合作协议(中英对照)
合作协议中英文范本6篇

合作协议中英文范本6篇篇1本协议于XXXX年XX月XX日在_____________(地点)由以下两方共同签署:甲方:______________________(以下简称“甲方”)乙方:______________________(以下简称“乙方”)鉴于甲乙双方共同的目标和愿景,为在____________领域展开合作,实现共赢,经友好协商,达成以下合作协议:一、合作目的双方本着互惠互利、共同发展的原则,通过合作实现资源共享、优势互补,共同推进____________领域的发展。
二、合作内容1. 合作项目:______________________2. 合作方式:双方共同投入资源,协同开展项目合作,共同承担风险,共享收益。
3. 合作期限:自本协议签署之日起至________年止。
期满后,经双方协商一致,可续签合作协议。
三、双方职责与义务1. 甲方职责与义务:(1) 提供项目所需的技术支持及人员配备;(2) 协助乙方完成项目实施过程中的相关手续;(3) 保证合作项目的顺利进行。
2. 乙方职责与义务:(1) 提供项目所需的资金支持;(2) 协助甲方完成项目实施过程中的相关事宜;(3) 负责项目的市场推广及运营管理工作。
四、利益分配1. 双方按照投入比例分享合作项目所产生的收益;2. 双方约定在项目盈利后,按照约定比例分配利润;3. 若项目出现亏损,双方按约定比例承担损失。
五、保密条款1. 双方应保守合作过程中涉及的商业秘密,未经对方许可,不得向第三方泄露;2. 泄露商业秘密的一方应承担因此给对方造成的损失。
六、违约责任1. 双方应遵守本协议的各项约定,如一方违约,应承担违约责任;2. 违约方应赔偿守约方因此造成的损失。
七、争议解决1. 本协议的履行过程中如发生争议,双方应友好协商解决;2. 协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。
八、其他事项1. 本协议自双方签字盖章之日起生效;2. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份;3. 本协议未尽事宜,可由双方另行协商补充。
合作协议书模板(中英文

合作协议书模板(中英文甲方(Party A):地址(Address):法定代表人(Authorized Representative):乙方(Party B):地址(Address):法定代表人(Authorized Representative):鉴于甲方和乙方(以下简称“双方”)基于互惠互利的原则,经过友好协商,就以下合作事宜达成如下协议(以下简称“本协议”):第一条合作目的双方同意在平等互利的基础上,就________(具体合作内容)进行合作。
第二条合作内容1. 甲方负责提供________(甲方负责的具体事项)。
2. 乙方负责提供________(乙方负责的具体事项)。
第三条合作期限本协议自________年________月________日起至________年________月________日止。
第四条双方的权利与义务1. 甲方的权利与义务:(a)甲方应按照本协议约定提供所需的资源和服务。
(b)甲方有权监督乙方履行本协议约定的义务。
2. 乙方的权利与义务:(a)乙方应按照本协议约定提供所需的资源和服务。
(b)乙方有权监督甲方履行本协议约定的义务。
第五条知识产权1. 双方确认,任何一方在合作过程中产生的知识产权归该方所有。
2. 双方应尊重对方的知识产权,并在未经对方书面同意的情况下,不得擅自使用、复制或泄露。
第六条保密条款双方应对在合作过程中知悉的对方商业秘密和技术秘密负有保密义务,未经对方书面同意,不得向第三方披露。
第七条违约责任1. 如一方违反本协议的任何条款,违约方应赔偿对方因此遭受的一切损失。
2. 违约方应承担违约责任,包括但不限于支付违约金、赔偿损失等。
第八条争议解决双方因履行本协议所发生的任何争议,应首先通过友好协商解决;协商不成时,任何一方均可向甲方所在地人民法院提起诉讼。
第九条协议的变更和终止1. 本协议的任何修改和补充均需双方协商一致,并以书面形式确认。
2. 任何一方均可在提前________天书面通知对方的情况下终止本协议。
合作协议中英文范本

合作协议中英文范本1. 合作协议的背景本合作协议(下称“协议”)由以下各方(下称“合作方”)根据相互的自愿、平等和互利原则,就设立合作关系,共同开展合作项目达成如下协议。
本协议包含了合作方之间在合作项目中的各项权益、责任和义务。
2. 合作协议的定义2.1 合作项目合作项目指合作方共同开展的具体合作内容,并包括项目的目标、任务、流程、时间表以及预期的成果等。
2.2 合作方本协议中,“合作方”指在合作项目中共同参与合作的各方。
在本协议中,合作方被称为“甲方”和“乙方”。
甲方和乙方在合作项目中享有相等的权益和义务,并以书面形式作为本协议的一部分。
3. 合作项目的目标和任务3.1 合作目标本合作项目的目标是通过合作双方资源的整合,共同推进各自的发展,实现双赢的局面。
3.2 合作任务根据合作目标,合作方将共同努力完成以下合作任务: - 任务1 - 任务2 - 任务3 ….4. 合作方的权益与义务4.1 甲方的权益与义务 4.1.1 甲方享有参与合作项目的权益,并有权利提出具体项目建议和意见。
4.1.2 甲方应按照协议约定提供相应资源,并按时提供所承诺的支持和协助。
4.1.3 甲方应配合乙方的合理请求,提供必要的支持和协助,包括但不限于提供相关信息、数据和文件等。
4.2 乙方的权益与义务 4.2.1 乙方享有参与合作项目的权益,并具有合作项目的决策权和执行权。
4.2.2 乙方应按照协议约定提供相应资源,并保证所提供的资源完整、准确和合法。
4.2.3 乙方应配合甲方的合理请求,提供必要的支持和协助,包括但不限于提供相关信息、数据和文件等。
5. 隐私保护5.1 保密义务各方在合作项目中应遵守相关法律法规和保密协议,对于接触到的对方的商业机密、技术秘密以及机构内部的商业计划和运营数据等信息,应保守秘密,并且在合作期限结束后继续保密。
6. 合作期限与解除6.1 合作期限本合作协议的合作期限为开始日期至结束日期。
合作协议英文范本6篇

合作协议英文范本6篇篇1合作协议Agreement of Cooperation本协议由以下双方于XXXX年XX月XX日在____________(地点)共同签署:This Agreement is made and signed on ________ (Date) at________ (Location) by and between the following parties:甲方:(以下简称“甲方”)Party A (hereinafter referred to as "Party A")乙方:(以下简称“乙方”)Party B (hereinafter referred to as "Party B")鉴于双方共同意愿和互惠互利的原则,经友好协商,就以下事项达成如下协议:In view of the mutual willingness and the principle of mutual benefit, both parties, through friendly consultation, have reached the following agreement on the matters listed below:一、合作宗旨与目的Cooperation Purpose and Objective双方本着互惠互利、长期稳定的合作原则,共同推进____________(项目名称)的合作与发展。
