口译常用句型
口译必备十个经典句型

1. leave sb the choice of ... or ... 要么…,要么… (选择类经典句)Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。
The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.年过三十,要么成婚,要么单身。
2. be the instrument of sth 引来某事物的人或事(使动类经典句)能够让你幸福,我愿意付出我的一切。
If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings.3. it was the memory / memories of 追溯到… (回忆类经典句)Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点。
It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated the term of "Zero Ground".追溯到1945年广岛和长崎遭受原子弹攻击,从而形成了“零地带”这个术语。
口译十大经典句型

1.选择类经典句:leave sb. the choice of … or … 要么……,要么……Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。
The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.年过三十,要么成婚,要么单身。
2.使动类经典句:be the instrument of sth. 引来某事物的人或事The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.全国同胞都在关注我们,如果我们有幸能够拯救他们脱离强加于身的暴政/把他们从强加于身的暴政中解救出来,那将得到他们的祝福和赞颂。
The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall他所建立的组织最终使他垮了台If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings. 能够让你幸福,我愿意付出我的一切。
3.回忆类经典句:it was the memories of 追溯到……Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development. 追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点。
CATTI 会议口译常用表达句

CATTI口译备考系列一、会议致辞汉英常用表达句1、有朋自远方来,不亦悦乎It is such a delight to have friends coming from afar.2、海内存知己,天涯若比邻Long distance separates no bosom friends.3、岁末年初,辞旧迎新。
Bid farewell to the old year and greet the New Year.4、天下兴亡,匹夫有责。
Everyone body is responsible for the rise and fall of the country.5、己所不欲,勿施于人。
Don’t do to others what you don’t want others do to you.6、这是我第一次踏上这块美丽富饶的土地。
This is my first visit to this beautiful and richly-endowed country.7、我代表中国政府向各位来宾表示热烈的欢迎,对会议的召开表示衷心的祝贺。
On behalf of the Chinese government, I would like to extend our sincere welcome to all the guests here and to express our warm congratulations on the convening of the session.8、我谨代表公司,并以我个人的名义,向各位来宾和朋友表示热烈欢迎,并致以良好的新年祝愿。
On behalf or our company and in my own name, I wish to extend a warm welcome and best New Year wishes to you.9、我提议,为各位来宾、朋友和同事们的健康,干杯!祝愿大家度过一个美好的夜晚。
口译必须的英语句子

口译必须的英语句子口译必须的英语句子引导语:口译是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语。
以下是店铺为大家整理的口译必须的英语句子,欢迎阅读!1、give the floor to 请…发言2、it is a great pleasure for me to我很荣幸…3、relevant issues 相关问题4、updated research research result 最新的调查结果5、attach the importance to 对…给予重视6、lead-edge technologies领先技术7、minister counselor公使8、natural heritage自然遗产9、shared concern 共同关心的问题10、well-deserved reputation良好的信誉11、express sincere gratitude to对…表示衷心的感谢12、let’ s welcome to give a speech请…讲话13、bilateral conference双边会议14、propose the warmest applause to以掌声对…表示的最热烈的欢迎15、sponsor主办单位16、the award ceremony颁奖仪式17、greeting speech贺词18、observe the grand opening of隆重举行19、let’s invite to present the award请…颁奖20、achieve complete ceremony取得圆满成功21、global celebration ceremony全球庆典22、declare the closing of宣布…结束23、please rise for the national anthem.请全体起立,奏国歌24、collective stewardship集体管理25、competitive job market充满竞争的就业市场26、financial institutions金融机构27、forward-looking进取28、gross national product国民生产总值29、meet the challenges 迎接挑战30、public authorities公共机构31、regulatory mechanism 法规机制32、the threshold of our transition into the new millenmum 跨越新千年的门槛33、unchs (united nations centre for human settlements)联合国人居中心34、urban residents 城市居民35、well-serviced formal city服务齐全的高尚城市36、place as the priority把…列为重要内容37、never neglect the work不放松工作38、water conservation节约用水39、extend our sincere congratulations on对…表示衷心祝贺40、model