翻译服务保密协议 翻译服务保密协议书
翻译工作保密协议书

合同编号:_______甲方(委托方):_______乙方(受托方):_______根据《合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就翻译工作中的保密事宜,达成如下协议:一、保密内容(1)甲方提供的文件、资料、图纸、图表、数据、软件、程序等;(2)甲方与乙方的往来函件、通讯记录、会议纪要等;(3)甲方与第三方签订的合同、协议、意向书等;(4)甲方尚未对外公开的营销计划、业务发展策略等;(5)其他甲方明确要求保密的信息。
二、保密义务2.1乙方应严格遵守本合同约定的保密义务,对保密信息予以严格保密,未经甲方书面同意,不得向任何第三方披露、传播、泄露保密信息。
2.2乙方应采取一切必要措施,确保保密信息不被泄露,包括但不限于:(1)将保密信息存放在安全的地方,并限制对保密信息的访问权限;(2)在与第三方交流过程中,避免提及保密信息;(3)不得将保密信息用于与履行本合同无关的任何目的。
2.3乙方应确保其工作人员、代理人、分包商等了解并遵守本合同约定的保密义务。
2.4乙方违反保密义务的,应承担违约责任,赔偿甲方因此遭受的损失。
三、保密期限3.1本合同项下的保密义务自乙方获悉保密信息之日起算,至保密信息成为公众已知信息之日止。
3.2尽管有上述约定,但乙方对甲方商业秘密的保密义务,自本合同签订之日起算,至合同终止或解除后五年内继续有效。
四、合同终止或解除4.1本合同因履行完毕;甲方提前终止或解除;乙方严重违反保密义务等原因而终止或解除。
4.2合同终止或解除后,乙方仍需遵守本合同约定的保密义务。
五、争议解决5.1本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用法律。
5.2凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权将争议提交至甲方所在地人民法院诉讼解决。
六、其他约定6.1本合同未尽事宜,双方可另行签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。
翻译服务保密协议书,翻译保密原则(范本文)

翻译服务保密协议书一、保密原则1.委托方和翻译方均同意,根据本协议,对涉及原文内容的保密信息承担保密责任,并且按照本协议约定的保密原则进行操作。
2.保密责任适用于协议签署之日起至双方相互解除保密义务的时间。
保密义务的解除必须以书面形式进行。
3.委托方保证其提供给翻译方的所有原文属于自主合法的范围,并未侵犯任何第三方的合法权益。
4.翻译方承诺在接受委托的过程中,严格保密涉及到的原文内容,不将其泄露给任何未经委托授权的第三方,包括但不限于其他个人、公司或组织。
二、保密措施1.翻译方承诺对原文进行保密处理后,将采取合理和必要的措施确保其员工、代表或任何其他与之进行商务合作的个人或实体也遵守本协议中约定的保密责任。
2.翻译方在合同履行完毕后,应将所有与原文相关的文件、复印件、备忘录和其他任何形式的信息完全清除。
这些文件的销毁应按照安全和环保的方法进行。
三、违约责任1.任何一方如违反协议中约定的保密义务,需承担相应的违约责任,并赔偿守约方因此遭受的实际损失。
双方可以约定相应的违约金,作为损害赔偿的基础。
2.执法机关或法院要求透露涉及原文的保密信息,双方应积极配合提供有限的信息,但要以书面形式通知对方。
四、其他1.本协议签署地点为,任何因本协议引起的争议应由双方友好协商解决。
如协商不成,任何一方均有权向中国法院提起诉讼。
2.本协议一式两份,委托方和翻译方各持一份,具有同等的法律效力。
3.本协议自双方签署之日起生效,有效期为两年。
若双方对协议继续有效有异议,应提前30天书面通知对方。
在双方友好、平等的基础上,经过详细的协商和讨论,上述协议确定有效。
翻译保密协议范文

翻译保密协议范文在全球化的时代背景下,翻译行业的重要性愈发凸显。
无论是企业间的商务合作,还是国与国之间的交流,翻译都扮演着桥梁的角色。
然而,随着信息时代的到来,保护翻译文件的机密性变得尤为重要。
为了确保翻译文件的安全性,翻译保密协议应运而生。
翻译保密协议是一种法律文件,旨在确保翻译人员在履行翻译任务时对相关信息进行保密。
下面是一份翻译保密协议的范文,供参考:翻译保密协议本协议由翻译人员(以下简称“受托方”)与委托方(以下简称“委托方”)共同签署,旨在确保委托方提供的文件的机密性。