共同探索____________(行业领域)的创新与进步。
二、合作范围及内容Scope and Content of Cooperation双方的合作包括但不限于以下内容:____________(具体合作事项)。
此外,双方可根据市场变化或第三方机会共同协商拓展其他合作领域。
三、合作模式Cooperation Mode双方采取____________(合作模式,如:合资、联合研发、市场营销合作等)的方式进行合作。
合作协议中英文范本

合作协议中英文范本甲方:XXX公司地址:XXX法定代表人:XXX联系方式:XXX乙方:XXX公司地址:XXX法定代表人:XXX联系方式:XXX鉴于甲乙双方同意就XXX项目展开合作,双方本着平等、自愿、互利的原则,经友好协商,达成如下合作协议:一、合作内容双方同意就XXX项目展开合作,共同推进该项目的研发、生产、销售等工作。
二、合作方式1. 双方共同出资,按比例分配股权。
2. 双方可派员参与该项目的日常管理。
3. 双方可协商聘请外部专家参与项目工作,相关费用由甲方承担。
三、出资方式及比例1. 甲方出资:人民币XXX万元,占总股本的XX%。
2. 乙方出资:人民币XXX万元,占总股本的XX%。
四、权利与义务1. 双方按照出资比例享有股权权益。
2. 双方按照出资比例承担项目风险。
3. 双方有权参与项目管理,共同决策。
4. 甲方应提供必要的支持和协助,确保项目顺利进行。
5. 乙方应按照约定时间出资,确保项目资金需求。
6. 双方应共同维护项目形象,确保产品质量和服务水平。
五、利润分配及亏损分担1. 项目盈利后,按照股权比例分配利润。
2. 如有亏损,按照股权比例分担。
3. 如有特殊情况,双方可以协商解决。
六、合作期限本合作协议期限为XXX年,自签订之日起生效。
合作期限届满后,双方可以协商续签。
七、违约责任1. 任何一方违反本协议约定,应承担违约责任。
2. 如有违约行为给对方造成损失的,应承担相应的赔偿责任。
3. 如因不可抗力原因导致合作终止的,双方可以协商解决。
八、其他事项1. 本协议未尽事宜,双方可以协商补充。
补充协议与本协议具有同等法律效力。
2. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份。
本协议自签字盖章之日起生效。
3. 如有争议,双方应友好协商解决;如协商不成,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
甲方(盖章):XXX公司法定代表人(签字):XXX签订日期:XXXX年XX月XX日乙方(盖章):XXX公司法定代表人(签字):XXX签订日期:XXXX年XX月XX日以上为合作协议的范本内容,具体内容可以根据实际情况进行修改和完善。
合作协议书 中英对照

合作协议书中英对照合作协议书 Agreement of Cooeration本协议由甲方(arty A)与乙方(arty )于 [日期 Date] 签署,旨在明确双方关于[合作项目名称 roject Name]的合作事项及条款。
This agreement is entered into y and etween arty A and arty on [Date], with the urose to clarify the terms and conditions of cooeration regarding [roject Name].第一条:合作目的 urose of Cooeration1. 双方本着互利互惠的原则进行合作,以实现资源共享、优势互补、共同发展。
The arties cooerate on the rincile of mutual enefit, aiming to achieve resource sharing, comlementary advantages, and common develoment.第二条:合作内容 Content of Cooeration2. 双方同意在以下方面展开合作:- 技术开发与支持- 市场推广与销售- 产品或服务的提供与改进The arties agree to cooerate in the following areas:- Technological develoment and suort- Marketing and sales- rovision and imrovement of roducts or services第三条:权利与义务 Rights and Oligations3. 甲方应负责[具体职责 Resonsiilities of arty A]。
4. 乙方应负责[具体职责 Resonsiilities of arty ]。
合作协议中英文范本5篇

合作协议中英文范本5篇第1篇示例:Cooperation Agreement 合作协议This Cooperation Agreement ("Agreement") is entered into as of [Date], by and between [Party A], with its principal place of business at [Address], and [Party B], with its principal place of business at [Address].本合作协议(“本协议”)由[Party A]与[Party B] 于[date]签订,[Party A]的主要营业地点位于[Address],[Party B]的主要营业地点位于[Address]。
WHEREAS, both parties wish to establish a cooperative relationship to [describe purpose of cooperation];鉴于,双方希望建立合作关系,以[描述合作目的];现在,鉴于本合同中包含的相互承诺,双方按照以下约定达成协议:甲方和乙方同意就[描述本协议涵盖的具体项目或活动]展开合作。
双方将共同努力实现本协议中规定的目标。
2. Responsibilities of Parties 双方责任甲方责任:i. [列出甲方的具体责任];本协议自上述首次签署日期起生效,并将持续完全有效,直至[终止日期],除非双方达成一致同意或一方书面通知终止为止。