city of water conservation节约用水先进城市41、attain the results expected使…取得预期效果42、confer honorable awards on 授予…光荣称号43、strive for 为…而奋斗44、a city of severe water shortage严重缺水城市45、units concerned有关单位46、compared with ,there is still some way to go与…比有差距47、wish a complete success预祝…圆满成功48、broaden sources of income &reduce expenditure开源与节流并重49、seaport for foreign trade对外贸易港口50、national gross products国内生产总值51、merrily gather欢聚一堂52、vigorous economic region活跃的经济带53、solid foundation基础雄厚54、may you have a most pleasant impression留下最美好的印象55、the grand occasion盛世56、wish a pleasant stay祝愿在停留愉快57、comprehensive commercial seaport综合性商港58、spring is very much in the air春意盎然59、forest coverage森林覆盖率60、global warming全球变暖61、principal element主要因素62、toxic emission废气排放63、ignite the sparks of understanding迸发出心灵的火花64、build the bridge for cooperation建立合作桥梁65、substantial in content内容翔实66、major province of energy能源大省67、tight in schedule日程紧凑68、call upon 号召69、conservation benefits节水的'好处70、industrial reuse and recycling工业中水利用71、pollution fines 污染罚款72、urban water conservation城市节水73、water saving fixtures节水装置74、regional economic地区经济75、diversification in port operation港口经营多元化76、perform our duties and fulfill our obligations责任和义务77、a well-known regional event of the industry地区行业盛会78、initiating ports发起港79、break free 冲破藩篱80、civil society民间团体81、ethnic lines种族82、genuine partnership真正的合作伙伴83、squatter settlements 违章建筑区84、without access to 享受不到85、open dialogues畅所欲言86、the bounding of planning economy计划经济的束缚87、pressing issues紧迫问题88、vitalize the province by science and technology and sustainable development科教兴省和走可持续发展的道路89、unprecedentedly inflated空前膨胀90、curb the trend of steep rise控制增长势头91、face severe challenges面临严峻挑战92、acutely aware清醒地看到93、ecological deterioration生态恶化94、strengthen the awareness提高意识95、respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来96、take the opportunity of this seminar以此会议为契机97、lag behind滞后98、the tr4ansition of mechanism is slow转轨建制过程缓慢99、draw lessons from the past总结经验教训100、instill or reinforce灌输或强化101、job specification工作性质102、localization programs本土化项目103、performance appraisal表现评估104、the stage of constant adjustment and improvement不断调整和日趋完善的阶段105、the educational mechanism of combining learning with research and production产学研一体化的办学机制106、continuing education and self-study examination of higher education成人学历教育,高等教育自学考试107、reveal its importance for the first time初露端倪108、tourist interpreter翻译导游109、versatile and practical management talents复合型,应用型管理人才110、structural adjustment结构性调整111、customs and habits民俗风情112、be accompanied by相伴而生113、academic sector学术领域114、come into existence as the situation requires应势而生115、part-time training在职培训116、professional emphasis专业方向117、qualification test 资格考试118、topical119、the economic commission for europe欧洲经济委员会120、a world-wide reputation誉满全球121、conference center会议中心122、the world health organization 世界卫生组织123、international civil servants 国际事务公务员124、international press center国际新闻中心125、works of art 艺术品126、international trading center国际贸易中心127、rich cultural blend 丰富多彩的文化交融128、holiday resort 旅游胜地129、natural reserves 自然保护区130、feudal dynasty封建王朝131、the museum of the chinese revolution中国革命历史博物馆132、a historical monument一座历史丰碑133、fast-tempo society快节奏的社会134、exhibitions on special subject专题展览135、on-the-spot investigaion实地考察136、being beaten by elements for thousands of years经历了数千年的风吹雨打137、classical art treasures古典艺术精品138、world cultural heritage世界文化遗产139、the forbidden city紫禁城140、a treasure house of cultural relics文物宝库141、personal