1. 保密义务受托方同意在履行翻译任务期间及之后对委托方提供的所有文件和信息保密。
受托方不得以任何形式、任何途径披露、散布或利用这些文件和信息。
2. 保密期限保密期限从受托方接触到文件或信息的时刻开始,持续至委托方书面解除保密义务为止。
3. 信息使用限制受托方只能将委托方提供的文件和信息用于履行翻译任务,不得将其用于其他目的。
4. 信息存储和处理受托方应采取合理的措施,确保委托方提供的文件和信息在存储和处理过程中的安全性。
受托方应妥善保管这些文件和信息,以防止未经授权的访问、使用或泄露。
5. 违约责任如受托方违反本协议的保密义务,委托方有权采取法律手段追究其责任,并要求赔偿因此造成的损失。
6. 协议解除本协议可由任何一方书面通知对方解除。
解除后,受托方应立即停止使用和处理委托方提供的文件和信息,并归还所有相关资料。
7. 争议解决如双方在本协议的解释和执行过程中发生争议,应通过友好协商解决。
如协商不成,任何一方均有权向有管辖权的法院提起诉讼。
8. 适用法律和管辖权本协议受中华人民共和国法律管辖,并应依据其解释和执行。
如发生争议,双方同意将争议提交中华人民共和国有管辖权的法院解决。
本协议自双方签署之日起生效,有效期至委托方书面解除保密义务为止。
受托方:__________________委托方:__________________日期:____________________以上是一份翻译保密协议的范文,供参考。
2024年-不同场合版翻译项目保密协议

翻译项目保密协议【委托方名称】【委托方地质】【委托方联系方式】【翻译方名称】【翻译方地质】【翻译方联系方式】鉴于:3.双方同意在翻译服务过程中对原文及相关翻译资料进行保密。
因此,为了明确双方在保密方面的权利和义务,经双方友好协商,特订立本协议,以便共同遵守。
第一条保密内容1.1保密内容指所有与翻译服务相关的原文、翻译资料、译文、工作底稿、参考资料、通信记录等一切形式的信息。
1.2保密内容包括但不限于技术信息、商业信息、财务信息、客户信息、市场信息等。
1.3保密内容包括双方在签订本协议之前、签订本协议过程中和签订本协议之后所获悉的所有保密信息。
第二条保密义务2.1双方同意对保密内容承担保密义务,未经对方书面同意,不得向任何第三方披露、传播、复制、使用或允许他人使用保密内容。
2.2双方应采取一切必要措施,确保保密内容不被泄露、丢失或损坏。
包括但不限于:(1)对保密内容进行标识、分类、归档、加密等安全管理措施;(2)限制对保密内容的访问权限,仅限于相关人员知晓;(3)对涉及保密内容的计算机系统、网络设备等进行安全防护;(4)对涉及保密内容的纸质文件进行妥善保管,防止遗失或被盗。
2.3双方同意在翻译服务过程中,如需与其他第三方合作或聘请分包商,应确保第三方或分包商遵守本协议的保密义务,并承担相应的保密责任。
第三条保密期限3.1本协议的保密期限自签订之日起计算,至【保密期限】止。
3.2双方同意,在保密期限届满后,如需继续披露、使用保密内容,应重新签订保密协议或取得对方书面同意。
第四条保密协议的终止(1)双方履行完毕翻译服务合同约定的全部义务;(2)双方协商一致解除本协议;(3)一方违反本协议,导致另一方无法实现合同目的,另一方有权解除本协议。
4.2本协议终止后,双方仍需承担本协议项下的保密义务,直至保密期限届满。
第五条违约责任5.1一方违反本协议的保密义务,导致另一方遭受损失的,应承担违约责任,赔偿对方因此所造成的直接经济损失。
翻译文件保密协议-正规范本(通用版)

翻译文件保密协议1. 协议背景本翻译文件保密协议(简称“协议”)用于明确翻译文件的保密责任和义务,确保翻译文件的机密性和安全性。
本协议适用于参与翻译工作的全部工作人员和相关方。
2. 定义在本协议中,术语应被如下定义:•“翻译文件”指被翻译方提供的需要进行翻译的文件,包括但不限于文字、图表、图像等。
•“翻译方”指被授权进行翻译工作的个人或机构。
•“委托方”指翻译方为其提供翻译服务的个人或机构。
•“保密信息”指与翻译文件相关的任何非公开信息,包括但不限于商业机密、技术秘密、专利信息、商业计划等。
3. 保密义务3.1 翻译方应对翻译文件中的保密信息保持绝对机密,并且仅限于完成翻译工作的目的使用。
3.2 翻译方不得向除委托方外的任何第三方披露、使用、散布或利用翻译文件中的保密信息。
3.3 翻译方应采取必要的技术措施,确保翻译文件的安全性和机密性,防止未经授权的访问、复制或泄露。
