汉英姓名语言文化的对比研究

合集下载

中英姓名文化对比研究

中英姓名文化对比研究

5 以《 . 圣经》 的人 名为姓 , : R e ( 中 如 Ma hw 马修 ) E e ( 、 dn 伊
甸 园 ) G d a ( 督 ) 、om n 基 ;
区别其他生物的一个界 限 , 是人类 这个集 团 内部 个体 相互 也 识别的标志。语 言体现着文 化内涵 , 言不 同, 语 文化 内涵也不 相同。姓名是人类 语言的 一个组成 部分 , 载有一 定 的文化 承 内涵 , 折射 出各 民族 的历史 、 宗教 、 传统 理念 、 风俗 习惯 的异 同。在中英文 化交 流中 , 我们有 必要对 这两种 民族 的姓名 文 化进 行 比较 , 有助于增进相互之间的了解 , 升民族 间交 流的 提
民族 告 别 了 有 名 无 姓 的时 代 。
( ) 能 对 比 三 功
5 以帝王 赐姓 为姓 , : . 如 周代 宫廷 乐师被 赐 “ ” ; 乐 姓 唐代
功 臣李 勤 被 赐 “ ” 。 李 姓
与中文姓 氏相 比较 而言 , 语 姓 氏 最早 起 源 于 别 名 即 英

s ur a ne” n /
论是起始 、 发展还是成 型 阶段 , 都有 着两个 最主 要 的功能 : 一

用来区分 同族但 不 同家庭 的人 , 后来 随着 社 会的
发展 , 些 别 名 也 演 变 为 了 后 来 的 一 部 分 姓 , : r n 这 如 Bo 、 w Gen re 、Wht、ct等。除此 来源之外 , 语姓 还有 以下几 个 i s0 e t 英
来源 :
中英 姓 氏的 功 能 主 要 基 于 血 统 观 念 。人 类 社 会 的姓 氏 无
出 了 中 国人 类 文 明 发 展 的过 程 中母 系 社 会 的 氏先 后历 时母 系社会 、 系社会 、 父