collector私人收藏家142、securities exchanges 证券交易所143、stock exchanges股票交易所144、systematic market process有组织的买卖过程145、major corporation大公司146、new york stock exchange 纽约证券交易所147、tax harmonization协调税收148、hot topic热门话题149、community development oriented 以发展社区为宗旨的150、deserved winners当之无愧的获奖者151、ethnic minorities少数民族152、gainful employment有报酬的153、gender issues性别问题154、handicraft works 手工艺品155、income generation 工薪阶层156、in-depth knowledge深入了解157、the handicapped残疾人158、seek the best instead of the largest不求最大,但求最好159、industrial structure产业结构160、the unified design between the city and the countryside城乡一体化161、short-term conduct短期行为162、real estate development房地产开发163、help and support the poor扶贫帮困164、public lawn公共绿地165、public utilities公用事业166、convention center会展中心167、infrastructure scale基建规模168、consciousness for the best精品意识169、model human settlements精品住宅区170、enterprise revenue企业效益171、civil bus ride文明乘车172、hope project希望工程173、human centered以人为本174、the host city主办城市175、comprehensively administer综合治理176、economic recession 经济萧条177、press conference 记者招待会178、rough diamond 钻坯179、sophisticated machine 先进机器180、staggering growth 强劲的增长181、trade union 业界182、umbrella name统称183、be close to production collapse濒临停产边缘184、reflect on反省185、period of investment return回报期186、recall a painful experience痛定思痛187、endure present hardships to revive卧薪尝胆188、blossom period兴旺期189、develop and flourish 茁壮成长190、expanding export earner不断扩展的出口创汇者191、impose stringent rules定下严格规则192、market fluctuation市场波动193、association charter协会章程194、total business revenue总经营额195、end-user用人单位196、entry-level学徒期197、from square one从头开始198、high-caliber高水平的【口译必须的英语句子】。
口译常见习语、谚语、俗语、诗句的翻译

汉译英1.百花齐放,百家争鸣。
Let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend.2.搬石头砸自己的脚。
Lifting a rock only to have his own toes squashed.3.宾至如归。
When the visitor arrives, it is as if returning home.4.不到黄河心不死。
Until all is over ambition never dies.5.不管三七二十一。
No matter what you may say.6.不入虎穴,焉得虎子。
How can one get tiger cubs even without entering the tiger’s lair?7. 趁热打铁。
Strike while the iron is hot.8.没有不带刺的玫瑰。
There’s no rose without a thorn.9.成则公侯败则寇。
People may become princes or thieves, depending on whether they’re successful or not.10.大智若愚。
He knows most who speaks least.11.但愿人长久,千里共婵娟。
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.12.独立自主,自力更生。
To maintain independence and keep the initiative in our hands and rely on our own efforts. 13.独木不成林。
常用的口译句型(经典免费)

常用的口译句型2010年9月2日1. 随着经济的繁荣 with the booming of the economy2. 随着人民生活水平的显著提高 with the remarkable improvement of people's living standard3. 先进的科学技术 advanced science and technology4. 为我们日常生活增添了情趣 add much spice / flavor to our daily life5. 人们普遍认为It is commonly believed that…6. 我同意前者(后者)观点 I give my vote to the former / latter opinion.7. 引起了广泛的公众关注 Sth. has aroused wide public concern. / Sth has drawn great public attention.8. 不可否认It is undeniable that…9. 热烈的讨论/ 争论 a heated discussion / debate10. 有争议性的问题 a controversial issue11. 就我而言/ 就个人而言 As far as I am concerned, / Personally,12. 有充分的理由支持 be supported by sound reasons13. 双方的论点 argument on both sides14. 发挥日益重要作用play an increasingly important role in…15. 对…必不可少be indispensable to …16. 正如谚语所说 As the proverb goes:17. 对…产生有利/不利的影响exert positive / negative effects on…18. 利远远大于弊 The advantages far outweigh the disadvantages.19. 导致,引起 lead to / give rise to / contribute to / result in20. 复杂的社会现象 a complicated social phenomenon21. 责任感 / 成就感 sense of responsibility / achievement22. 竞争与合作精神 sense of competition and cooperation23. 