3.4 翻译方应要求其员工和合作伙伴同样遵守本协议的保密义务,并对其进行保密培训与监督。
4. 保密期限4.1 翻译方应对翻译文件中的保密信息负有永久的保密责任,即使本协议终止或解除,翻译方仍然应履行保密义务。
4.2 委托方可以在书面通知翻译方后,解除翻译文件的保密义务。
但解除保密义务并不代表翻译方可以继续使用、复制、传播或利用翻译文件中的保密信息。
5. 违约责任5.1 如翻译方违反本协议中的任何保密义务,委托方有权保留追究翻译方法律责任的权利,并要求赔偿因此造成的损失。
5.2 翻译方违约可能导致委托方的商业利益受损,因此翻译方可能需要承担包括但不限于经济赔偿、名誉损失等方面的责任。
6. 其他条款6.1 本协议中的任何修改或补充必须以书面形式,并经双方签字确认生效。
6.2 本协议的任何条款被视为无效或不可执行的,不应影响其他条款的有效性和可执行性。
6.3 本协议适用的法律为签署协议的国家法律。
任何与本协议有关的争议应通过友好协商解决,如不能达成一致,应提交有管辖权的法院进行裁决。
翻译保密协议

保密协议(Confidential Agreement)协议编号(Ref No.):服务合同编号(Ref. No. of Service Contract):甲方:乙方:Party A: Party B:地址:地址:Address: Address:电话(Tel):电话(Tel):传真(Fax):传真(Fax):E-mail:E-mail:邮编(Post Code):邮编(Post Code):Http:// Http://鉴于乙方为甲方提供翻译服务,双方当事人就乙方在服务期间及服务结束以后保守甲方技术秘密和其他商业秘密的有关事项,商定下列条款并共同遵守:Whereas:Party B provides translation service for Party A, and with regards to confidentiality of Party A’s technical know-how and other commercially related secrets during and after the service period, both parties have concluded and committed to observe the following terms and conditions.一.定义I. Definitions:1.公司秘密(指关系公司权利和利益,在一定时间内只限一定范围内的人员知悉的事项,包括但不限于专利、著作权、技术秘密和其他商业机密)。
Company secrets (i.e., any matters related to the rights and interests of the Company, which are only known to limited number of persons within a certain period, including but not limited to patents, copyrights, technical know-how and commercial secrets)2.甲方已经或即将交付给乙方、向乙方披露或乙方知悉的相关信息和资料(包括但不限于上面印有“保密”、“confidential”字样或其它同义的文字)。
翻译保密合同书5篇
翻译保密合同书5篇篇1甲方(客户):_________________________乙方(翻译方):_________________________鉴于甲方需要乙方提供翻译服务,双方本着平等、自愿、公平的原则,经友好协商,达成以下翻译保密合同:一、合同背景鉴于双方在翻译服务领域的合作需求,甲方同意委托乙方进行特定项目的翻译工作,乙方承诺在翻译过程中遵守保密义务,保护甲方的商业秘密及其他机密信息。
二、保密条款1. 乙方应对甲方提供的所有资料严格保密,不得向任何第三方泄露或披露。
2. 乙方在翻译过程中获取的任何涉及甲方商业秘密的信息,均应妥善保管,不得擅自使用或向外界泄露。
3. 乙方应对其员工、代理人或其他相关人员履行相应的保密义务,确保甲方的资料安全。
4. 本合同终止或解除后,乙方应将所有涉及甲方商业秘密的资料返还甲方,并销毁所有副本。
三、翻译服务内容1. 乙方应按照甲方的要求,提供高质量的翻译服务。
2. 乙方应确保翻译内容的准确性、完整性、一致性及语言表达的流畅性。
3. 乙方应对翻译内容进行严格审查,确保其不含有任何违法、违规内容。
