劳动合同 外籍员工中英文版

合集下载

中英文对照2024年外籍职员劳动协议版

中英文对照2024年外籍职员劳动协议版

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX中英文对照2024年外籍职员劳动协议版本合同目录一览第一条合同主体及定义1.1 合同主体1.2 定义第二条工作内容2.1 工作职责2.2 工作地点2.3 工作时间第三条合同期限3.1 起始日期3.2 终止日期3.3 续约条件第四条薪资待遇4.1 基本工资4.2 奖金4.3 社会保险4.4 福利待遇第五条劳动条件5.1 工作环境5.2 劳动保护5.3 休息休假第六条知识产权6.1 职务作品6.2 商业秘密第七条保密协议7.1 保密内容7.2 保密期限7.3 违约责任第八条劳动合同的解除和终止8.1 解除条件8.2 终止条件8.3 经济补偿第九条争议解决9.1 协商解决9.2 调解解决9.3 仲裁解决9.4 法律途径第十条法律适用10.1 适用法律10.2 法律更新第十一条合同的生效、修改和解除11.1 生效条件11.2 修改条件11.3 解除条件第十二条其他约定12.1 外籍职员子女教育12.2 住宿安排12.3 交通补贴第十三条双方声明13.1 真实性13.2 合法性13.3 有效性第十四条合同附件14.1 附件一:工作职责描述14.2 附件二:薪资结构表14.3 附件三:社会保险及福利待遇说明14.4 附件四:保密协议范本14.5 附件五:其他相关文件第一部分:合同如下:第一条合同主体及定义1.1 合同主体1.2 定义本合同中的“工作日”指甲方正常营业日,不包括国家法定节假日、休息日及甲方规定的其他休假时间。

“工作时间”指乙方按照甲方规定的工作时间执行工作任务。

第二条工作内容2.1 工作职责乙方担任甲方公司X职位,负责X工作,具体工作职责和任务描述详见附件一:工作职责描述。

2.2 工作地点乙方的日常工作地点为甲方公司所在地:市区路号。

2.3 工作时间乙方的每日工作时间不超过8小时,每周工作时间不超过40小时。

具体工作时间安排由甲方根据工作需要确定。

2023版北京市外籍人员劳动合同示范文本(中英文版)

2023版北京市外籍人员劳动合同示范文本(中英文版)