【推荐下载】浅谈汉英姓名语言文化的对比

【推荐下载】浅谈汉英姓名语言文化的对比

浅谈汉英姓名语言文化的对比命名有广狭两义。

狭义的命名指的是专有事物的名称如人名、地名、公司字号名、商品商标名等的命名;广义的命名扩展到一般事物甚至普通概念的名称。

下面是编辑老师为大家准备的汉英姓名语言文化的对比。

 前者是一般所谓命名学的研究对象,后者则扩展到词源学上去了。

但两者之间并没有一条不可逾越的鸿沟,因此必要时不妨放在一起讨论。

从语言交流的角度看,还有一种现象值得注意,就是译名。

译名可说是对一种事物或一种概念的再命名,它也应该成为命名学的对象。

 姓名作为一个人的代号和标志对我们来说都不陌生,每个人从孩提时就把父母为自己所取的名字与自己紧密地联系在一起。

不仅如此,姓名还是人们在社会交往中必不可少的工具,一个人从出生到去世几乎没有一天不和姓名打交道。

其次,对姓名的称呼还带有许多感情色彩,有尊称、昵称、爱称,这些都是文化传统和社会习俗的凝聚。

因此,不同的文化对姓氏习俗都有不同的传承。

中国与英语国家之间文化传统和社会习俗的不同也造成了中英姓氏习俗的差异。

 中英姓名语言文化特色之对比: 一、中国 1.名字担负着父母对孩子的期望和父母的情趣爱好。

父母希望孩子有所作为,就给孩子取名鹏飞,父母喜欢冬天的红梅,便为女儿起名丹梅。

 2.名字中包含着消灾免病、逢凶化吉、弥补命运缺憾的意义。

如给孩子取名去病、长生等。

 3.生活的地域和时代以及出生时的重量也会反映在名字当中。

据调查,北京人喜欢用荣,上海人喜欢用宝、妹等。

九斤、六斤等是其出生时的重量,也是一些地方命名的习俗。

解放初有人叫建国,改革开放年代有人叫开放。

如今,随着全球化进程的发展,又有人起了洋名叫珍妮、莉莎等,这些名字都带有时代的痕迹。

 tips:感谢大家的阅读,本文由我司收集整编。

仅供参阅! 从某种意义上讲,国家间、地区间经济交往的实质是国家文化、地区文化的互动、交流与接触。

以下就是由小编为您提供的商务英语翻译的文化适应性问题。

 在不同文化的交互过程中,首先面临的问题就是弱化和消除文化障碍,实现文化沟通和交流。

汉英姓名语言文化的对比研究

汉英姓名语言文化的对比研究
《汉英姓名语言文化的对比 研究》
2023-10-30
目录
• 引言 • 汉英姓名语言文化概述 • 汉英姓名语言的构成要素与特点 • 汉英姓名语言文化对比分析 • 汉英姓名语言文化差异产生的原因 • 汉英姓名语言文化对比研究的现实意义 • 结论与展望
01
引言
研究背景与意义
姓名是文化的重要组成部分,反映了人们的社会地位、历史传统和价值观念。
对翻译学的应用
促进准确翻译
汉英姓名语言的对比研究可以帮助翻译者更好地理解源 语言中的姓名所蕴含的文化信息,从而在目标语言中做 出更加准确的翻译。
文化传递
翻译不仅是语言的转换,更是文化的传递。通过汉英姓 名语言的对比研究,翻译者可以更好地传递源语言中的 姓名文化,让读者更好地了解和接受中国的姓名文化。
未来研究可以进一步拓展汉英姓名语言文化对 比的领域,探究更多文化背景下的姓名语言现 象,为跨文化交流提供更多的理论支持。
通过深入研究汉英姓名语言文化的异同,可以 为不同文化背景的人们提供更多相互理解与沟 通的机会,促进世界文化的多样性发展。
感谢您的观看
THANKS
汉字姓名语言的特点
汉字姓名具有丰富的文化内涵和历史 背景。每个汉字都有独特的含义和历 史,因此姓名可以反映出个人或家族 的文化背景和价值观。
汉字姓名具有独特的音韵和美感。姓名通 常由多个汉字组成,每个汉字都有自己的 发音和韵律,因此姓名可以具有独特的音 韵和美感。
汉字姓名具有一定的寓意和象征意 义。姓名中的汉字往往具有一定的 寓意和象征意义,如“福”、“贵 ”、“康”等,代表着吉祥、尊贵 和健康。
汉英两种语言分属不同语系,文化背景和社会环境也存在较大差异,因此对汉英姓名进行对比研究有 助于了解两种语言文化背景下的姓名特点及其背后的文化内涵。

中英姓名对比开题报告

中英姓名对比开题报告

中英姓名对比开题报告中英姓名对比开题报告一、引言中英姓名是不同文化背景下的命名方式,它们在形式、结构和含义上存在着显著的差异。

本文旨在探讨中英姓名的对比,分析其背后的文化差异和命名理念。

二、中文姓名的特点1. 结构复杂:中文姓名通常由姓氏和名字组成,姓氏通常在前,名字在后,如“李华”。

2. 含义丰富:中文姓名中的姓氏往往与家族和血缘有关,名字则常常寓意美好愿望或祝福。

3. 社会地位的象征:在中国传统文化中,姓名与身份地位紧密相连,因此起名字时需要考虑社会的评价和期望。

三、英文姓名的特点1. 结构简单:英文姓名通常由名字和姓氏组成,名字在前,姓氏在后,如“John Smith”。

2. 个人特征的表达:英文姓名中的名字往往是个人的独特标识,而姓氏则代表家族的传承。

3. 个人选择的体现:在英语国家,个人有更大的自由选择自己的姓名,可以根据个人喜好、家族传统或其他因素来命名。

四、文化差异的影响1. 社会观念:中文姓名反映了中国文化中的家族观念和尊重长辈的传统,而英文姓名则更注重个人独立和自由。

2. 社交关系:中文姓名中的姓氏常常与家族和血缘有关,更强调社会关系的连续性,而英文姓名则更注重个体之间的独立性。

3. 命名方式:中文姓名通常以美好愿望和祝福为出发点,寓意丰富,而英文姓名更注重个人特征和个人选择。

五、命名理念的差异1. 中文姓名的命名理念:中文姓名的命名理念主要源于传统文化和社会观念,强调家族和社会地位的连续性,追求美好寓意和祝福。

2. 英文姓名的命名理念:英文姓名的命名理念更加注重个人独立和自由,强调个人特征和个人选择的体现。

六、命名的影响1. 个人身份认同:中文姓名通过姓氏和名字的组合,传递了个人的家族背景和社会地位,对个人身份认同产生重要影响。

2. 社会评价和期望:中文姓名中的姓氏往往与家族和血缘有关,社会对姓氏的评价和期望也会影响个人的发展和社交关系。

3. 跨文化交流:中英姓名的差异会对跨文化交流产生影响,了解对方的命名方式和文化背景,有助于建立良好的跨文化沟通和理解。

汉英姓名的文化差异

汉英姓名的文化差异

汉英姓名的文化差异2011-06-06 16:41:55| 分类:我思我在| 标签:姓氏汉英姓名英语汉语|字号大中小订阅【摘要】:姓名民俗是一个民族文化不可分割的一部分。

