《贾生》翻译、主题

合集下载

《贾生》原文、译文及注释

《贾生》原文、译文及注释

《贾生》原文、译文及注释
题记:
关于本诗的写作年代,有两种说法。

其一为冯浩在《玉溪生诗集笺注》中谓此诗为李商隐在大中二年(848年)正月受桂州刺史郑亚之命,赴昭州任郡守时所作。

另一说为杨柳提出,认为此诗当于大中二年三、四月间李商隐离开桂林北上后滞留荆巴时期所作。

原文:
贾生
唐代-李商隐
宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

对照翻译:
宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

汉文帝求贤,宣示召见被贬臣子,贾谊才能,确实高明无人能及。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

只是空谈半夜,令人扼腕叹息,文帝尽问鬼神之事,只字不提国事民生。

注释:
贾生:指贾谊(前200—前168),西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。

宣室:汉代长安城中未央宫前殿的正室。

逐臣:被放逐之臣,指贾谊曾被贬谪。

才调:才华气质。

可怜:可惜,可叹。

虚:徒然,空自。

前席:在坐席上移膝靠近对方。

苍生:百姓。

问鬼神:事见《史记·屈原贾生列传》。

汉文帝接见贾谊,“问鬼神之本。

贾生因具道所以然之状。

至夜半,文帝前席。

”。

贾生文言文及翻译注释

贾生文言文及翻译注释

宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

【注释】1. 宣室:指汉未央宫前殿的正室,这里代指皇帝的居所。

2. 求贤:寻求贤能之士。

3. 访逐臣:访问被贬谪的臣子。

4. 贾生:指贾谊(前200—前168),西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要政治主张,但却遭谗被贬。

5. 才调:才华和气质。

6. 更无伦:无人能比。

7. 可怜:可惜,可叹。

8. 夜半:深夜。

9. 虚前席:空自移膝靠近。

10. 苍生:百姓。

11. 问鬼神:关心鬼神之事。

【翻译】汉文帝在宣室中寻求贤能之士,访问被贬谪的臣子,贾谊的才华和气质更是无人能比。

可惜在深夜时分,他空自移膝靠近贾谊,询问的却是鬼神之事,而不关心百姓的生活。

【赏析】李商隐的《贾生》是一首托古讽今的咏史诗,通过对贾谊的遭遇的描写,抒发了诗人怀才不遇的感慨。

诗中,贾谊被汉文帝宣室召见,然而文帝却对其才华视而不见,关心的是鬼神之事,而不问苍生疾苦。

这反映了封建统治者不能真正重视人才,使其在政治上发挥作用的现实。

诗的开头“宣室求贤访逐臣”,点明了贾谊被贬谪的背景,同时也揭示了封建社会对人才的重视程度。

接着,“贾生才调更无伦”,赞美了贾谊的才华和气质,凸显了他的与众不同。

然而,接下来的“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神”则揭示了贾谊的悲剧命运,以及封建统治者对人才的冷漠。