4. Confidentiality 保密条款在本协议期间及之后[number]年的一段时间内,双方同意保密任何由另一方提供、被指定为机密的信息、数据或材料。
未经披露方同意,不得向任何第三方披露此类机密信息。
5. Termination 终止在一方发生本协议的重大违约时,另一方可以提前[number]天书面通知终止本协议。
合作协议中英文范本8篇

合作协议中英文范本8篇篇1本协议于XXXX年XX月XX日在_____(地点)由以下两方共同签署:甲方:__________(以下简称“甲方”)乙方:__________(以下简称“乙方”)鉴于甲乙双方共同拥有各自领域的优势资源,在促进某领域发展及实现共赢方面存在共同意愿,经友好协商,达成以下合作协议:一、合作宗旨双方本着平等互利、合作共赢的原则,通过资源整合、优势互补,共同推进某领域的发展,实现双方共赢。
二、合作内容及方式1. 合作内容:双方共同开展__________项目合作。
具体合作事项包括但不限于__________、__________等。
2. 合作方式:双方共同设立项目组,明确项目组成员及职责分工。
甲方负责提供__________,乙方负责提供__________。
双方共同推进项目进度,确保项目按期完成。
三、合作期限及终止方式1. 合作期限为______年,自本协议签署之日起计算。
期满后,经双方协商一致,可续签合作协议。
2. 协议的终止方式:若一方严重违约,另一方有权提前终止本协议。
协议终止后,双方应就合作项目成果进行交接,并共同协商后续事宜。
四、知识产权及保密条款1. 双方在合作过程中产生的知识产权归属按以下方式划分:__________。
2. 双方应对合作过程中的商业秘密及资料承担保密义务,未经对方同意,不得向第三方泄露。
五、违约责任及解决方式1. 若一方违反本协议的任何条款,均应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。
2. 若双方在履行本协议过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。
六、其他约定事项1. 本协议未尽事宜,可由双方另行协商补充。
经双方协商一致,可签订补充协议,补充协议与本协议具有同等法律效力。
2. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份。
本协议自双方签字(盖章)之日起生效。
Cooperation Agreement (Both Chinese and English Version)This agreement is signed on XX/XX/XXXX at _______ by the following two parties:Party A: ___________ (hereinafter referred to as "Party A")Party B: ___________ (hereinafter referred to as "Party B")In view of the fact that both parties have their respective advantages and resources in the field of ___________, and have a common desire to promote the development of this field and achieve win-win results, they have reached the following cooperation agreement through friendly consultation:I. Purpose of CooperationBoth parties shall, based on the principles of equality, mutual benefit and win-win cooperation, jointly promote the development of the field through resource integration and complementary advantages, and realize win-win results.II. Content and Mode of Cooperation1. Content of Cooperation: Both parties will jointly carry out cooperation on the project of ___________. The specific cooperation items include but are not limited to ___________.2. Mode of Cooperation: Both parties will jointly set up a project team, clarify the members and responsibilities of the project team. Party A is responsible for providing _______, while Party B is responsible for providing _______. Both parties will jointly promote the progress of the project and ensure its completion on schedule.III. Duration and Termination of Cooperation1. The duration of cooperation is _______ years, calculated from the date of signing this agreement. After the expiration, the cooperation agreement can be renewed after mutual consultation.2. The termination mode of the agreement: If one party seriously breaches the agreement, the other party has the rightto terminate the agreement in advance. After the termination of the agreement, both parties shall hand over the results of the cooperative project and negotiate subsequent matters together.IV. Intellectual Property and Confidentiality