姓名既是一种语言符号,又是一种文化符号,是语言和文化结合的产物。

姓名作为一种特殊的语言现象,受着不同的语言习惯、历史、风俗、社会制度等因素的影响,无论是从姓名的组成、历史渊源和文化内涵方面都有很大的区别。

汉英姓名反映着不同的历史、风俗和文化机制。

【关键词】:汉英姓名;文化差异;文化机制一、汉英姓氏的文化差异汉英姓氏之间既存在着差异,又有一些相同之处。

汉英姓氏的相同之处,主要体现在姓氏的来源上。

例如,两者都有一些形式来源于人体特征、动植物名称、居住地或职业。

但总的来说是异大于同。

汉英姓氏的不同主要体现在以下几个方面:[1]1.汉英姓氏各自的历史渊源、数量与作用从历史渊源看,汉语姓氏比英语姓氏更悠久。

汉语姓最早出现在母系氏族社会,而英语姓的出现要晚的多。

英国人在历史上很长一段时间只有名没有姓。

英语的姓最初出现在11世纪诺曼底征服后,之后经过漫长的过程直到14世纪才固定下来,并在16世纪末得以普及。

这一方面与汉英民族史有关。

中华民族有5000年的悠久历史,而西方的文明要短得多。

另一方面与语言产生的早晚有关。

一般来说,一种语言文字产生的早,其姓名称谓也产生的早。

汉字的产生明显要比其他语言文字的产生要早,而语言是记录姓名的符号,从这个角度来说,汉语姓氏出现要比英语早。

从数量上看,英语的姓要远远多于汉语的姓氏。

目前汉语姓氏据《中华古今姓氏大辞典》所收录的情况,包括少数民族的姓氏中共有12000个。

而英语姓氏通常有15.6万个,常用的也有35000个左右。

英语民族的多姓现象与英国的社会、经济状况有关。

从所起的作用看,汉语姓氏所负载的内容要比英语的姓多。

汉语的姓氏主要有两个作用:一是承载宗族观念。

姓是有血缘关系的家族或宗族的标志,也是区分不同族群的依据。

从中英姓名看中西文化差异

从中英姓名看中西文化差异

从中英姓名看中西文化差异1. 引言1.1 背景介绍中西文化差异在姓名中体现着不同的命名习惯和文化价值,反映了中西方社会在名字使用和命名方式上的不同理念。

在中西文化交流日益频繁的今天,了解中西姓名文化差异对于促进文化交流、增进文化理解具有重要意义。

中西姓名在构成方式、语言特点、文化认同、社会交往和法律文件等方面呈现出明显的差异,这不仅反映了不同文化背景下人们对姓名的认知和看待方式的差异,更体现了中西方文化观念和价值观的差异。