Model TextNo.:Labor Contract(Foreign Employees)Party A:Party B:Signing Date: (MM) (DD) (YYYY)Made under the Supervision of the Beijing Municipal HumanResources and Social Security BureauAccording to the Labor Law of the People’s Republic of China, the Labor Contract Law of the People’s Republic of China, and other laws, regulations and policies, and adhering to the principles of equality, voluntariness and mutual agreement, Party A and Party B hereby enter into this Contract and agree to jointly comply with the terms listed herein.I. Basic Information of the PartiesArticle 1 Party AUnified Social Credit Code:Legal Representative/Principal Responsible Person or Entrusted Agent Registered AddressBusiness AddressArticle 2 Party B GenderNationalityPassport NumberOr Other Valid Certificate Name Certificate No.Residential Address in Beijing Postal CodeResidential Address in His/Her CountryⅡ. Term of the Labor ContractArticle 3 This Contract is a fixed-term labor contract.This Contract shall come into effect on (MM) (DD) (YYYY), and the probation period shall end on (MM) (DD) (YYYY). This Contract shall be terminated on (MM) (DD) (YYYY). (The longest term of this Contract shall not exceed five years)Ⅲ. Job Description and LocationArticle 4 Party B agrees to hold the post of (type of job/title) according to Party A's work needs. The job duties (work content) are .Article5 According to the operation characteristics of Party A's post (type of job), Party B's work area or place is .Ⅳ. Working Hours, Rest and VacationArticle 6 The working hour system of shall be applied to Party B by Party A.If the standard working hours system is implemented, Party B’s working hours shall not exceed 8 hours per day and 40 hours per week. The rest day(s) per week is(are) .If the comprehensively calculated working hours system or the irregularworking hours system is implemented, Party A shall obtain the administrative licensing decision of the special working hours system from the labor administrative department in advance.Article 7Party B is entitled to statutory holidays, paid annual leave, marriage leave, bereavement leave, maternity leave, and other holidays in accordance with the law.V. Labor RemunerationArticle 8 Party A shall pay Party B’s salary in cash before of each month, and the monthly salary shall be RMB (before tax) or be implemented according toParty B’s salary during the probation period shall be RMB (before tax).Other provisions agreed upon by Party A and Party B on salary:.Article 9If Party A’s production tasks are insufficient to Party B wait for work, Party A shall pay to Party B a monthly living expense of RMB or pay the monthly living expense to Party B according toVI. Social Insurance and Welfare Benefits Article 10 Party A and Party B shall participate in the social insuranceaccording to the regulations of the State and Beijing Municipality. Party A shall handle relevant formalities of social insurance for Party B and bear corresponding social insurance obligations. Party A shall withhold and remit the social insurance premiums to be borne by Party B from Party B's salary.Article 11Party A and Party B shall deposit the housing provident fund in accordance with relevant regulations. Party A shall withhold and remit the portion of the housing provident fund to be deposited by Party B.Article 12If Party B suffers from an illness or suffers a non-work-related injury, the medicare benefits shall be paid according to the relevant regulations of the State and Beijing Municipality. Party A shall pay Party B’s sick pay according toArticle 13 The salary and medicare benefits of Party B in case of occupational diseases or work-related injuries shall be paid in accordance with the relevant regulations of the State and Beijing Municipality.Article 14 Party A shall provide Party B with the following welfare benefits:VII. Labor Protection, Labor Conditions and Protectionagainst Occupational HazardsArticle 15 Party A shall, according to the needs of the post, equip Party B with the necessary safety protection measures and provide Party B with necessary labor protection articles according to the national regulations on labor safety and hygiene.Article 16Party A shall formulate a safety production system according to relevant national laws and regulations. Party B shall strictly comply with Party A’s labor safety system, shall not conduct operations in violation of rules and regulations, and shall prevent accidents during labor and reduce occupational hazards.Article 17Party A shall set up and improve a responsibility system for occupational disease prevention, strengthen the management of occupational disease prevention, and improve the level of occupational disease prevention.VIII. Rescission and Termination of the Labor Contract andEconomic CompensationArticle 18 The rescission, termination and renewal of this Labor Contract by Party A and Party B shall be carried out in accordance with the Labor Contract Law of the People’s Republic of China and the relevant regulations of the State and Beijing Municipality.Article 19 Party A shall issue a certificate of rescission or termination of the Labor Contract to Party B at the time of rescission or termination of this Contract, and go through the procedures for the transfer of the file and social insurance relationship and sealing of the housing provident fund account for Party B in accordance with relevant regulations and the Labor Contract.Article 20 Party B shall make the work handover according to the agreements between Party A and Party B. In the event of any economic compensation, such economic compensation shall be paid upon the work handover.IX. Other Provisions Agreed by the PartiesArticle 21 Party A and Party B agree to add the following contents to this Contract:.X. Labor Dispute Resolution and Miscellaneous Article 22 In case of any labor dispute arising from this Contract, Party A and Party B can, in accordance with the provisions of laws and regulations, settle suchlabor dispute through consultation, or apply for mediation or arbitration. If either Party refuses to accept the arbitration award, such Party can bring a lawsuit to the people’s court with jurisdictio n according to law.Article 23 The annexes hereto are as follows:.Article 24Matters not covered herein or inconsistent with the relevant regulations of the State and Beijing Municipality in the future shall be dealt with in accordance with relevant regulations.Article 25 This Contract is made in two counterparts in Chinese and in English respectively, with each Party holding one Chinese and one English counterpart. In case of any discrepancy in understanding between the Chinese version and the English version of this Contract, the Chinese version shall prevail.Party A (Common Seal) Party B (Signature)Legal Representative/Principal Responsible Person or Entrusted Agent (Signature or Seal)Signing Date: (MM) (DD) (YYYY)Renewal of the Labor ContractChange of the Labor ContractInstruction for Use1. This Contract can be used as a labor contract between the employer and the employee.2. When the employer and the employee sign a labor contract by using this Contract, all the contents that need to be agreed by the Parties through consultationshall be filled in the corresponding blanks upon agreement reached by the Parties through consultation.When a labor contract is signed, Party A shall affix its common seal to the labor contract, and its legal representative or principal responsible person shall personally affix his/her signature or seal to the labor contract.3. The terms that need to be added through consultation between the Parties shall be stated in Article 21 of this Contract.4. If other contents agreed by the Parties, the changes to the labor contract, etc. cannot be filled in this Contract, a separate sheet may be attached.5. This Contract shall be fill in with a pen or signature pen, the writing shall be clear, and the written words shall be concise and accurate and shall not be altered.6. This Contract is made in two counterparts in Chinese and in English respectively, with each of Party A and Party B holding one Chinese counterpart and one English counterpart, and the counterparts kept by Party B shall not be kept by Party A on Party B’s behalf.7. If an electronic labor contract is signed, the relevant regulations of the State and Beijing Municipality shall be complied with.November 2023示范文本编号:劳动合同书(外籍人员)甲方:乙方:签订日期:年月日北京市人力资源和社会保障局监制根据《中华人民共和国劳动法》《中华人民共和国劳动合同法》等法律法规政策规定,甲乙双方经平等自愿、协商一致签订本合同,共同遵守本合同所列条款。