Clauses1. The ownership of intellectual property rights arising from the cooperation process shall be divided in accordance with the following method: ___________.2. Both parties shall bear the obligation of confidentiality for business secrets and information during the cooperation process, and shall not disclose them to third parties without the consent of the other party.V. Liabilities for Breach of Contract and Settlement Methods1. If one party breaches any term of this agreement, it shall bear the liability for breach of contract and compensate the other party for the losses incurred.2. If any dispute arises between the two parties during the performance of this agreement, it shall be resolved first through friendly consultation; if no settlement can be reached, any party has the right to file a lawsuit with the people's court with jurisdiction.VI. Other Matters Agreed1. Any matters not covered in this agreement may be supplemented by both parties through negotiation. Supplementary agreements, if agreed by both parties, shall have the same legal effect as this agreement.2. This agreement is made in duplicate, with each party holding one copy. This agreement becomes effective from the date of signature (or seal)by both parties.篇2本协议于XXXX年XX月XX日由以下两方签订:甲方:[甲方公司名称],一家依据中华人民共和国法律成立的有限公司,其主要营业地点位于[甲方公司地址]。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
合作协议书Cooperation Agreement合同编号:Contract No.:签订地点:Signing place of contract:甲、乙双方本着互利互惠,诚实守信,优势互补的原则,经过友好协商,就甲方对于xxxxxxx合作事宜,达成如下协议:Party A and Party B agree to sign the cooperation contract on xxxxxx, formutual benefits in conditions as follows:1.合作内容Cooperative Content2.双方的责任、权利和义务Responsibilities, Rights and Obligations(1)甲方的责任、权利和义务Party A's responsibility, rights and obligations:(2)乙方的责任、权利和义务Party B's responsibilities, rights and obligations:3.费用与付款:Commission4.违约责任Liability for Breach如果一方不能按照本协议执行而给另一方造成了损失,受害方有权利要求对方给予相应的赔偿。
If any party is unable to perform this agreement and caused the loss of the other party, the victim has the right to ask for the corresponding compensation.5.违约救济Remedies for Breach of ContractExcept as otherwise provided here in, if a Party (“breaching party”) fails to perform any of its material obligations under this Contact, then the other Party (“aggrieved party”) may at its option:除本合同其他条款另有规定外,如果一方(“违约方”)未履行其在本合同项下某项主要义务,则对方(“受损害方”)除享有有关法律赋予的权利外,还可选择采取以下救济措施:(a) give written notice to the breaching party describing the nature and scope of the breach and demand that the breaching party cure the breach at its cost within a reasonable time specified in the notice (“Cure Period”); and向违约方发出书面通知,说明违约的性质以及范围,并且要求违约方在通知中规定的合理期限内自费予以补救;并且(b) if the breaching party fails to cure the breach within the Cure period, then in addition to its other rights under Article .1(c)(i) (Termination) or Applicable Laws, the aggrieved party may claim direct and foreseeable damages arising from the breach.如果违约方未在该书面通知中规定的补救期内予以补救,则受损害方可就违约引起的可以预见的直接损失提出索赔。