通过研究中西姓名文化差异,可以更好地探讨中西文化间的差异性和相似性,为促进中西文化交流、增进文化认知提供一定的理论基础。

对中西姓名文化差异的深入研究,有助于加深人们对中西文化差异的认识,拓宽文化交流的视野,促进跨文化交流与交融。

在全球化背景下,中西文化交流更加频繁,中西文化差异不再是隔离和割裂双方关系的障碍,而是促进增进文化认同和理解的桥梁。

【背景介绍】部分就此展开深入讨论。

1.2 研究意义研究中西姓名文化差异的意义在于深入探讨不同文化背景下的命名习惯和价值观念,可以帮助我们更好地理解中西方人民对姓名的重视程度和命名方式的差异。

通过分析中西姓名构成方式和语言特点的异同,可以揭示不同文化背景下对姓名的理解和传承方式的差异,从而促进跨文化交流和理解。

研究姓名对文化认同和社会交往的影响也有助于我们更好地认识和尊重不同文化间的差异,提升文化交流的质量和效果。

探讨姓名在法律文件中的重要性,也有助于加深我们对不同文化下法律文化的理解和尊重。

研究中西文化差异在姓名中的体现具有重要的理论和实践意义,对促进中西文化交流与融合,加深文化对话和理解,推动全球文化多样性的发展都具有积极的意义。

2. 正文2.1 中西姓名的构成方式中西姓名的构成方式包括姓氏和名字的顺序、结构和含义。

在中国传统文化中,姓氏通常放在名字的前面,代表着家族的传承和尊严。

而在西方文化中,姓氏通常放在名字的后面,代表个人的身份和身份。

从汉英姓名看中西文化差异

从汉英姓名看中西文化差异

New Generation 从汉英姓名看中西文化差异牛艳(苏州大学文学院江苏苏州215123)摘要:由姓名构成的文化是民族文化的重要组成部分,传递着特定的文化信息,与民族的许多方面密切相关。

中英姓氏文化在许多方面存在差异,而造成中英姓氏文化不同的原因正是文化传统和社会习俗。

本文试从汉英姓氏的来源、姓名结构、内涵以及取名方式的对比来探讨二者之间的文化差异,以加深对二者差异的认识,从而对其所代表的中西文化作进一步的学习和了解,从而能够较好地把跨文化交际与对外汉语教学更美好地融合在一起。

关键词:姓名文化;差异;汉英对比;跨文化交际Look from the English and Chinese surname to find Chinese and Western cultural differencesNiu Yan,school of arts,soochow universityAbstract:The culture of surname is a component of the whole national culture,transmitting specific cultural information,which is related to many respects.There are many differences between Chinese and English surnames,the tradition and the custom are the reasons of the surname differences.Readers can strengthen their understanding about the cultural difference at the same time,,so that we will have a better command of intercultural communication and engaged in teaching Chinese as a second language.Key words:surname culture;difference;the contrast of Chinese and English;intercultural communication一、引言一个人刚出生,父母长辈便开始考虑为其取名,人的生命,最长的,不过一百多年;最短的只有几分钟,乃至秒钟。

Culture differences between Chinese names and English names汉英人名的文化差异

Culture differences between Chinese names and English names汉英人名的文化差异

Culture differences between Chinese names andEnglish names目录题目 (Ⅰ)摘要及关键词 (Ⅱ)Ⅰ. Introduction (1)II. Surname in China and Western countries (1)2.1. Han surnames (2)2.1.1. The origins of Chinese surnames (2)2.1.2. The development of Chinese surnames (4)2.2. English speaking country's surnames (6)2.2.1. The origins of Chinese surnames (6)2.2.2. The development of Chinese surnames (7)III. Name in different ways in China and Western countries (9)3.1. Chinese names (9)3.2. Westerners names (10)IV. The translation of differences of Chinese and Western names (12)4.1. English translation of Chinese names (12)4.2. Chinese Translation of English Names (13)V. Comparison of Chinese and Western nicknames (15)VI. Conclusion (16)致谢 (17)参考文献 (18)Cultural Differences between Chinese Names and WesternNames.Abstract: name is not only the sign of differentiating the social-members from each other,but also contains a nation’s language, history, culture and religion and so on. Because of the differences of historical development and cultural tradition, two distinctive systems of names formed. This paper from the origin of Chinese name and Western name and the way that people named shows the differences between Chinese and western name culture. Through the name of thorough research we can better understand western culture,and it is good for English learning, and promotes the development of international culture.Key word: western; name; culture; differences从姓名看中西方文化差异摘要:姓名不仅是社会成员相互区别的符号,而且隐含着一个民族的语言、历史、文化和宗教等信息。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉英姓名语言文化的对比研究
命名有广狭两义。