这首诗寓慨于讽,深刻地揭示了封建社会的弊端,同时也表达了诗人对贾谊的同情和对人才的呼唤。

在诗中,李商隐巧妙地运用对比手法,将贾谊的才华与文帝的冷漠形成鲜明对照,使得诗歌具有强烈的讽刺效果。

总之,《贾生》这首诗以其独特的艺术手法和深刻的内涵,成为了咏史诗中的佳作,至今仍被广大读者所传颂。

贾生原文及翻译注释

贾生原文及翻译注释

贾生原文及翻译注释贾生(一)[ 唐 ] 李商隐原文:宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

译文:汉文帝求贤在未央宫前殿召见被贬的臣子,贾谊的政治才能无人能比。

可惜文帝半夜移膝靠近贾谊听讲,不问百姓生机只问起鬼神之事。

注释:贾生:指贾谊(前200—前168),西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。

宣室:汉代长安城中未央宫前殿的正室。

逐臣:被放逐之臣,指贾谊曾被贬谪。

才调:才华,这里指贾生的政治才能。

可怜:可惜,可叹。

虚:徒然。

前席:在坐席上移膝靠近对方。

苍生:百姓。

问鬼神:事见《史记·屈原贾生列传》。

贾生(二)[ 宋 ] 王安石原文:一时谋议略施行,谁道君王薄贾生。

爵位自高言尽废,古来何啻万公卿。

译文:贾谊所献的“谋议”,大体上都能获得施行,谁能说文帝轻视贾谊呢?自古以来,不知有多少达官贵人,尽管他们的官爵职位很高,但其言论都被君王废弃了。

注释:贾生:即贾谊(前200—前168),洛阳(今河南洛阳东)人,十八岁时,以善文为郡人所称。

汉文帝时任博士,一年中迁太中大夫。

他主张改革政制,颇得汉文帝赏识。

后遭受大臣周勃、灌婴排挤,谪为长沙王太傅,又转梁怀王太傅。

梁怀王坠马而死,贾谊深自歉疚,抑郁而亡,时仅33岁。

《史记》、《汉书》有传。

略:大致,差不多。

据《汉书·贾谊传》载,当时贾谊提出的更定法令等建议,最后多为文帝所采纳。

故班固谓:“谊之所陈,略施行矣。

”君王:指汉文帝刘恒(前179—前157在位)。

薄:轻视,亏待。

班固谓:“谊亦天年早终,虽不至公卿,未为不遇也。

”(《汉书·贾谊传》)爵位:官爵和职位。

废:弃置,废弃。

何啻(chì):何止。

啻:仅,止。

公卿:达官贵人。

李商隐《贾生》唐诗译文及赏析

李商隐《贾生》唐诗译文及赏析

李商隐《贾生》唐诗译文及赏析《贾生》是由李商隐所创作的,这是一首托古讽时诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。

下面就是小编给大家带来的《贾生》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《贾生》唐代:李商隐宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

《贾生》译文汉文帝求贤,宣示召见被贬臣子,贾谊才气纵横,无与伦比。

可惜文帝半夜移膝靠近贾谊听讲,不问百姓生机只问起鬼神之事。

《贾生》注释贾生:指贾谊(前200—前168),西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。

宣室:汉代长安城中未央宫前殿的正室。

逐臣:被放逐之臣,指贾谊曾被贬谪。

才调:才华气质。

可怜:可惜,可叹。

虚:徒然,空自。

前席:在坐席上移膝靠近对方。

苍生:百姓。

问鬼神:事见《史记·屈原贾生列传》。

《贾生》赏析这是一首托古讽时诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。

诗选取汉文帝宣室召见贾谊,夜半倾谈的情节,写文帝不能识贤,任贤;“不问苍生问鬼神”却揭露了晚唐皇帝服药求仙,荒于政事,不能任贤,不顾民生的昏庸特性。

诗寓慨于讽,讽刺效果颇好。

贾谊贬长沙,久已成为诗人们抒写不遇之感的熟滥题材。

作者独辟蹊径,特意选取贾谊自长沙召回,宣室夜对的情节作为诗材。

《史记。

屈贾列传》载:贾生征见。

孝文帝方受厘(刚举行过祭祀,接受神的福佑),坐宣室(未央宫前殿正室)。

上因感鬼神事,而问鬼神之本。

贾生因具道所以然之状。

至夜半,文帝前席(在坐席上移膝靠近对方)。

既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。

”在一般封建文人心目中,这大概是值得大加渲染的君臣遇合盛事。

但诗人却独具只眼,抓住不为人们所注意的“问鬼神”之事,翻出了一段新警透辟、发人深省的诗的议论。

“宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

”前幅纯从正面着笔,丝毫不露贬意。

首句特标“求”、“访”(咨询),仿佛热烈颂扬文帝求贤意愿之切、之殷,待贤态度之诚、之谦,所谓求贤若渴,虚怀若谷。

李商隐诗词《贾生》的诗意赏析

李商隐诗词《贾生》的诗意赏析

李商隐诗词《贾生》的诗意赏析李商隐诗词《贾生》的诗意赏析《贾生》是唐代诗人李商隐的一首借古讽今的咏史诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。

