现代诗歌翻译中英对照版
现代英语诗歌精选翻译

现代英语诗歌精选翻译诗歌它是世界上最古老最基本的文学形式,是语言艺术最高的表现形式。
下面是店铺为大家带来现代英语诗歌精选翻译,希望大家喜欢!现代英语诗歌精选:大千世界中万物皆有时节A time to be born and a time to die;有诞生,也有死亡的时候。
A time to plant and a time to pluck up what is planted;有种植也有采摘的时候。
A time to kill and a time to heal;有伤害,也有治疗的时候;A time to break down and a time to build up;有坍塌,也有修建的时候;A time to weep and a time to laugh;有哭泣,也有欢笑的时候;A time to morn and a time to dance;有悲痛,也有起舞的时候;A time to cast away stones and a time to gather stones together;有爆发,也有涵纳的时候;A time to embrace and a time to refrain from embracing;有拥抱,也有逃避拥抱的时候;A time to get and a time to lose;有得到,也有失去的时候;A time to keep and a time to cast away;有保留,也有抛弃的时候;A time to rend and a time to sew;有撕碎,也有缝补的时候;A time to keep silence and a time to speak;有倾诉,也有沉默的时候;A time to love and a time to hate;有爱,也有恨的时候;A time of war and a time of peace;有战争,也有和平的时候;现代英语诗歌精选:一个小女孩的梦想Dreams keep running through my mind一连串的梦掠过我的脑海,Reflecting memories of long ago.勾起我对很久以前的记忆。
中英诗歌互译-60页精选文档

If hope is cold,
幻想无,
If you no longer look ahead,
不前瞻,
If your ambitions’ fire are dead----
抱负死
Then you are old.
那才称为老。
But if from life you take the best,
若人生精华尽享,
One in bright red, One in light green.
满纸荒唐言, Pages full of fantastic talk 一把辛酸泪! Penned with bitter tears; 都云作者痴, All men call the author mad, 谁解其中味? None his message hears.
Anonymous 15th century
Western wind when wilt thou blow, The small rain down can rain? Christ, if my love were in my arms And I in my bed again!
西风
无名氏 15 世纪
——《红楼梦》 第一回 杨宪益 英译
New Friends and Old Friends
朋友
Make new friends, but keep the old; 结识新友,勿忘老友
Those are silver, these are gold.
新友银,老友金
New-made friendship, like new wine, 新友如新酒 ,
Or too elated:
更无须欢喜——
著名的英文诗歌带汉语翻译

著名的英文诗歌带汉语翻译英语诗歌是英语语言的精华。
它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。
店铺整理了著名的英文诗歌带汉语翻译,欢迎阅读!著名的英文诗歌带汉语翻译篇一first desire serenade最初的愿望小曲the first desire serenadein delicated green morning,i will be a heart.a heart.在鲜绿的清晨,我愿意做一颗心。
一颗心。
in mature night,i will be a yellowhammer.a yellowhammer.在成熟的夜晚,我愿意做一只黄莺。
一只黄莺。
(o my soul,dye the color of orange.o my soul,dye the color of love.)(灵魂啊,披上橙子的颜色。
灵魂啊,披上爱情的颜色。
)in the active morning,i will be myself.a heart.在活泼的清晨,我愿意做我。
一颗心。
in quitet night,i will be my voice.a yellowhammer.在沉寂的夜晚,我愿意做我的声音。
一只黄莺。
o mu soul,dye the color of orange.o my soul,dye the color of love.灵魂啊,披上橙子的颜色吧!灵魂啊,披上爱情的颜色吧!戴望舒译著名的英文诗歌带汉语翻译篇二the hollow men 空心人原文及翻译the hollow menmistah kurtz-he dead.a penny for the old guy库尔兹先生——他死了给老盖一个便士吧。
we are the hollow menwe are the stuffed menleaning togetherheadpiece filled with straw. alas!our dried voices, whenwe whisper togetherare quiet and meaninglessas wind in dry grassor rats' feet over broken glassin our dry cellar我们是空心人我们是填塞起来的人彼此倚靠着头颅装满了稻草。
daffodils诗歌中英文对照

