When one who died for truth was lainIn an adjoining room.He questioned softly why I failed?"For beauty," I replied."And I for truth,--the two are one;We brethren are," he said.And so, as kinsmen met a night,We talked between the rooms.Until the moss had reached our lips,And covered up our names.28I SHALL know why, when time is over,And I have ceased to wonder why;Christ will explain each separate anguishIn the fair schoolroom of the sky.He will tell me what Peter promised,And I, for wonder at his woe,I shall forget the drop of anguishThat scalds me now, that scalds me now.29I shall keep singing!I shall keep singing!Birds will pass meOn their way to Yellower Climes --Each -- with a Robin's expectation --I -- with my Redbreast --And my Rhymes --Late -- when I take my place in summer --But -- I shall bring a fuller tune --Vespers -- are sweeter than Matins -- Signor --Morning -- only the seed of Noon --30LET down the bars, O Death!The tired flocks come inWhose bleating ceases to repeat,Whose wandering is done.Thine is the stillest night,Thine the securest fold;Too near thou art for seeking thee,Too tender to be told.31GOING to heaven!I don’t know when,Pray do not ask me how,—Indeed, I ’m too astonishedTo think of answering you!Going to heaven!—How dim it sounds!And yet it will be doneAs sure as flocks go home at nightUnto the shepherd’s arm!Perhaps you ’re going too!Who knows?If you should get there first,Save just a little place for meClose to the two I lost!The smallest “robe” will fit me,And just a bit of “crown”;For you know we do not mind our dressWhen we are going home.I ’m glad I don’t believe it,For it would stop my breath,And I ’d like to look a little moreAt such a curious earth!I am glad they did believe itWhom I have never foundSince the mighty autumn afternoonI left them in the ground.32I READ my sentence steadily,Reviewed it with my eyes,To see that I made no mistakeIn its extremest clause,—The date, and manner of the shame;And then the pious formThat “God have mercy” on the soulThe jury voted him.I made my soul familiarWith her extremity,That at the last it should not beA novel agony,But she and Death, acquainted,Meet tranquilly as friends,Salute and pass without a hintAnd there the matter ends.33THEY dropped like flakes, they dropped like stars,Like petals from a rose,When suddenly across the JuneA wind with fingers goes.They perished in the seamless grass,No eye could find the place;But God on his repealless listCan summon every face.。
我品尝未酿之酒Itastealiquorneverbrewed分析解析

本节诗人将蜜蜂、蝴蝶比作酒客,当主人将它们赶 出毛地黄花装饰的酒肆时,我依然在啜饮。这里蜜 蜂和蝴蝶饮用的美酒就是自然的甘露,是露珠、是 花蜜。而作者亦不是在啜饮美酒,而是沉醉于自然 、空气、露珠、天空等一切与自然有关的现象。诗 歌通过具体形象体现思想,诗人的任务在于以生动 的意象表达抽象的概念。数量众多、新颖别致的意 象正是狄金森诗歌中最吸引人的特点,她以丰富的 想象力把这些意象应用于诗作中,加上采用大量隐 喻和象征手法,使诗歌更加形象具体。
Till Seraphs swing their snowy Hats — And Saints — to windows run — To see the little Tippler From Manzanilla come!
直到天使们无奈地摇头, 还有圣徒们奔向明窗, 争看这小小的酒徒 醉倚着残阳!
I taste a liquor never brewed
I taste a liquor never brewed— From Tankards scooped in Pearl— Not all the Frankfort Berries Yield such an Alcohol! 用精美的珍珠酒杯 我品尝一杯未经酿造的美酒, 纵然莱茵河畔所有的酒桶 也未盛过如此美味琼浆!
I taste a liquor never brewed
Dickinson was greatly influenced by Emerson’s transcendentalism. She had a profound love for nature and was often intoxicated with the beauty of nature. This poem is a fine example. The poet compares nature to liquor that has never been brewed and herself to a debauchee who loves wine more than her life. The image the poet uses to suggest drunkenness epitomizes her deep love for nature.
Emily Dickinson艾米莉·狄金森-美国文学