以下是小编整理的李商隐诗词《贾生》的诗意赏析,希望对大家有所帮助。

《贾生》李商隐宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

注释贾生:贾谊,时称“贾生”司马迁将屈原与他的列传合为《屈原贾生列传》。

参见刘长卿七律《长沙过贾谊宅》等诗。

宣室:汉未央宫前正室;逐臣:指贾谊曾被贬谪。

才调:才气。

苍生:本指草木苍苍然丛生之处,后借指百姓。

译文贾谊所献的“谋议”,大体上都能获得施行,谁能说文帝轻视贾谊呢?自古以来,不知有多少达官贵人,尽管他们的官爵职位很高,但其言论都被君王废弃了。

创作背景关于本诗的写作年代,有两种说法。

其一为冯浩在《玉溪生诗集笺注》中所言,“此盖至昭州修祀事,故以借慨”,意谓此诗为李商隐在大中二年(848年)正月受桂州刺史郑亚之命,赴昭州任郡守时所作。

因李商隐时为一郡之长,故须主奉祭祀大事,于是借题发挥,创作了本诗。

另一说为杨柳提出,认为此诗当于大中二年三、四月间李商隐离开桂林北上后滞留荆巴时期所作。

(见《李商隐评传》)[3] 这首诗的作者李商隐生活在唐王朝日趋衰败的晚唐时期,他对皇帝昏庸、宦官当权与藩镇跋扈深为不满。

而且李商隐被卷入了牛李党争,屡受排挤,怀才不遇。

于是他借吊贾谊来抒发自己的感慨,通过讽刺汉文帝虽能求贤却又不知贤的行为,反映了晚唐的社会现实——即晚唐帝王也像文帝一般,表似开明,实则昏聩无能。

作品赏析贾谊被贬长沙,久已成为诗人们抒写不遇之感的熟滥题材。

《史记·屈原贾生列传》载:“贾生征见。

孝文帝方受厘(刚举行过祭祀,接受神的福佑),坐宣室(未央宫前殿正室)。

上因感鬼神事,而问鬼神之本。

贾生因具道所以然之状。

至夜半,文帝前席(在坐席上移膝靠近对方)。

既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。

”作者却独辟蹊径,特意选取贾谊自长沙召回,宣室夜对的情节作为诗材。

贾生原文翻译及赏析

贾生原文翻译及赏析

贾生原文翻译及赏析
【原文】:
宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

【注释】:
贾生:贾谊,时称“贾生”司马迁将屈原与他的列传合为《屈原贾生列传》。

参见刘长卿七律《长沙过贾谊宅》等诗。

宣室:汉未央宫前正室;
逐臣:指贾谊曾被贬谪。

才调:才气。

苍生:本指草木苍苍然丛生之处,后借指百姓。

【赏析】:
这是一首托古讽时诗,对汉文帝求贤臣而又不用贤臣的之所长,只热衷于鬼神之事而不关心苍生之疾苦予以讽刺,“不问苍生问鬼神”却揭露了晚唐皇帝服药求仙,荒于政事,不能任贤,不顾民生的昏庸特性。