四、知识产权条款1. 甲方提供的资料的知识产权归甲方所有,乙方不得擅自使用或向第三方提供。
2. 乙方完成的翻译作品的著作权归甲方所有,乙方不得擅自发表、使用或转让。
3. 双方共同保证,因本合同产生的翻译作品不侵犯任何第三方的知识产权。
五、合同期限与终止1. 本合同自双方签字(盖章)之日起生效,至翻译项目完成并验收合格之日终止。
2. 若一方违反本合同的任何条款,另一方有权终止本合同,并追究违约责任。
六、违约责任1. 若乙方泄露甲方的商业秘密,应承担相应的法律责任,并赔偿甲方因此遭受的损失。
2. 若乙方完成的翻译作品存在质量问题,乙方应承担修改、重做等责任。
3. 若因乙方原因未能按时完成翻译任务,乙方应承担违约责任。
七、其他条款1. 本合同的修改、补充应以书面形式进行,并成为本合同不可分割的部分。
翻译保密协议 翻译公司保密协议(范本文)
翻译保密协议翻译公司保密协议1. 引言2. 保密义务2.1 受让方的保密义务•公司的商业计划和策略•公司的产品和服务•公司的客户名单和合同细节•公司的翻译工具和技术•公司的内部操作程序和流程•公司的商业机密和专有知识除非得到公司明确书面许可,受让方不得将任何机密信息透露给第三方,包括但不限于竞争对手、合作伙伴或其他与本协议无关的个人或实体。
2.2 公司的保密义务公司承诺尽一切合理努力保护受让方提供的机密信息,并采取必要的安全措施防止该信息被未经授权的人员访问、使用或泄露。
公司同样不得将受让方提供的机密信息透露给第三方,除非得到受让方明确书面许可或法律法规的要求。
3. 信息使用和共享3.1 受让方的使用权限受让方在获得公司授权后,可以使用公司提供的机密信息,但必须严格按照授权范围使用。
受让方不得将机密信息用于与本协议范围无关的任何其他目的。
3.2 共享与分发受让方不得将公司的机密信息与任何第三方共享或分发,除非经过公司的明确书面许可。
受让方在与公司的客户进行沟通和交流时,仅可透露必要的机密信息,并需获得客户的同意。
在与其他合作伙伴(如外部翻译团队)共同完成某个项目时,受让方应确保合作伙伴同样遵守本协议的保密义务,并采取适当的措施确保机密信息不被丢失、泄露或不当使用。
4. 知识产权4.1 公司的知识产权公司在向受让方提供服务的过程中使用的所有技术、工具和资源,以及由公司或其客户创作的翻译作品,均属于公司的知识产权。
受让方在未经公司明确书面许可的情况下,不得对这些知识产权进行复制、修改、分发或利用。
4.2 受让方的知识产权受让方在履行本协议过程中,创作的翻译作品或其他知识产权作品仍归受让方所有。
然而,受让方同意授予公司对这些作品的非独占性、全球范围内的使用权,以完成公司所提供的服务。
5. 违约和责任5.1 违约责任任何一方违反本协议的规定,给对方造成损失或损害的,应承担相应的违约责任,包括但不限于赔偿损失、承担法律责任等。
翻译保密协议
甲方(盖章):
乙方(盖章):
签订日期:____年____月____日
(注:本示例仅供参考,具体合同内容请根据实际情况和需求进行调整和完善。在签订正式合同前,请务必咨询专业律师意见。)
3.双方同意保守对方的商业机密和保密信息,并遵守本协议的条款和条件。
基于上述情况,双方达成如下协议:
1.保密义务
乙方同意在提供翻译服务的过程中,对甲方的商业机密和保密信息予以保密,并不向任何第三方披露或泄露。保密信息包括但不限于甲方的商业计划、客户信息、技术资料、财务数据等。
2.保密期限
本协议的保密期限自签署之日起算,至翻译服务完成后三年止。
翻译保密协议
翻译保密协议
本翻译保密协议(以下简称“本协议”)由以下双方签订:
甲方:(以下简称“甲方”)
地址:
联系方式:
乙方:(以下简称“乙方”)
地址:
联系方式:
鉴于:
1.甲方是一家从事________行业的公司,拥有某些商业机密和保密信息服务;
6.适用法律
本协议的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。
7.争议解决
凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,首先应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权将争议提交至有管辖权的人民法院诉讼解决。
8.修改和解除
本协议经双方协商一致,可以书面形式修改或解除。
9.完整协议
本协议是双方关于翻译保密协议的完整表达,取代了所有以前的口头或书面的协议和谈判。