Attention
Pay attention to the bird’s behavior.
Who makes the bird fly off?
---Emily Dickinson
• A Bird came down the Walk—一只鸟飞到路上a • He did not know I saw—他不知我已看到他b • He bit an Angleworm in halves他把蚯蚓撕成两半c • And ate the fellow, raw,活着吃下了b • • And then he drank a Dew后来他就着身边的草a • From a convenient Grass—饮了一滴露水b • And then hopped sidewise to the Wall又跳到墙角边c • To let a Beetle pass—给一只甲虫让路b
Major Subjects/Themes
1. Emily Dickinson's poetry comes out in bursts. 2. The poem are short,many of them being based on a single image or symbol. 3. Within her little lyrics Dickinson addresses those issues that concerned the whole human beings,which include: • religion • death • immortality • love • nature
Evaluation
一位“遁世绝俗”的女诗人。 在诗歌艺术上的追求是执着的,勇敢的,在任何时候 决不趋时媚俗,宁可遭受占主流地位的保守诗人、诗 评家、编辑、出版家乃至读者的误解,讽刺,嘲笑, 甚至抨击,却毫不妥协地与传统的诗美学作彻底的决 裂,表现了任何革命者、创新者所具备的胆略和气魄。 其自然诗歌清新质朴,却又充满着诗人的感性、智慧 以及敏锐的观察。
英语学习资料:艾米莉经典英文诗:我是无名之辈

英语学习资料:艾米莉经典英文诗:我是无名之辈
艾米莉经典英文诗:我是无名之辈
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)是美国传奇女诗人,在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。
根据统计,艾米莉惊人的创作力为世人留下1800多首诗,包括了定本的1775首与新近发现的25首。
艾米莉的诗一洗铅华、不事雕饰、质朴清新,有一种“粗糙美”,有时又如小儿学语般幼稚。
I'm nobody!—Emily Dickinson 我是无名之辈
Emily Dickinson 艾米莉·狄金森
I'm nobody!Who are you?
我是无名之辈,你是谁?
Are younobody, too?
你也是无名之辈?
Then there's a pair of us--don't tell!
那咱俩就成了一对——别出声!
They'd banishi us, you know!
他们会排挤咱们——要小心!
How dreary to be somebody!
做个大人物多没劲!
How public, like a frog,
多招摇——像只青蛙
To tell your name the livelong day,对着欣赏的小水洼
To an admiring bog!
整日里炫耀自己的名号!。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
stanza three
When landlords turn the drunken bee Out of the foxglove's door, When butterflies renounce their drams, I shall but drink the more!
当房东哄走了喝醉的蜜蜂,留下了毛地黄花独守空房,当蝴 蝶不再醉饮,我仍继续我的品尝.
Major works
• I'm nobody! who are you? • Because I could not stop for death • There's been a death in the opposite house
Theme
• The nature intoxication (陶醉) lead to spiritual ecstasy in a form of being drunken • Mood: Joyful ,positive.
我用精美的珍珠酒杯,将一杯从未酿造的酒品尝,纵 然莱茵河畔的所有的酒桶,也未曾产出如此美味琼浆
Beginning the extended alcohol/intoxication metaphor by claiming that she is Experiencing a state of awareness that she has never encountered. By comparing the technique Using objects
stanza two
Inebriate of air am I, And debauchee of dew, Reeling, through endless summer days, From inns of molten blue.
我在空气中沉醉,我在露珠间放荡,如洗的天空, 看见我从酒吧中踉跄而出,在无尽的夏日中徜徉
This implies that she will never have to abstain this intoxicant she has diacovered,as it is the natural state of those in paradise.
Summary
• The speaker is tasting a liquor that is very enjoyable,then comparing her feeling to the nature.The respond from the nature only approves her ectasy and finally she concluded to keep drinking forever.
i taste a liquor never brewed
胡莹
Contents
• author • poetry
• theme • analysis • summary
——我品尝未酿之酒
About the author
• After 25,refused to go out,and wrote poems at home peacefully • Very strong master in language • She is skilled in using novelty,fancy and concise image to express her inner feeling and profound truth 擅长使用新颖,奇特,凝练的意象这一技巧来表达抽 象的内心情感和深奥的道理 • She had a profound love for nature and was often intoxicated with the beauty of nature.The poem is a fine example • Born in1830.Died in 1886,her death is a great loss to the Americans
The"endless summer days"make her feel as though she has been imbibing at "inns of molten blue".as if the sky was one huge taver from which the liquor flowed,after she has drunk her fill.she goes"reeling'from the intoxication through those"endless summer days".
The word"landlord" is a metaphor for god and she says that until the gods turn the bee out of the foxglove flowers and the butterflies renounce(放弃)the nectar(花蜜).She will drink the nature.
TexБайду номын сангаас of the poem
-----analysis
stanza one
I taste a liquor never brewed, From tankards scooped in pearl; Not all the vats upon the Rhine Yield such an alcohol!
stanza four
Till seraphs swing their snowy hats, And saints to windows run, To see the little tippler Leaning against the sun!
直到六翼天使摆动她们的雪帽,而且圣徒奔向窗口,去 看小酒鬼斜靠太阳.