外籍员工雇佣协议模板(中英文)

外籍员工雇佣协议模板(中英文)

外籍员工雇佣协议模板(中英文)(二)合同编号:有效日期:甲方:(雇主公司名称)地质:乙方:(外籍员工姓名)国籍:护照号码:第一条工作内容1.乙方将担任甲方公司的(具体职位名称),工作地点为(工作地点)。

2.乙方的工作职责和具体任务由甲方公司根据需要指定,并可能根据业务需要进行调整。

第二条工作时间1.乙方每周工作时间为(具体工作小时数),具体工作安排由甲方公司决定。

2.如果乙方需要加班工作,将根据中国的劳动法规定进行加班补偿。

第三条薪资和福利1.甲方公司将向乙方支付每月基本工资为(具体金额)。

2.乙方将享受甲方公司提供的福利待遇,包括但不限于社会保险、医疗保险、公积金等,具体细节参照适用国家和地区的法律法规。

第四条工作签证1.乙方在进入工作岗位之前,必须获得有效的工作许可证和居留证明文件。

2.如果乙方无法提供有效的工作签证,甲方有权终止与乙方的雇佣合同,并可能要求乙方承担相应的责任和费用。

第五条期限和终止1.本合同有效期为(具体日期开始)至(具体日期结束)。

2.如果甲方或乙方有任何违反合同条款的行为,对方有权终止本合同,并可能要求违约方承担相应的责任。

3.在合同结束时,乙方应当如实将工作交接给继任员工或甲方公司的指定人员,并归还甲方公司提供的任何资源或物品。

第六条保密条款1.乙方在受雇期间或任职期间,应保守甲方公司的商业秘密和机密信息,并承诺不向任何第三方透露。

2.乙方不得将甲方公司的商业秘密和机密信息用于个人利益或与他人分享。

第七条纠纷解决1.对于因本合同引起的任何争议,双方应友好协商解决。

如果协商不成,应提交给当地有管辖权的仲裁机构解决。

2.仲裁裁决是终局的,对双方有法律约束力。

第八条适用法律1.本合同受的法律管辖。

2.对于与本合同有关的任何争议,应适用的法律。

第九条其他1.本合同一式两份,甲方和乙方各执一份,具有同等法律效力。

2.对于未尽事宜,双方可进行友好协商,并在双方都同意的情况下签署书面协议。

聘用外国人员中英文劳动合同

聘用外国人员中英文劳动合同

聘用外国人员中英文劳动合同甲方(用人单位):名称:_____法定代表人:_____地址:_____联系电话:_____乙方(外国劳动者):姓名:_____性别:_____国籍:_____护照号码:_____出生日期:_____在华居住地址:_____联系电话:_____鉴于甲方愿意聘用乙方为其工作,乙方愿意接受甲方的聘用,双方在平等自愿、协商一致的基础上,达成以下协议:一、工作内容和工作地点1、乙方同意在甲方_____部门,担任_____工作。