开阔眼界 widen one's horizon / broaden one's vision24. 学习知识和技能 acquire knowledge and skills25. 经济/心理负担 financial burden / psychological burden26. 考虑到诸多因素 take many factors into consideration27. 从另一个角度 from another perspective28. 做出共同努力 make joint efforts29. 对…有益be beneficial to / be conducive to…30. 为社会做贡献 make contributions to the society31. 打下坚实的基础lay a solid foundation for…32. 综合素质 comprehensive quality33. 致力于/ 投身于be committed / devoted to…34. 应当承认 Admittedly,35. 不可推卸的义务 unshakable duty36. 满足需求 satisfy / meet the needs of...37. 可靠的信息源 a reliable source of information38. 宝贵的自然资源 valuable natural resources39. 因特网 the Internet (一定要由冠词,字母I 大写)40. 方便快捷 convenient and efficient41. 在人类生活的方方面面 in all aspects of human life42. 环保的材料 environmentally friendly materials43. 社会进步的体现 a symbol of society progress44. 大大方便了人们的生活 Sth has greatly facilitated people's lives.45. 对这一问题持有不同态度 hold different attitudes towards this issue46. 在一定程度上 to some extent47. 理论和实践相结合 integrate theory with practice48. …必然趋势an irresistible trend of…49. 日益激烈的社会竞争 the increasingly keen social competition50. 眼前利益 immediate interest/ short-term interest51. 长远利益 long-tem interest52. …有其自身的优缺点… has its own merits and demerits / pros and cons53. 对…有害 do harm to / be harmful to / be detrimental to54. 交流思想/ 情感/ 信息 exchange ideas / emotions / information55. 跟上…的最新发展keep pace with / keep abreast with the latest development of…56. …的健康发展the healthy development of…57. 重视 attach great impo rtance to…58. 社会地位 social status59. 把时间和精力放在…上focus one's time and energy on…60. 扩大知识面 expand one's scope of knowledge61. 身心两方面 both physically and mentally62. 有直接/间接关系be directly / indirectly related to…63. 导致很多问题 give rise to / lead to / spell various problems64. 可以替代think的词 believe, claim, maintain, argue, insist, hold the opinion / belief / view that65. 缓解压力/ 减轻负担 relieve stress / burden66. 优先考虑/发展… give (top) priority to sth.67. 与…比较compared with…/ in comparison with68. 可降解的/可分解的材料 degradable / decomposable material69. 代替 replace / substitute / take the place of70. 提供就业机会 offer job opportunities71. 反映了社会进步的 mirror the social progress/advance72. 增进相互了解 enhance / promote mutual understanding73. 充分利用 make full use of / take advantage of74. 承受更大的工作压力 suffer from heavier work pressure75. 保障社会稳定和繁荣 guarantee the stability and prosperity of our society76. 更多地强调put more emphasis on…77. 适应社会发展 adapt oneself to the social development78. 实现梦想 realize one's dream79. 主要理由列举如下 The main / leading reasons are listed as follows:80. 我们还有很长的路要走 We still have a long way to go.。
口译必备句型200

1. According to a recent survey, four million people die each year from diseases linked to smoking.依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。
2. The latest surveys show that quite a few children have unpleasant associations with homework.最近的调查显示相当多的孩子对家庭作业没什么好感。
3. No invention has received more praise and abuse than Internet.没有一项发明像互联网一样同时受到如此多的赞扬和批评。
4. People seem to fail to take into account the fact that education does not end with graduation.人们似乎忽视了教育不应该随着毕业而结束这一事实。
5. An increasing number of people are beginning to realize that education is not complete with graduation.越来越多的人开始意识到教育不能随着毕业而结束。
6. When it comes to education, the majority of people believe that education is a lifetime study.说到教育,大部分人认为其是一个终生的学习。
7. Many experts point out that physical exercise contributes directly to a person’s physical fitness.许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。
口译中常见的短语