6. 不可抗力的后果Consequences of Force Majeure(1) “不可抗力”指超出本合同双方控制范围的、无法预见并且无法避免或无法克服的事件,该事件使得本合同一方部分或者完全不能履行本合同。
这类事件包括但不限地地震、台风、洪水、火灾、战争、罢工、暴动、政府行为、法律规定或者其适用发生变化,或者其他任何无法预见、避免或者控制的事件,包括在国际商务初中中通常认定为不可抗力的事件。
(a)“Force Majeure” shall mean all eents which are beyond the control of the Parties to this Contract, and which are unforeseen, unavoidable or insurmountable, and which prevent total or partial performance by either of the Parties. Such events shall include earthquakes, typhoons, flood ,fire, war, strikes, riots, acts of governments, changes in law or the application thereof or any other instances which cannot be foreseens, prevented or controlled, including instances which are accepted as Force Majeure ingeneral international commercial practice.(2)如果发和不可抗力事件,一方在本合同项下受不可抗力影响的义务在不可抗力造成的延误期间自动中止,并且其履行期限应自动延长,延长期间为中止的期间,该方无须为此承担违约责任。
(b)if an event of Force Majeure occurs, a Party’s contractual obligations affected by such an event under this Contract shall be suspended during the period of delay caused by the Force Majeure and shall be automatically extended, without penalty, for a period equal to such suspension.(3)提出受不可抗力影响的一方应及时书面通知对方,并且在随后的[十五(15)]日内向对方提供不可抗力发生以及持续期间的充分证据。
提出受不可抗力影响的一方还应尽一切合理的努力排除不可抗力。
(c)The Party claiming Force Majeure shall promptly inform the other Parties in writing and shall furnish within [fifteen (15)] days thereafter sufficient proof of the occurrence and duration of such Force Majeure. The Party claiming Force Majeure shall also use all reasonable endeavours to terminate the Force Majeure.(4) 发生不可抗力的,双方应立即进行磋商,寻求一项公正的解决方案,并且要尽一切合理的努力将不可抗的的影响降至最小。
(d) In the event of Force Majeure, the Parties shall immediately consult with each other in order to find an equitable solution and shall use all reasonable endeavours to minimize the consequences of such Force Majeure.7.转让和保密Assignment and confidentiality(1)未经过对方同意不得将本协议规定的责任、义务向第三方转让;Without the agreement of the other party, the responsibility and obligation of this cooperation agreement should not be transferred tothird party.(2)合作项目的有关信息、各种资料文件和价格等,甲、乙双方应对第三方保密,不得以任何理由或方式泄密,因泄密造成的一切经济损失由泄密方负责。
Both parties should keep secrets about all kinds of information, documents and price of 52MW cooperation project. The party who divulge secret should take the responsibility of economic loss cause by the leak.(3)甲乙双方的应互相保守双方的商业秘密,不得随意透漏给第三方。
Both parties should keep business secrets and do not release to the third party.8.合同条例和争议Dispute(1)本合同的订立、解释及争议的解决适用于中华人民共和国相关法律;The formation and explanation of this contract, settlement of disputes is applicable laws related to People's Republic of China;(2)所有因中、英文版本引起的矛盾及争议,以中文版本为准。
Any contradiction between Chinese and English version, Chinese versionshall prevail.(3)甲、乙双方将本着友好协商的原则解决由本协议所引发的一切争端,如果通过协商不能达成共识,上诉甲方所在地法院裁决。
Both parties will negotiate all disputes with the principle of friendly principle. If not being reached an agreement, both parties can appeal to Party A District Court, P.R.C.9.合同份数和合同生效Copy Numbers and Effection of Contract本协议书一式四份,双方各持有两份,附件及相关的其他条款均具有同等法律效力。