《Daffodils》诗歌中英文对照如下:
中英文对照一:
英文原版:
I saw a host of golden daffodils, Fluttering and dancing in the breeze; Bright-eyed and happy, they are chasing The merry sunshine all the day.
中文翻译:
我看见一丛丛金黄的蒲公英,
在微风中翩翩起舞;
它们眼神明亮,欢快地追逐着
整天快乐的阳光。
中英文对照二:
英文原版:
In a way, I envy them, the simple life, No cares, no pains, no human strife; Just open fields, blue sky, and pure air,
To live and play a care-free life.
中文翻译:
在某种程度上,我羡慕它们简单的生活,无忧无虑,没有痛苦,没有人类纷争;只是敞开的田野,蓝天和纯净的空气,无忧无虑地生活和玩耍。
经典英文诗歌带翻译

经典英文诗歌带翻译在阅读英文诗歌的时候,很多同学都为看不懂英文诗歌的表达而感到苦恼,下面是店铺为大家带来带翻译的经典英文诗歌,欢迎大家欣赏!经典英文诗歌1:When I consider everything that grows我这样考虑着;世间的一切生物Holds in perfection but a little moment,只能够繁茂一个极短的时期,That this huge stage presenteth naught but shows而这座大舞台上的全部演出Whereon the stars in secret influence comment;没有不受到星象的默化潜移;When I perceive that men as plants increase,我看见:人类像植物一样增多,Cheered and checked even by the selfsame sky,一样被头上的天空所鼓舞,所叱责;Vaunt in their youthful sap, at height decrease,在青春朝气中雀跃,过极峰而下坡,And wear their brave state out of memory;坚持他们勇敢的品格到湮没——Then the conceit of this inconstant stay于是,无常的世界就发出奇想,Sets you most rich in youth before my sight,使你青春焕发地站在我眼前,Where wasteful Time debateth with Decay,挥霍的时间却串通腐朽来逞强,To change your day of youth to sullied night;要变你青春的白天为晦暗的夜晚;And, all in war with Time for love of you,为了爱你,我要跟时间决斗,As he takes from you, I engraft you new.把你接上比青春更永久的枝头。
经典现代诗中英文翻译赏析

经典现代诗中英文翻译赏析1、再别康桥《再别康桥》原是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品。
全诗描述了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的憧憬,对眼前的无可奈何的离愁表现得真挚、隽永。
后被后人改编成同名歌曲、对联翻唱。
再别康桥轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草。
那榆阴下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
编辑本段诗歌译文英语译文译诗1:Very quietly I take my leaveAs quietly as I came here;Quietly I wave good-byeTo the rosy clouds in the western sky.The golden willows by the riversideAre young brides in the setting sun;Their reflections on the shimmering wavesAlways linger in the depth of my heart.The floating heart growing the sludgeSways leisurely under the water;In the gentle waves of CambridgeI would be a water plant!That pool under the shade of elm treesHolds not water but the rainbow from the sky;Shattered to pieces among the duck weedsIs the sediment of a rainbow-like dream?To seek a dream?Just to pole a boat upstreamTo where the green grass is more verdantOr to have the boat fully loaded with starlight And sing aloud in the splendor of starlight.But I can’t sing al oudQuietness is my farewell music;Even summer insects heap silence for meSilent is Cambridge tonight!Very quietly I leftAs quietly as I came here;Gently I flick my sleevesNot even a wisp of cloud will I bring away译诗2:Goodbye Again, Cambridge!I leave softly, gently,Exactly as I came.I wave to the western sky,Telling it goodbye softly, gently.The golden willow at the river edgeIs the setting sun‘s bride.Her quivering reflectionStays fixed in my mind.Green grass on the bankDances on a watery floorIn bright reflection.I wish myself a bit of waterweedVibrating to the ripple.Of the River Cam.That creek in the shade of the great elms Is not a creek but a shattered rainbow,Printed on the waterAnd inlaid with duckweed,It is my lost dream.Hunting a dream?Wielding a long punting poleI get my boat into green water,Into still greener grass.In a flood of starlightOn a river of silver and diamondI sing to my heart‘s content.But now, no, I cannot singWith farewell in my heart.Farewells must be quiet, mute,Even the summer insects are silent,Knowing I am leaving.The Cambridge night is soundless.I leave quietlyAs I came quietly.I am leavingWithout taking so muchAs a piece of cloud.But with a quick jerk of my sleaveI wave goodbye.2、乡愁乡愁作者:余光中(poet)原文:(中文)惆怅的乡愁(7张)小时候,乡愁是一枚小小的邮票,我在这头,母亲在那头。
现代诗歌欣赏英汉对译