2、乙方的工作内容包括但不限于:_____3、乙方的工作地点为:_____二、工作时间和休息休假1、乙方的工作时间为_____,每周工作_____天。

2、乙方享有法定节假日、年假、病假、婚假、产假等休息休假权利,具体按照中国法律法规和甲方的规章制度执行。

三、劳动报酬1、乙方的月工资为人民币_____元。

2、甲方每月_____日以货币形式支付乙方工资。

3、乙方的工资待遇将根据甲方的绩效考核制度和乙方的工作表现进行调整。

四、社会保险和福利待遇1、甲方按照中国法律法规为乙方缴纳社会保险。

2、甲方为乙方提供_____等福利待遇。

五、劳动保护和工作条件1、甲方为乙方提供符合中国国家规定的劳动安全卫生条件和必要的劳动保护用品。

2、甲方按照国家规定对乙方进行职业培训和职业技能鉴定。

六、合同期限1、本合同为有固定期限的劳动合同,合同期限自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。

2、试用期自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止,试用期包含在劳动合同期内。

七、劳动纪律和规章制度1、乙方应遵守中国的法律法规和甲方制定的各项规章制度。

2、甲方有权根据工作需要对规章制度进行修改和完善,乙方应予以遵守。

八、保密和竞业限制1、乙方对在工作过程中知悉的甲方商业秘密和机密信息负有保密义务。

2、未经甲方书面同意,乙方在合同期内及离职后_____年内,不得在与甲方有竞争关系的单位工作或从事与甲方有竞争关系的业务。

外籍人员劳动合同中英文对照版

外籍人员劳动合同中英文对照版

甲方(用人单位)全称:住所:联系电话:法定代表人:Party A (Employer) Name: Address: Telephone: Legal Representative:乙方(劳动者)姓名:性别:国籍:有效身份证件及号码:现住址:联系电话:外国人就业证号:Party B (Employee) Name: Gender: Nationality: ID Card No.: Address: Telephone: Work Permit No.:第一条根据《中华人民共和国劳动合同法》等有关规定,甲乙双方本着遵循合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,订立本劳动合同,共同遵守履行。

Article 1 The contract is hereby concluded by both parties in accordance withLabor Law of the People's Republic of China and Labor Contract Law of thePeople’s Republic of Chin a, in the principles of fairness, legitimacy,equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.第二条合同期限Article 2 Contract Term劳动合同期限经双方约定,采取下列第种形式。

(一)固定期限:自年月日起至年月日止。

(二)无固定期限:自年月日起至法定解除或终止劳动合同条件出现时止。

(三)以完成一定工作任务为期限:自年月日起至工作任务完成为止。

The term of the labor contract is agreed by both sides in the ticked methodbelow:□ Party A and Party B signs a fixed-term labor contract. The contract lastsfor year(s), from to ;□ Party A and Party B signs a non-fixed term labor contract, which starts from and ends till the occurrence of a statutory termination condition; or□ Party A and Party B signs a task-oriented labor contract, which starts fromand ends at the task completion date agreed by both parties.第三条工作内容与工作地点Article 3 Job Responsibility and Work Place(1) 甲方聘用乙方从事岗位工作。

中英双语-外籍人员劳动合同模板

中英双语-外籍人员劳动合同模板

外籍人员劳动合同Employment Contract甲方(单位)名称:Employer:法定代表人:Legal Representative:地址:邮编(Post Code):Address:Postcode:乙方(Employee Name):性别(Gender):住址:国籍(Nationality):Permanent Address:护照号码(ID Card No.):出生日期(Date of Birth) :教育程度(Education Degree):根据《中华人民共和国劳动法》(以下简称《劳动法》),《中华人民共和国劳动合同法》(以下简称《劳动合同法》)等有关法律法规的规定,甲乙双方遵循合法,公平,平等自愿,协商一致,诚实信用的原则,签订本合同,共同遵守本合同所列条款。

