mba联考英语历年翻译真题及翻译

合集下载

MBA(英语)翻译练习试卷3(题后含答案及解析)

MBA(英语)翻译练习试卷3(题后含答案及解析)

MBA(英语)翻译练习试卷3(题后含答案及解析)全部题型 4. TranslationSection IV TranslationDirections: In this section there is a passage in English. Translate the passage into Chinese and write your translation on ANSWER SHEET 2.1.The hardest hit of all that week were Wall Street’s specialist firms, the traders who were charged with maintaining orderly markets. That task required them to purchase stocks when there were no other buyers and to make sales when other sellers disappeared. Until the end of that week, a total 52 specialist firms had worked on the floor of the New York Stock Exchange: each had handled the shares of 20 to 30 specified Big Board companies. On Black Monday, the specialists grimly fulfilled their responsibilities, buying millions of shares as prices plunged all around them. Their losses could amount to as much as $750 million. Securities firms outside Wall Street also felt mortal pain. The 4 500 accounts of the New York Stock Exchange member were taken over by Rodman & Renshaw, a Chicago firm.正确答案:那个星期受打击最大的是华尔街上的特种基金经营商,他们是为了保持市场秩序而受损失的交易商。

MBA考试《英语》历年真题精选及详细解析0809-7

MBA考试《英语》历年真题精选及详细解析0809-7

MBA考试《英语》历年真题精选及详细解析0809-71、I wish( )to Stockholm when I was in Sweden.I hear it's a beautiful city.【单选题】A.I wentB.I had goneC.I have goneD.having gone正确答案:B答案解析:【译文】我听说斯德哥尔摩是座美丽的城市。

真希望在瑞典时去过那里。

【解析】wish后面的宾语从句常用虚拟语气,以表示与事实相反的情况,针对现在时间段的愿望,宾语从句常用“过去时”的虚拟形式,针对将来时间段的愿望,宾语从句常用“过去将来时”的虚拟形式,而针对过去时间段的愿望,宾语从句则常用“过去完成时”。

本题根据“I was in Sweden”可以看出是最后者,表示与过去事实相反的情况,故选B。

A项是针对“现在时间段”的虚拟形式;C项不是虚拟形式,不能与前面I wish形成对应搭配;D项是现在分词短语,属于非谓语形式,不能直接与wish连用。

2、( )the fog, we should have reached our destination.【单选题】A.Because ofB.In spite ofC.In case ofD.But for正确答案:D答案解析:【译文】若不是因为大雾,我们应该早就抵达我们的目的地了。

【解析】根据后半句的should have done结构可看出这是一个虚拟语气,but for意为“要不是”“倘若不是因为”的意思,常用于虚拟语气,符合下文语义和形式的要求,选D。

A项:“因为大雾”对应的语义应是“所以我们(结果)无法到达”,但下文reached ourdestination却语义相反;此外,because of引导的原因状语所对应的句子主干不用虚拟语气。

B项:“尽管有雾”对应的语义应是“但是(事实上)我们仍然到达”,但下文should have reachedour destination (应早已抵达目的地)表述的却是一种虚拟的“遗憾”;此外,in spite of引导的让步状语所对应的句子主干不用虚拟语气。

MBA考试《英语》历年真题精选及详细解析0808-26

MBA考试《英语》历年真题精选及详细解析0808-26

MBA考试《英语》历年真题精选及详细解析0808-261、Excellent films are those which()national and cultural barriers.【单选题】A.transcendB.traverseC.abolishD.suppress正确答案:A答案解析:transcend意思是“超越,跨越”。

译:那些超越国家和文化界限的电影才是优秀的电影。

traverse横渡,横越:The railway traverses hundreds of miles of desert,这条铁路贯穿数百英里的沙漠;abolish废除;suppress抑制,镇压。

2、Typical of the new type of the youth(), who set a shining example to the whole nation.【单选题】A.was Lei FengB.were Lei FengC.Lei Feng wasD.Lei Feng were正确答案:A答案解析:【译文】雷锋是新一代青年的典型代表,他为整个国家树立了光辉的榜样。

【解析】分析句子可知,Typical of the new type of the youth是形容词短语作表语,类似的形容词短语作表语置于句首时,句子需要做“表→系→主”倒装处理,在考虑到主谓一致的因素,本题答案选A。