现代诗歌欣赏英汉对译英语诗歌是英语语言的精华。
它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。
诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。
下面店铺为大家带来现代诗歌欣赏英汉对译,欢迎大家阅读!现代诗歌欣赏英汉对译:母亲there are too many places one is powerless to reach, the feet ache, mother, you nevertaught me how to catch that ancient sadness in the greedy pink of dawn. my heart is like you onlyyou are my mother, I am even your blood bleeding out at daybreaka pool of blood forces you, astonished, to see yourself, you wake me upto hear the sound of this world, you allow me to be born, you let me form twinswith misfortune, terrible twins of this world. for many years, I have had no recollection of tonight’s weepingthe light that made you pregnant came from so far away, so suspicious, standing between lifeand death, your eyes possess darkness and how heavy the shadows that penetrate our solesin your arms, I once laughed as if revealing the answer to a riddle, who is it knowsthat you allow me to realize everything virginally, but I remained unmovedI regard this world as a virgin, but could it be true that my heart-felt laughing at youdid not ignite sufficient summers? didn’t it?I was abandoned in this world, all alone, the rays of the sun enveloped medid you lose something when, mournfully, you bent down over the world?time puts me in its mill, and lets me watch myself being pulverizedah, mother, will you be happy when I finally fall silent?no one knows how I love you so wide of the mark, this secret comes from part of you, my eyes gaze at you painfully like two woundsliving for the sake of living, I court destruction to oppose an immemorial lovea stone is forsaken, until it dries like marrow in the wind, this worldhas its orphans, exposing all blessings mercilessly, but who understands best?all those who have stood on their mother’s hands will finally die from birth母亲无力到达的地方太多了,脚在疼痛,母亲,你没有教会我在贪婪的朝霞中染上古老的哀愁。
外国著名现代诗歌中文翻译

外国著名现代诗歌中文翻译(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结计划、报告材料、策划方案、条据文书、演讲致辞、合同协议、党团资料、教案资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as summary plans, report materials, planning plans, doctrinal documents, speeches, contract agreements, party and youth organization materials, lesson plan materials, essay encyclopedias, and other sample essays. If you want to learn about different formats and writing methods of sample essays, please stay tuned!外国著名现代诗歌中文翻译美丽在远方,那是陌生的感觉给你的美感;这是你无法到达的地方,就像你无法抵达童话的世界,而只能隔着厚厚的木质栅栏,注目着那些用图片和文字构成的乐园。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我们都会去往世界的尽头
带上一点成绩和大段的辜负写下生命的意义
无论经历多少苦难,艰辛,只换回一丝甘甜
无论过程有多少屈折、困顿,回望终究是一马平川在最重要的时刻,每个人都需要看清方向
在方向的罗盘上,你往往看不清自己
那会是一座山,还是一道川,还是我徒劳的脚步或许,我已顾不上
我和这个世界的对话,不需要听众
我从未满足,亦从未向往高处
我从未自由,亦从未痛苦
有一种力量让我一直向前
有一双目光照亮彷徨
我不再扮演我的名字,我不再需要有人记得
未来,只有我一个人
我一个人,才能看到未来
我,才是自己
我是从未存在的存在,却是世界的中心
精确你人生
We all go to the end of the world.
Bring a little achievement and a large regrets to write down the meaning of life.
No matter how much hardships we have suffered, and only a little sweet fruits we get.
No matter how many difficulties the process has, it is ultimately a matter of remembrance.
At the most important moment, everyone needs to drive his or her direction.
In the direction of the life , people often do not see themselves clearly.
Will it be a mountain or a river, even my step in vain.
Maybe I do not have enough time to care.
My dialogue with this world needn’t an audience.
I have never met and never hoped for heights.
I have never been free and never pained.
But there is a strength that keeps me moving.
There is a pair of eyes shining.
I was not just a name, I don’t need someone to remember any more.
For the future, only me
I was the only one who can hold the future.
I, myself
I have never existed, but I am the center of the world Targeted your life。