狭义的命名指的是专有事物的名称如人名、地名、公司字号名、商品商标名等的命名;广义的命名扩展到一般事物甚至普通概念的名称。

前者是一般所谓命名学的研究对象,后者则扩展到词源学上去了。

但两者之间并没有一条不可逾越的鸿沟,因此必要时不妨放在一起讨论。

从语言交流的角度看,还有一种现象值得注意,就是译名。

译名可说是对一种事物或一种概念的再命名,它也应该成为命名学的对象。

姓名作为一个人的代号和标志对我们来说都不陌生,每个人从孩提时就把父母为自己所取的名字与自己紧密地联系在一起。

不仅如此,姓名还是人们在社会交往中必不可少的工具,一个人从出生到去世几乎没有一天不和姓名打交道。

其次,对姓名的称呼还带有许多感情色彩,有尊称、昵称、爱称,这些都是文化传统和社会习俗的凝聚。

因此,不同的文化对姓氏习俗都有不同的传承。

中国与英语国家之间文化传统和社会习俗的不同也造成了中英姓氏习俗的差异。

中英姓名语言文化特色之对比:
一、中国
1.名字担负着父母对孩子的期望和父母的情趣爱好。

父母希望孩子有所作为,就给孩子取名“鹏飞”,父母喜欢冬天的红梅,便为女儿起名“丹梅”。

2.名字中包含着消灾免病、逢凶化吉、弥补命运缺憾的意义。

如给孩子取名“去病”、“长生”等。

3.生活的地域和时代以及出生时的重量也会反映在名字当中。

据调查,北京人喜欢用“荣”,上海人喜欢用“宝”、“妹”等。

“九斤”、“六斤”等是其出生时的重量,也是一些地方命名的习俗。

解放初有人叫“建国”,改革开放年代有人叫“开放”。

如今,随着全球化进程的发展,又有人起了洋名叫“珍妮”、“莉莎”等,这些名字都带有时代的痕迹。

4.伦理、道德以及宗族观念在中国人的名字中也有所体现。

从一定意义上说,中国文化是一种伦理文化,这一特点在姓名中有充分体现。

“德”、“仁”、“忠”、“孝”等字眼在名中的出现,对高尚人格的景慕而与其同名、同字,根据族谱中按辈序规定好的辈分取名等等都是传统文化思想在名字上的体现。

二、英语国家英语姓名一般由三部分组成,其结构为:教名+中间名+姓。

首名或教名一般是父母或牧师取的,中名多是以父母亲朋的某个名为己名,这样可以表明孩子与父母亲朋的关系,所以孩子是可以以父母亲朋的名字为己名的,如英国着名科学家达尔文的全名是Charles Robert Darwin(查理斯?罗伯特?达尔文)。

达尔文的父亲名叫罗伯特,叔叔名叫查理斯,所以取名为查理斯?罗伯特?达尔文,目的就是希望达尔文能够继承父亲和叔叔的事业和中国敬慕英雄人物而与圣贤或名人同名一样,英语国家的人们也有用圣贤的名字取名的习惯,这反映了人们崇拜英雄的社会心理。

不少人直接以名人的姓为名,
如Washington(美国第一任总统)这本来是姓,但后来为了表示对他的热爱和尊敬,也就广泛用作名字了。

在英语国家里,人们还会用一些有影响力的政治人物的名字或祖父母的名字给孩子起名,这样做是为了向政治人物或他们的祖父母表达敬意。

这一点在传统的中国文化中是不允许的,中国的传统社会等级分明,上辈亲属的名字、官员的名字对普通中国人来说是“讳”。

三、共同点
取名应该男女有别,并且要悦耳动听,能够引起听者美好的联想,这是取名的原则。

因此,英汉人名都具性别特征,男性名字通常体现阳刚威武之气,气宇轩昂之态。

如中国人喜欢用志坚、治国等词为名。

英语中则多用Andrew(安德鲁)源于希腊语,意为勇敢直率;Peter(彼得)源于希腊语,意为岩石,是坚忍不拔的象征。

女性名字则蕴含秀美靓丽之貌,文雅高尚之德。

如中国人喜欢用静娴、丽娟等词为名;英语中则是用Hellene(海伦)源于希腊语,意为迷人的,Susan(苏珊)源于希伯莱语,表示优雅、亲切的意思。

当然,无论古代还是现代,男取女名或女取男名的现象都不少,但是无论如何,取名时都应兼顾到音美、义美。

四、结束语
姓名作为一种符号,传递着特定的文化信息。

姓名是人类社会中最基本的人际称谓,与一个民族的历史、宗教、文化传统和风俗习惯密切相关。

可以说,姓名隐含着一个民族的历史、语言,心理、伦理观和道德观,是一个民族的文化组成部分。

中国人的姓名体现着血缘宗
法观念、以家族为本位的价值取向,代表着家长、群体的意志,相比之下,汉英姓名语言文化的对比英语民族的姓名及命名行为体现着西方文化个体本位的价值取向,浸染着基督教的精神。

相关文档
最新文档