This contract is signed on a mutually voluntary basis by and between the following Employer and Employee in accordance with the “Labour Law of People’s Republic of China”.一、合同期限1、Term of the Contract本合同期限为年,始于年月日,止于年月日. 试用期时间为个月,始于年月日,止于年月日.The term of the contract is for one year(s) and shall commence on , and shall continue until .The probation time is months, from , to .如合同当事方有意续签合同,应在本合同期满前30天协商确定。

The two parties may renew the Contract after the expiration date through consultation. The fulfillment of this procedure is to be within 30 days of the expiration date.二、工作岗位2、Job description甲方同意聘用先生,在部门担任。

中英文对照2024年外籍职员劳动协议一

中英文对照2024年外籍职员劳动协议一

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX中英文对照2024年外籍职员劳动协议一本合同目录一览1. 合同主体及定义1.1 合同主体1.2 定义2. 工作内容2.1 职位与职责2.2 工作地点2.3 工作时间3. 劳动报酬3.1 薪资待遇3.2 奖金3.3 社会保障3.4 税收4. 试用期4.1 试用期限4.2 试用期工资5. 合同期限5.1 起始日期5.2 终止日期5.3 续约6. 劳动保护与福利6.1 劳动保护6.2 休假制度6.3 培训与晋升7. 保密协议7.1 保密内容7.2 保密期限8. 违约责任8.1 违约情形8.2 违约责任9. 争议解决9.1 协商解决9.2 调解解决9.3 仲裁解决9.4 法律途径10. 合同的生效、变更与解除10.1 生效条件10.2 变更10.3 解除11. 其他条款11.1 语言11.2 适用法律11.3 附件12. 双方签字12.1 外籍职员签字12.2 企业代表签字13. 附件13.1 工作职责描述13.2 薪资结构表13.3 福利政策说明14. 合同编号14.1 甲方编号14.2 乙方编号第一部分:合同如下:1. 合同主体及定义1.1 合同主体1.2 定义本合同:本合同系指甲方与乙方之间就乙方在甲方处工作期间的权利、义务等事项所达成的书面协议。

工作期间:指乙方按照甲方的安排,在甲方处提供劳动力的时间,自合同生效之日起至合同终止日止。

2. 工作内容2.1 职位与职责乙方在本合同期内担任的职位为,其主要职责包括但不限于:(1)负责部门的管理工作;(2)制定并执行项目的计划和目标;(3)协调部门与其他部门之间的合作;(4)完成甲方规定的其他相关工作。

2.2 工作地点乙方的工作地点为甲方位于市区路号的办公地点。

2.3 工作时间乙方的工作时间为每周五个工作日,每天工作八小时,具体工作时间按照甲方的规定执行。

3. 劳动报酬3.1 薪资待遇3.2 奖金乙方根据甲方的业绩和个人的工作表现,有机会获得年终奖金。

外国人简易劳务合同中英文8篇

外国人简易劳务合同中英文8篇

外国人简易劳务合同中英文8篇篇1甲方:XXXX有限公司乙方:XXXX(国籍:[ ])根据《中华人民共和国劳动法》和有关法律、法规,甲乙双方经平等协商,自愿签订本合同,共同遵守本合同所列条款。