3.保密信息的范围
本协议所指的保密信息包括但不限于甲方的商业计划、客户信息、技术资料、财务数据、市场策略、商业秘密等。
翻译文件保密协议
翻译文件保密协议一、保密协议概述翻译文件保密协议(以下简称“保密协议”)是为了保护客户的机密信息不被泄露而制定的一项协议。
该协议适用于翻译公司为客户提供的翻译服务中涉及到的所有机密信息。
本保密协议将与翻译服务合同同时签署,并在翻译服务合同的有效期内生效。
二、保密协议内容1、定义机密信息本保密协议所称的“机密信息”包括但不限于:(1)客户提供的所有文件、资料、文档、数据等;(2)翻译公司在翻译过程中获取的有关客户的任何信息,包括但不限于客户的业务、技术、财务等敏感信息。
2、保密义务翻译公司应对以上机密信息承担保密义务,确保其不被泄露给第三方。
翻译公司可以在必要时将其用于翻译服务,但必须对机密信息采取合理的保护措施,防止其泄露或被不当使用。
3、例外情况(1)法律要求披露;(2)司法程序要求披露;(3)客户同意披露。
4、保密期限(1)翻译服务合同终止后五年;(2)客户同意解除保密义务。
三、违约责任如果翻译公司违反本保密协议,应向客户承担相应的违约责任,包括但不限于支付违约金、赔偿损失等。
四、争议解决方式本保密协议的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。
如双方在履行本协议过程中发生纠纷,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。
五、其他条款本保密协议一式两份,甲乙双方各执一份。
本保密协议自双方签字(或盖章)之日起生效。
本保密协议未尽事宜,可由甲乙双方另行协商并签订补充协议。
本保密协议的补充协议与本协议具有同等法律效力。
翻译文件保密协议一、保密协议概述翻译文件保密协议(以下简称“保密协议”)是为了保护客户的机密信息不被泄露而制定的一项协议。
该协议适用于翻译公司为客户提供的翻译服务中涉及到的所有机密信息。
本保密协议将与翻译服务合同同时签署,并在翻译服务合同的有效期内生效。
二、保密协议内容1、定义机密信息本保密协议所称的“机密信息”包括但不限于:(1)客户提供的所有文件、资料、文档、数据等;(2)翻译公司在翻译过程中获取的有关客户的任何信息,包括但不限于客户的业务、技术、财务等敏感信息。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译服务保密协议翻译服务保密协议书
翻译服务保密协议
甲方:
电子邮箱:
乙方:
身份证号码:
电子邮箱:
1.甲方委托乙方翻译下列保密资料,乙方自愿为甲方提供有偿翻译服务。
翻译内容:(填写具体内容),将(填写原文语种)翻译成(填写目标语种)。
2.乙方应对甲方提供的全部资料保密,不得披露(或允许其雇员披露)信息给机构以外的任何其他人。
乙方只能在翻译工作进行时使用该信息,未经甲方书面同意,不得为自身或第三方的利益使用或试图使用该信息。
3.甲方提供的信息及其相关的所有专利、版权、商标、贸易秘密和其他知识产权已得到其所有人的授权使用。
本协议未授予或暗示乙方对此类权利的任何许可或转让。
4.对于相关文稿、专利、版权、商标、贸易秘密和其他知识产权的翻译,甲方享有唯一所有权。
乙方无权向任何第三方提供、复制或销售该译稿。
5.甲方提供的资料、文件等信息,乙方及其雇员或委托人员应该做到:
a。
对该信息保密,其应采取的谨慎程度不应低于披露方为保护其不愿披露的专有机密信息所采取的谨慎程度,并且在任何情况下,以合理的谨慎程度进行保密。
b。
信息的披露范围应仅局限于乙方个人或有乙方为执行翻译工作所必要的雇员,不得将信息披露给其他任何人。
c。
乙方对其雇员或委托人员履行保密义务承担连带保证责任。
d。
仅仅将该信息用于有关协议的执行上,除此以外使用该信息必须经双方书面同意。
6.如果乙方要将甲方提供的资料、文件等信息披露给非附
属的顾问和代理,必须首先经由甲方的书面认可,并且与该顾问和代理签署有关保密协议,而且其形式必须得到甲方认可。
7.应将全部商业秘密资料和文件等信息视为甲方的财产,
在执行完翻译工作后或收到甲方的书面要求时,乙方应立即归还,包含该商业秘密资料的载体及其任何或全部复印件或摘要。
如果该保密资料属于不能归还的形式、或已经复制或转录到其他资料或载体中,则应立即删除。
如乙方丢失了信息或者在未经授权的情况下披露了信息,应立即通知对方并做合理的努力以追回丢失或错误泄露的信息并赔偿因此给甲方带来的损失。