【点睛】“表→系→主”倒装:adj...+ be + S.3、Though her parents()her musical ability, Judy\'s piano playing is really terrible.【单选题】A.pour scorn onB.heap praise uponC.give vent toD.cast light upon正确答案:B答案解析:heap praise upon意思是“大加赞赏”。

MBA考试《英语》历年真题精选及详细解析0809-51

MBA考试《英语》历年真题精选及详细解析0809-51

MBA考试《英语》历年真题精选及详细解析
0809-51
1、James has just arrived, but I didn't know he( )until yesterday.【单选题】
A.will come
B.was coming
C.has been coming
D.came
正确答案:B
答案解析:【译文】詹姆士刚刚到,但我直到昨天才知道他要来。

【解析】由前半句has just arrived可以看出詹姆士“现在已到”,而语义转折词but后又讲“I”是直到昨天(not...until...)才知道他“要来”,故“要来”come相对于“昨天知道”这一过去时间点是“将来”的概念,因此come应用“过去将来时”,综上B项正确,本项是瞬间性动词come用于进行时表示“将来”。

A项虽是“将来时”,但不属于“过去”将来,与didn't know不能形成对应搭配。

2、As the Spring Festival approached, all the children got()in the general excitement.【单选题】
A.taken up
B.set up
C.tied up
D.caught up
正确答案:D
答案解析:be caught up in...意思是“陷入,卷入”。

译:随着。

MBA考试《英语》历年真题精选及详细解析0809-91

MBA考试《英语》历年真题精选及详细解析0809-91

MBA考试《英语》历年真题精选及详细解析0809-911、Mike just discovered that his passport had()three months ago.【单选题】A.abolishedB.expiredC.amendedD.constrained正确答案:B答案解析:expire不及物动词,意思是“(契约等)期满,终止”。

译:迈克刚发现自己的护照三个月前已经到期了。

abolish及物动词,废止,废除;amend及物动词,修正,修改,修订;constrain及物动词,强迫,抑制,限制。

2、A hush fell over the guests who had()for the wedding celebration.【单选题】A.assembledB.participatedC.attendedD.summoned正确答案:A答案解析:assemble意思是“集合,聚集;装配”。

译:聚集参加婚礼的客人们安静下来。

participate (后接in)参加;attend 出席;summon召唤,传唤。

3、It's high time you( ).【单选题】A.goes wrongB.would start to workC.started to workD.had started to work正确答案:C答案解析:【译文】你开始工作的时间到了。

【解析】It is (high) time that...后面的从句谓语常使用虚拟形式,动词要用过去式或用should加动词原形,但should不可省略,故选C。

4、Anti-hunger campaigns are successful in【阅读理解B】A.poor countriesB.all the worldC.the Climate Adaptation FundD.the Global Fund to Fight AIDS, TB and MalariaE.BangladeshF.MalawiG.the U. S. and Europe正确答案:F答案解析:根据信号词Anti-hunger campaigns are successful可回文定位到第3段: The first is to scale-up the dramatic success of Malawi, a famine-prone country in southern Africa, which three years ago established a special fund to help its farmers get fertilizer and high-yield seeds:首先要推广马拉维的成功举措——马拉维是非洲南部的一个经常闹饥荒的国家,三年前,该国设立了一项特别基金来资助农民购买肥料和高产种子。