口译中常见的短语口译是一种重要的语言交流方式,它要求翻译人员能够准确地理解和传达口头信息。
为了在口译过程中更好地进行信息传递,掌握和应用一些常见的口译短语是非常重要的。
下面,我将介绍一些口译中常见的短语,帮助您更好地理解和应用它们。
1. Excuse me. (对不起,打扰一下。
)这是日常交流中常用的礼貌用语,用于请求对方的注意或打断对话。
2. Could you repeat that, please? (请你再重复一次好吗?)当你没有听清或理解对方说的话时,可以使用这句话请求对方再次重复。
3. I'm sorry, I didn't catch that. (对不起,我没听清。
)用于向对话者说明自己没有听清楚他们所说的话。
4. What do you mean by...? (你是什么意思?)这是一种询问别人意思的方式,用于澄清对方的意图或想法。
5. Let me summarize. (让我来总结一下。
)当你想对对话内容进行总结或概括时,可以使用这个短语。
6. In other words... (换句话说...)当你想对上述内容进行解释或重新表达时,可以使用这个短语。
7. Please speak slower. (请说得慢一点。
)当对方讲话速度太快,超出你的理解范围时,可以使用这句话请求对方放慢语速。
8. Could you please speak up a bit? (请你稍微大声点说好吗?)用于请求对方说话大一点,方便你听清楚。
9. Sorry, I didn't get that last part. (抱歉,我没有听明白最后一部分。
)表示你没有听清对方说的最后一部分内容。
10. Are you saying that...? (你是在说...吗?)用于确认自己对对方意思的理解是否准确。
11. What did you mean by...? (你的意思是...吗?)用于进一步了解对方对某个观点或信息的解释。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
口译常用句型译中需要强记的词组[转帖]Give the floor to 请…发言It is a great pleasure for me to我很荣幸…Relevant issues 相关问题Updated research research result 最新的调查结果Attach the importance to 对…给予重视Lead-edge technologies领先技术Minister Counselor公使Natural heritage自然遗产Shared concern 共同关心的问题Well-deserved reputation良好的信誉对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to请…讲话Let’s welcome to give a speech双边会议bilateral conference以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to 主办单位sponsor颁奖仪式the Award Ceremony贺词greeting speech隆重举行observe the grand opening of请…颁奖Let’s invite to present the award取得圆满成功achieve complete ceremony全球庆典global celebration ceremony宣布…结束declare the closing of请全体起立,奏国歌Please rise for the national anthem. Collective stewardship集体管理Competitive job market充满竞争的就业市场Financial institutions金融机构Forward-looking进取Gross National Product国民生产总值Meet the challenges 迎接挑战Public authorities公共机构Regulatory mechanism 法规机制The threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心Urban residents 城市居民Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市把…列为重要内容place as the priority不放松工作never neglect the work节约用水water conservation对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on节约用水先进城市model city of water conservation使…取得预期效果attain the results expected授予…光荣称号confer honorable awards on为…而奋斗strive for严重缺水城市a city of severe water shortage有关单位units concerned与…比有差距compared with ,there is still some way to go预祝…圆满成功wish a complete success开源与节流并重broaden sources of income &reduce expenditure 对外贸易港口seaport for foreign trade国内生产总值National Gross Products欢聚一堂merrily gather活跃的经济带vigorous economic region基础雄厚solid foundation留下最美好的印象may you have a most pleasant impression盛世the grand occasion祝愿在停留愉快wish a pleasant stay综合性商港comprehensive commercial seaport春意盎然spring is very much in the airforest coverage森林覆盖率global warming全球变暖principal element主要因素toxic emission废气排放迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding建立合作桥梁build the bridge for cooperation内容翔实substantial in content能源大省major province of energy日程紧凑tight in schedulecall upon 号召conservation benefits节水的好处industrial reuse and recycling工业中水利用pollution fines 污染罚款urban water conservation城市节水water saving fixtures节水装置地区经济regional economic港口经营多元化diversification in port operation责任和义务perform our duties and fulfill our obligations 地区行业盛会a well-known regional event of the industry 发起港initiating portsbreak free 冲破藩篱civil society民间团体ethnic lines种族genuine partnership真正的合作伙伴squatter settlements 违章建筑区without access to 享受不到畅所欲言open dialogues计划经济的束缚the bounding of planning economy紧迫问题pressing