2022高级口译攻略
上海高级口译备考

上海高级口译备考
备考高级口译是需要一定的时间和精力的,在备考过程中可以参考以下几点:
1. 熟悉口译考试的内容:了解考试的题型、要求和评分标准,明确自己需要掌握的技巧和知识点。
2. 提升听力技巧:高级口译的难度较大,需要具备较高的听力水平。
可以通过听英语新闻、听力材料和口译练习来提升听力能力。
3. 积累词汇和背景知识:口译需要有丰富的词汇和背景知识储备,因此要多读英语原版书籍、报纸和杂志,积累常用的词汇和表达。
4. 练习口译技巧:可以通过模拟考试、口译练习和辅导班等方式来提升口译技巧,熟练掌握口译的各种技巧,如同声传译、笔记技巧和逻辑推理等。
5. 制定复习计划:制定科学合理的复习计划,合理分配时间,将各个知识点进行系统化的学习和复习。
6. 做真题和模拟题:通过做口译真题和模拟题,了解考试的题型和要求,并检测自己的水平和薄弱点。
7. 注重写作和口语练习:高级口译不仅需要具备听力和口译技巧,还需要有一定的写作和口语能力。
可以通过写作训练和口
语练习来提升自己的表达和沟通能力。
8. 参加培训班或辅导课程:如果需要系统性的备考指导和辅导,可以选择参加口译培训班或报名辅导课程,从专业老师那里获取帮助。
最重要的是,备考口译需要坚持和毅力,不断提高自己的英语水平和口译技巧。
高级口译阅读理解答题技巧

高级口译阅读理解答题技巧今天来聊聊高级口译阅读理解答题技巧的一些实用技巧。
我先和大家说一下我为啥要研究这个呢。
我自己经历高级口译考试的时候,那真是一场头脑风暴啊。
就像在一个迷宫里找出口一样,阅读理解部分特别让我头疼,有很多密密麻麻的文字,时间还特别紧。
就拿我之前考的一次来说,文章都是关于国际贸易和一些复杂的外交政策之类的。
当时我就懵了,不知道从哪儿下手,阅读速度慢,理解也不透彻,结果那部分做得一塌糊涂。
那我后来是怎么改进的呢?我就把这阅读理解当成是寻宝。
首先呢,要快速浏览,这个就像是先大致看看宝藏地图上都有些啥大的标记一样。
用不了多久,只需要快速扫一眼标题啊、每段的开头和结尾啊,就能大概知道这篇文章是讲啥事儿的。
这时候你的心里就有个底了。
比如说有一篇文章标题是“人工智能在医疗行业的新变革”,那我一看到这个标题,就知道或者能猜到这篇文章里可能会有提及人工智能当前在医疗行业的应用情况,面临的问题啥的。
对了,还有个事儿要说。
在快速浏览之后,就要精读了,这个过程就像是拿着小铲子在宝藏的关键地点仔细挖掘一样。
这个时候就不要放过任何细节了。
遇到一些专业的词汇,不要慌,这就像是你在寻宝路上遇到了一些特殊的标记,你可能不认识,但它一定有用处。
比如说“telemedicine(远程医疗)”这个词,如果不认识也没关系,根据上下文大概就能猜到是和远程有关的医疗手段。
不过在这里我得承认,这个技巧有局限性。
有时候遇到一些特别难理解的长难句或者生疏的概念,单纯靠这种方法还是会丢分。
那怎么办呢?如果句子实在难,就把它拆分开,就像拆乐高积木一样,看到那些修饰成分都是修饰谁的。
这时候语法知识就像你的小帮手。
有意思的是,有时候题目会设陷阱。
我就老是掉进陷阱里,我老是只看到文章里的表面意思就去做题。
就好比只看到了宝藏的幻影一样。
后来我知道了,一定要深度理解作者的意图。
这就像你要猜一猜宝藏为什么会被埋在这个地方一样,要去推测背后的逻辑。
高口考前复习全攻略