MBA英语翻译真题和答案_0

MBA英语翻译真题和答案_0

MBA英语翻译真题和答案2006年翻译Section IV Translation (20 point)Directions: in this section there is a passage in English. Translate the five underlined sentences into Chinese and write your translation on the ANSWER SHEETThe smooth landing of shuttle (航天飞机) Discovery ended a flight that was successful in almost every respect but one: the dislodging of a big chunk of foam, like the one that doomed the Columbia. This flight was supposed to vault the shuttle fleet back into space after a prolonged grounding for repairs. But given the repeat of the very problem that two years of retooling was supposed to resolve, the verdict is necessarily mixed.(61) Once again, the space agency has been forced to put off the flight until it can find a solution to the problem, and no one seems willing to guess how long that may take .The Discovery astronauts performed superbly during their two-week mission, and the shuttle looked better than ever in some respects. (62) Space officials were justifiably happy that so much had gone well, despite daily worries over possible risks. The flight clearly achieved its prime objectives.The astronauts transferred tons of cargo to the international space station, which has been limping along overhead with a reduced crew and limited supplies carried up on smaller Russian spacecraft. (63) They replaced a broken device, repaired another and carted away a load of rubbish that had been left on the station, showing the shuttle can bring full loads back down from space.This was the most scrutinized shuttle flight ever, with the vehicle undergoing close inspection while still in orbit. (64) New sensing and photographic equipment to look for potentially dangerous damage to the sensitive external skin proved valuable .A new back flip maneuver allowed station astronauts to photograph the shuttle’s underbelly, and an extra-long robotic arm enabled astronauts see parts of the shuttle thatwere previously out of sight.(65).The flood of images and the openness in discussing its uncertainties about potential hazards sometimes made it appear that the shuttle was about to fall apart. In the end the damage was clearly tolerable.A much-touted spacewalk to repair the shuttle’s skin-the first of its kind- moved an astronaut close enough to pluck out some protruding material with his hand. Preliminary evidence indicates that Discovery has far fewer nicks and gouges than shuttles on previous flights, perhaps showing that improvements to reduce the shedding of debris from the external fuel tank have had some success.参考译文:(61) 航天机构被迫再次推迟飞行,直到找到解决问题的方案。

MBA考试《英语》历年真题精选及详细解析0810-41

MBA考试《英语》历年真题精选及详细解析0810-41

MBA考试《英语》历年真题精选及详细解析0810-411、The advertisement says this material doesn't( )in the wash, but it has.【单选题】A.contractB.shrinkC.slimD.dissolve正确答案:B答案解析:shrink意思是“缩水,收缩”。

译:广告说该材料洗时不缩水,但实际上已缩水。

contract收缩,感染;slim变细,减肥;dissolve溶解。

2、Generally, it is only when animals are trapped that they()to violence in order to escape.【单选题】A.proceedB.submitC.resortD.incline正确答案:C答案解析:resort to意思是“求助,诉诸”。

译:通常动物只有在落入陷阱时才会借助暴力以便逃脱。

proceed(with/to)进行,继续;submit to屈服于;incline (to)愿意,倾向。

3、He attends to the()of important business himself.【单选题】A.transactionB.transitionC.transmissionD.transformation正确答案:A答案解析:transaction意思是“办理,处理”。

译:他亲自处理重要的生意。

transition转变,过渡;transmission 播送,传播;transformation 变形,转变,改造。

4、In the past ten years skyscrapers have developed()in Chicago and New York City.【单选题】A.homogeneouslyB.simultaneouslyC.spontaneouslyD.harmoniously正确答案:B答案解析:simultaneously意思是“同时”。

MBA(英语)翻译练习试卷1(题后含答案及解析)

MBA(英语)翻译练习试卷1(题后含答案及解析)

MBA(英语)翻译练习试卷1(题后含答案及解析)全部题型 4. TranslationSection IV TranslationDirections: In this section there is a passage in English. Translate the passage into Chinese and write your translation on ANSWER SHEET 2.1.Success in improving students’thinking skills will require long-term commitment and a continuing emphasis on those proven teaching methods and activities that engage students in thinking, explicitly focus on specific thinking skills, and help students become more aware of their own thought processes. Instruction in thinking skills will have lasting benefits--students better able to acquire new information, to examine complex issues critically, and to solve new problems. In a world of rapid change and increasing complexity, it is difficult to imagine skills that are more fundamental. Like the ability to fish in the Chinese proverb, the ability to think lasts a lifetime.正确答案:成功地提高学生的思维技能要求长期的努力和不断地重视那些已被证明行之有效的教学方法和教学活动,这些方法和活动使学生参与思维,明确地将重点放在某一具体的思维技巧上,并帮助学生更好地意识到他们自己的思维过程。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