issues科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development空前膨胀unprecedentedly inflated控制增长势头curb the trend of steep rise面临严峻挑战face severe challenges清醒地看到acutely aware生态恶化ecological deterioration提高意识strengthen the awareness相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each othe r’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future以此会议为契机take the opportunity of this seminar滞后lag behind转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow总结经验教训draw lessons from the pastcommunity development oriented 以发展社区为宗旨的deserved winners当之无愧的获奖者ethnic minorities少数民族gainful employment有报酬的gender issues性别问题handicraft works 手工艺品income generation 工薪阶层in-depth knowledge深入了解the handicapped残疾人不求最大,但求最好seek the best instead of the largest产业结构industrial structure城乡一体化the unified design between the city and the countryside 短期行为short-term conduct房地产开发real estate development扶贫帮困help and support the poor公共绿地public lawn公用事业public utilities会展中心convention center基建规模infrastructure scale精品意识consciousness for the best精品住宅区model human settlements企业效益enterprise revenue文明乘车civil bus ride希望工程Hope Project以人为本human centered主办城市the host city综合治理comprehensively administer economic recession 经济萧条press conference 记者招待会rough diamond 钻坯sophisticated machine 先进机器staggering growth 强劲的增长trade union 业界umbrella name统称濒临停产边缘be close to production collapse反省reflect on回报期period of investment return痛定思痛recall a painful experience卧薪尝胆endure present hardships to revive兴旺期blossom perioddevelop and flourish 茁壮成长expanding export earner不断扩展的出口创汇者impose stringent rules定下严格规则市场波动market fluctuation协会章程association charter总经营额total business revenueend-user用人单位entry-level学徒期from square one从头开始high-caliber高水平的instill or reinforce灌输或强化job specification工作性质localization programs本土化项目performance appraisal表现评估不断调整和日趋完善的阶段the stage of constant adjustment and improvement产学研一体化的办学机制the educational mechanism of combining learning with research and production成人学历教育,高等教育自学考试continuing education and self-study examination of higher education初露端倪reveal its importance for the first time翻译导游tourist interpreter复合型,应用型管理人才versatile and practical management talents 结构性调整structural adjustment民俗风情customs and habits相伴而生be accompanied by学术领域academic sector应势而生come into existence as the situation requires在职培训part-time training专业方向professional emphasis资格考试qualification testTOPICALThe Economic Commission for Europe欧洲经济委员会A world-wide reputation誉满全球Conference center会议中心The world Health Organization 世界卫生组织International civil servants 国际事务公务员International press center国际新闻中心Works of art 艺术品International trading center国际贸易中心Rich cultural blend 丰富多彩的文化交融Holiday resort 旅游胜地Natural reserves 自然保护区Feudal dynasty封建王朝中国革命历史博物馆the Museum of the Chinese Revolution 一座历史丰碑a historical monument快节奏的社会fast-tempo society专题展览exhibitions on special subject实地考察on-the-spot investigaion经历了数千年的风吹雨打being beaten by elements for thousands of years古典艺术精品classical art treasures世界文化遗产World Cultural Heritage紫禁城the Forbidden City文物宝库a treasure house of cultural relics私人收藏家personal collectorsecurities exchanges 证券交易所stock exchanges股票交易所systematic market process有组织的买卖过程major corporation大公司New York Stock Exchange 纽约证券交易所Tax harmonization协调税收Hot topic热门话题European Union欧盟Driving force推动力Contemplate on the harmonization统一的期望国际货币组织International Monetary Fund国内需求domestic demand经济全球化economic globalization双边渠道bilateral channels亚太经合组织Asia-Pacific Economic Cooperation金融危机financial crisis广泛关注arouse wide concern国际社会international community公正合理的国际经济新秩序a new