对贾谊不得施殿展治国安民的.的抱负深为惜。

意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。

诗寓慨于讽,讽刺效果颇好。

李商隐诗词《贾生》的诗意赏析

李商隐诗词《贾生》的诗意赏析

李商隐诗词《贾生》的诗意赏析本文是关于李商隐的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

《贾生》是唐代诗人李商隐的一首借古讽今的咏史诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。

此诗是一首咏叹贾谊故事的七言绝句,但其着眼点,不在个人的穷通得失,而在于指出封建统治者不能真正重视人才,使其在政治上发挥作用。

诗中选取汉文帝宣室召见贾谊,夜半倾谈的情节,写文帝不能识贤、任贤;“不问苍生问鬼神”则揭露了晚唐皇帝服药求仙,荒于政事,不顾民生的昏庸特性。

该诗寓慨于讽,深刻而具有力度,在对贾谊怀才不遇的同情中,寄寓作者自己在政治上备受排挤、壮志难酬的感伤。

《贾生》李商隐宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

【注释】:贾生:贾谊,时称“贾生”司马迁将屈原与他的列传合为《屈原贾生列传》。

参见刘长卿七律《长沙过贾谊宅》等诗。

宣室:汉未央宫前正室;逐臣:指贾谊曾被贬谪。

才调:才气。

苍生:本指草木苍苍然丛生之处,后借指百姓。

【创作背景】:关于本诗的写作年代,有两种说法。

其一为冯浩在《玉溪生诗集笺注》中所言,“此盖至昭州修祀事,故以借慨”,意谓此诗为李商隐在大中二年(848年)正月受桂州刺史郑亚之命,赴昭州任郡守时所作。

因李商隐时为一郡之长,故须主奉祭祀大事,于是借题发挥,创作了本诗。

另一说为杨柳提出,认为此诗当于大中二年三、四月间李商隐离开桂林北上后滞留荆巴时期所作。

(见《李商隐评传》)[3] 这首诗的作者李商隐生活在唐王朝日趋衰败的晚唐时期,他对皇帝昏庸、宦官当权与藩镇跋扈深为不满。

而且李商隐被卷入了牛李党争,屡受排挤,怀才不遇。

于是他借吊贾谊来抒发自己的感慨,通过讽刺汉文帝虽能求贤却又不知贤的行为,反映了晚唐的社会现实——即晚唐帝王也像文帝一般,表似开明,实则昏聩无能。

【作品赏析】:贾谊被贬长沙,久已成为诗人们抒写不遇之感的熟滥题材。

《史记·屈原贾生列传》载:“贾生征见。

贾生 原文注释翻译译文赏析鉴赏

贾生 原文注释翻译译文赏析鉴赏

贾生原文注释翻译译文赏析鉴赏
《贾生》作者:李商隐宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

【原文注释】:1、宣室:汉未央宫前正室;2、逐臣:指贾谊曾被贬谪。

3、才调:才气。

【翻译译文】:汉文帝在宣室求问被贬谪的贤臣,贾谊的才华和格调更是无可比伦。

谈至深夜汉文帝挪动双膝靠近他,可惜他不垂询民生却是穷究鬼神。

【赏析鉴赏】:这是一首托古讽时诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。

诗选取汉文帝宣室召见贾谊,夜半倾谈的情节,写文帝不能识贤,任贤;“不问苍生问鬼神”却揭露了晚唐皇帝服药求仙,荒于政事,不能任贤,不顾民生的昏庸特性。

诗寓慨于讽,讽刺效果颇好。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《贾生》李商隐赏析【部编版七下】
【原诗】宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

【译文】
汉文帝在宣室中因求贤征询贾谊的政治见解,贾谊才气纵横,无与伦比。

可惜文帝半夜移动坐席听讲,不问百姓生机只问起鬼神之事。

【作者】
李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉谿生,祖籍怀州河内(今河南沁阳市),生于郑州荥阳(今河南郑州荥阳市)。

晚唐著名诗人,和杜牧合称“小李杜”。

开成二年(837年),进士及第,起家秘书省校书郎,迁弘农县尉,成为泾原节度使王茂元(岳父)幕僚。

卷入“牛李党争”的政治旋涡,备受排挤,一生困顿不得志。

大中末年(约858年),病逝于郑州。

【背景】
贾生,即贾谊,西汉政论家、文学家。

年轻时由河南郡守吴公推荐,被文帝召为博士。

不到一年被破格提为太中大夫。

但是在二十三岁时,因遭群臣忌恨,被贬为长沙王的太博。

后被召回长安,为梁怀王太博。

梁怀王坠马而死后,贾谊深自歉疚,直至忧伤而死。

【主题思想】
作者借古讽今,诗中的贾生,正有作者自己的影子,慨叹贾生的不遇明主,实际是感叹自己的生不逢时,寄寓自己怀才不遇的感慨。

相关文档
最新文档