MBA英语翻译历年真题2007年参考答案2008-01-10 10:42:072007年翻译Section IV Transition (20 points)Directions:In this section there is a passage in English.Translate the passage into Chineseand with your translation on the ANSWER SHEET.Powering the great ongoing changes of our time is the rise of humancreativity as thedefining feature of economic life.Creativity has come to be valued,because new technologies,new industries and new wealth flow from it.And as a result,our lives andSociety have begunto echo with creative ideas.It is our commitment to creativity in its varieddimensions thatforms the underlying spirit of our age.Creativity is essential to the way we live and work today,and in manysenses always hasBeen. The big advances in standard of living--not to mention the bigcompetitive advantages inthe marketplace--always have come from“better recipes,not just morecooking.”One mightargue that’s not strictly true.One might point out,for instance,that during the long periodfrom the early days on the Industrial Revolution to modern times,much ofthe growth inproductivity and material wealth in the industrial nations came not just fromcreative inventions like the steam engine,but from the widespreadapplication of“cooking in quantity”business methods like massive division of labor,concentration of assets,vertical integrationand economies of scale.But those methods themselves were creativedevelopments.推动当今社会巨大变化的动力是人类创造力的崛起。

作为经济生活的一个显着特征,创造力已开始受到重视,因为各种新技术、新产业和新财富源源不断地随之而生。

其结果是我们的生活和社会中充满了创造性思想。

正是我们在各个领域里各种各样的发明创造构成了当今社会的精神基础。

创造力对我们当今的生活和工作方式至关重要,而且从各种意义上来说,一向如此。

生活水平的显着提高-----更不用说市场经济的强大竞争优势,总是源于“更好地烹饪法,而不是更多的烹制品”。

也许有人认为这种说法不一定严谨。

比如他会指出,从最初的工业革命到现代社会这一漫长的时期内,工业化国家生产力的提高和物质财富的积累,很多都不是来自诸如蒸汽机之类的发明创造,而是来自“大量烹制”式的企业管理方法的广泛运用,如大规模的劳动力分工、资产的集中、纵向整合及规模经济等。

但是其实这些方法本身就是创新。

MBA英语翻译历年真题2006年参考答案2008-01-10 10:40:532006年翻译Section IV Translation (20 point)Directions: in this section there is a passage in English. Translate the fiveunderlined sentences into Chinese and write your translation on the ANSWER SHEETThe smooth landing of shuttle (航天飞机) Discovery ended a flight that was successful in almost every respect but one: the dislodging of a bigchunk of foam, like the one that doomed the Columbia. This flight wassupposed to vault the shuttle fleet back into space after a prolongedgrounding for repairs. But given the repeat of the very problem that twoyears of retooling was supposed to resolve, the verdict is necessarilymixed.(61) Once again, the space agency has been forced to put off the flightuntil it can find a solution to the problem, and no one seems willing to guesshow long that may take .The Discovery astronauts performed superbly during their two-week mission, and the shuttle looked better than ever in some respects. (62) Spaceofficials were justifiably happy that so much had gone well, despite dailyworries over possible risks. The flight clearly achieved its prime objectives.The astronauts transferred tons of cargo to the international space station, which has been limping along overhead with a reduced crew andlimited supplies carried up on smaller Russian spacecraft. (63) They replaceda broken device, repaired another and carted away a load of rubbish that hadbeen left on the station, showing the shuttle can bring full loads back down from space.This was the most scrutinized shuttle flight ever, with the vehicleundergoing close inspection while still in orbit. (64) New sensing andphotographic equipment to look for potentially dangerous damage to thesensitive external skin proved valuable .A new back flip maneuver allowed station astronauts to photograph the shuttle's underbelly, and an extra-long robotic arm enabled astronauts see parts of the shuttle that were previously out of sight.(65).The flood of images and the openness in discussing its uncertaintiesabout potential hazards sometimes made it appear that the shuttle wasabout to fall apart. In the end the damage was clearly tolerable. Amuch-touted spacewalk to repair the shuttle's skin-the first of its kind-moved an astronaut close enough to pluck out some protruding material with his hand. Preliminary evidence indicates that Discovery has far fewer nicks and gouges than shuttles on previous flights, perhaps showing thatimprovements to reduce the shedding of debris from the external fuel tank have had some success.参考译文:(61)航天机构被迫再次推迟飞行,直到找到解决问题的方案。

似乎没有人愿意猜测这一推迟可能会持续多长时间。

(62)航天局的官员完全有理由为此感到高兴,虽然每天都在担心可能会发生危险,但这么多的工作都进展顺利。

相关文档
最新文档