第一条合同期限本合同期限自XXXX年XX月XX日起至XXXX年XX月XX日止。

第二条工作内容及工作地点乙方同意在甲方指定的地点从事XX工作。

甲方因需要调整乙方的工作岗位,应与乙方协商。

第三条工作时间和休息休假甲方安排乙方每日工作时间不超过XX小时,每周不超过XX小时,保证乙方每周至少休息XX日。

甲方因工作需要延长乙方工作时间,应与乙方协商,并支付加班加点工资或安排补休。

第四条劳动报酬甲方按月以货币形式支付乙方工资,每月工资为税前XX元。

甲方根据乙方的表现和业绩,可依据本单位依法制定的薪酬制度调整乙方的工资。

第五条社会保险和福利待遇乙方可享受甲方提供的在职期间的相关福利待遇。

若乙方因工受伤,甲方应承担相应的工伤赔偿责任。

第六条劳动保护、劳动条件和职业危害防护甲方为乙方提供符合国家规定的劳动安全卫生条件和必要的劳动防护用品。

乙方应严格遵守各项安全操作规程,防止工伤事故发生。

第七条劳动纪律乙方应服从甲方依法制定的各项规章制度和管理措施,爱护甲方的财产,遵守职业道德,积极参加甲方组织的培训,提高职业技能。

第八条合同的解除和终止1. 甲乙双方协商一致,可以解除本合同。

2. 乙方有下列情形之一的,甲方可以解除本合同:严重违反甲方规章制度;严重失职、营私舞弊,给甲方造成重大损害;同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成甲方工作任务造成严重影响,或者经甲方提出拒不改正;因乙方过错致使劳动合同无效;被依法追究刑事责任。

3. 有下列情形之一的,乙方可以解除本合同:甲方以暴力、威胁或者非法限制人身自由等手段强迫劳动;甲方未按照劳动合同约定支付劳动报酬或者提供劳动条件。

4. 在合同期内,因不可抗力致使本合同无法履行的,可以解除本合同。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

劳动合同外籍员工中英文版
Contract of Employment for Foreign Employees
1.甲方 (雇主):[公司名称] (以下简称“公司”) The First Party (Employer): [Company Name] (hereinafter referred to as “the Company”)
2.乙方 (员工):[姓名] (英文名:[英文名])(以下简称“员工”) The Second Party (Employee): [Name] (English name: [English name]) (hereinafter referred to as “the Employee”)
3.合同期限:[起始日期] 至 [终止日期],共[天/月/年]。

Term of the Contract: From [Starting Date] to [Ending Date], a total of
[Day/Month/Year].
4.甲方职责: The Responsibilities of the First Party (the Company):
•提供工作岗位,符合中华人民共和国相关法律法规。

To Provide the Employee with a job that meets relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.
•按规定支付员工工资,并按应缴税金交纳相关社会保险费用。

To pay the Employee wages in accordance with regulations and pay relevant social insurance premiums in accordance with the required taxes.
•提供工作所需要的条件和环境。

To provide the necessary conditions and environment for the Employee’s work.
•遵守中华人民共和国的法律法规,保护员工的合法权益。

To comply with the laws and regulations of the People’s Republic of China and protect the legitimate rights and interests of the Employee.
5.乙方职责: The Responsibilities of the Second Party (the Employee):
•忠实执行公司安排的工作任务,按时完成任务。

To faithfully perform the job assigned by the Company and complete the task on time.
•遵守中华人民共和国的法律法规,遵守公司规章制度。

To comply with the law s and regulations of the People’s Republic of China and obey the Company’s rules and regulations.
•保守公司商业机密,不得泄露公司的机密信息。

To keep the Company’s business secrets confidential and not disclose the Company’s confidential information.
•保护公司利益,不得与公司发生不良关系。

To protect the interests of the Company and not to have any adverse relation with the Company.
6.合同终止: Termination of the Contract:
•双方协商一致解除合同。

The Contract shall be terminated by agreement of the two parties.
•一方违反约定,另一方有权解除合同。

One party shall have the right to terminate the Contract where the other party fails to comply with the stipulation of the Contract.
•乙方违反中华人民共和国的法律法规,甲方有权解除合同。

The Employer shall have the right to terminate the Contract where the Employee violated laws and regulations of People’s Republic of China.
•合同期满到期,合同自动终止,并按照规定办理合同到期的相关手续。

The Contract shall be automatically terminated upon the expiration of the Term, and the relevant procedures for the termination of the Contract upon the expiration of the Term shall be handled in accordance with the regulations.
7.本合同所有条款均按中英文标注,两种文字效力完全相同,解释时以中文为准。

The terms of this Contract are marked in both Chinese and English, and the two versions have the same legal effect. In case of any interpretation, the Chinese version shall prevail.
8.合同签署: Signed on:
乙方签字:__________________________(英文名:
___________________________)二零__年_月_日 The Second Party signs:
______________________ (English Name: _______________________) Date:
20__ / __ / __
甲方盖章:公司名称:________________________ The First Party seals: Company Name: ________________________。

相关文档
最新文档