and reasonable international economic order从大局出发proceed from the whole situation财政政策financial policy共同繁荣common prosperity贸易投资自由化trade and investment liberalization日新月异progress with each passing day知识经济knowledge economyfaulty members 教职工subscribes to 订阅journals and periodicals 杂志期刊recreations and athletic facilities娱乐体育设施arts department文科系applied science应用科学recipients of Nobel Prize诺贝尔奖金获得者intellectual and personal qualities文化和个人素质living expenses生活费sense of community团队意识成人教育学院continuing education school仿真实验室simulation laboratory教育部Ministry of Education土木工程civil engineering全国重点大学national key university信息技术information technology函授生correspondence student外国留学生international student教育展览会Education Exhibition组委会organizing committee主要内容main component热点话题much-talked-about topic共同关心的信息mutually concerned information fresh water resource洁水资源over the last couple of decades 在过去的二十年里land available for farming适耕地fresh water available可用清洁水emerging economies 新兴经济global warming 全球变暖ecological crisis生态危机path to prosperity通向繁荣之路seize the opportunity抓住机遇remarkable environmental progress引人注目的环境垃圾处理garbage disposal生活必需品the bare necessities of life消费品consumer goods消费习惯consuming habit捕鱼量the volume of fishing造纸业paper-making industry木材储量timber reserves森林覆盖面积forest-covering areainward investment 对内投资entrepreneurship创业精神pay tribute to 表示敬意subsidies and grants津贴和拨款problem of terrorism恐怖主义问题gave their lives to the highest calling将生命献给了最崇高的事业target of terrorism恐怖主义的目标intensified our effort 加强力量bring to justice使归案受审国际条约international treaties世界知识产权组织World Intellectual Property Organization私营部门the private sector知识产权intellectual property总干事Director Geneor在进入新的千年之际at the threshold of the new millennium 成员国member countries纲领性文件programmatic document基本人权fundamental human rights殖民枷锁colonialist shackles任重道远the burden is heavy and the road is longinternet phone industry网络电话业vast potential for future development广阔的发展前景telephone sound quality电话音质instantaneous transmission即时传输GPS(Global Positioning System)全球卫星定位系统Relay station中继站Intelligent traffic management systems智能交通管理系统分子生物学Molecular biology能源综合利用comprehensive utilization of energy认识科学cognitive science生产力productive force推动力量driving force相对论the theory of relativity行为科学behavior science知识科学knowledge economy新兴产业rising economy层出不穷emerge one after another科教兴国战略the strategy of economic development through science-technology and education可持续发展sustainable development试点工程pilot program严峻挑战serious challenges运行机制operational mechanism中国科学院Chinese Academy of Sciences综合国力the overall national strength磁悬浮铁路magnetic suspended railwayroot causes根本原因juvenile crime bill青少年犯罪idle talk闲聊easy access to 轻易接近zero tolerance绝不容忍balanced budget 预算平衡step up to its responsibilities 担负起责任law enforcement professionals执法者debit card提款卡magnetic stripe磁条parking meter停车计费表personal identification number 密码pull double duty具备双重功能electronic versions电子交易chip-enhanced versions加强性芯片be hot for the idea热衷于这个主意遥控器remote controller无孔不入all pervasive增强性能strengthen the property减少故障to reduce the breakdown原动力motive power高架铁路aerial train汽车废气的排放discharge of automobile exhaust fumes 毗邻而居be adjacent tostate-of-the art 最新型的,最优良的three-dimensional三维的,立体的ground-breaking 开拓性的,独创的organizing committee组委会innovative approach创新方法marketing partner市场合作伙伴a giant leap into the future走向未来的一次飞跃cash for votes用钱拉选票bribery scandal贿赂丑闻草地网球lawn tennis发球区service court处于执牛耳的地位occupy a leading position体育道德精神sportsmanship以全体运动员的名义in the name of all the athletes 借助不正当的手段resort to unjust means。