口译考试听力应试与复习要点关于高级口译笔试考试流程:1.正式考试开始时,发第一套试卷和答题纸,包括第一至第三部分内容,此套试卷在90分钟内完成;2.第一部分为听力,包括Spot Dictation及Listening Comprehension(20个选择题);3.第二部分为阅读,含4篇文章及相应的20个选择题;4.第三部分为翻译,英译汉,30分钟内完成;5.听力部分完成后,第一套试卷和答题纸在90分钟内始终在考生手中,考生先做阅读还是先做翻译,没有明确限制。
6.正式考试开始90分钟后,第一部分考试结束,监考人员收回第一套试卷和答题纸;7.考生有12-15分钟休息时间;8.休息时间中,监考人员在每位考生桌上发放一张空白记录纸;9.第二部分考试正式开始,第一项为Note-Taking & Gap-Filling,录音播放时,考生在空白记录纸上做记录,文本长度约600至700词,时间约为5-6分钟;10.原文朗读结束时,录音中用中文提示“请监考人员发第四、第五、第六部分试卷和答题纸”。
11.考生开始做Note-Filling & Gap-Filling部分,此段空白时间包括监考人员发卷时间和考生做题时间,2006年3月,空白时间(带背景音乐)为9分钟,历史上一般为7分50秒左右;12.NTGF结束后为听译(Listening & Translation),5句单句,2个小节。
13.第四部分听力含NTGF和听译,共30分钟左右;14.第五部分为阅读后短问回答(SAQ)部分,共3篇文章,10个问题,时间30分钟;15.第六部分为汉译英,时间30分钟;16.听力部分完成后,第二套试卷和答题纸在90分钟内始终在考生手中,考生先做阅读还是先做翻译,没有明确限制。
17.从考试正式开始,90分钟为第一套试卷,15分钟左右休息,然后90分钟第二套试卷,高口笔试总时间跨度约为3小时15分钟。
SPOT DICTATION:关于阅卷标准:18.“分项给分、扣光为止”的原则,20个空格,30分,每格1.5分;19.动词(不含be动词各形式)、名词、形容词、副词为阅卷人视为“关键词”,立刻产生扣分;20.be动词、介词、冠词等其他“小词”,以及-ing,-ed错误,名词单复数是否加“s”错误视为小错误,阅卷人在试卷相应处打红点,不立刻产生扣分,在最后就Spot Dictation打总分的时候,根据红点多少,酌情扣分;21.单个“关键词”错误产生多少扣分视当年总体情况而定,有一定上下浮动。
中高级口译口试备考精要

中高级口译口试备考精要1. 概述中高级口译口试是评估口译者能力水平的重要环节,备考过程需要全面、系统地提升自己的听力、口语、阅读和写作能力。
本文将从以下几个方面介绍中高级口译口试备考的精要内容:•听力技巧•口语表达•阅读理解•写作技巧•考试策略2. 听力技巧在中高级口译口试中,听力是非常关键的一项能力。
以下是一些提升听力技巧的建议:2.1 多听多练多听各种类型的英语材料,如新闻、讲座、对话等,尤其要注意练习各种不同的语速和音调。
可以通过收听英文广播、观看英文电视剧和电影来增加接触英语的机会。
2.2 记笔记在听取材料时,可以尝试记下关键词或主要观点,以帮助理解和回忆。
同时,可以注意一些常见的转折词和连接词,如however, therefore, in addition等,这些词汇通常会提示信息之间的逻辑关系。
2.3 提高听力速度逐渐提高听力速度是非常重要的,可以通过练习听快速英语材料来增加自己的听力反应速度。
同时,可以尝试使用一些辅助工具,如字幕和音频文件的调速功能,来适应不同的语速。
2.4 注意细节在口译中,细节是非常重要的。
要注意抓住关键信息,并准确传达给考官。
为了提高对细节的敏感度,可以多做一些相关练习,如听取新闻报道并回答问题。
3. 口语表达在中高级口译口试中,口语表达能力是评估口译者沟通能力和语言运用能力的重要指标。
以下是一些建议:3.1 提高口语流利度提高口语流利度需要长期积累和大量练习。
可以通过模仿和跟读英文材料来提升自己的口语表达能力。
同时,多参加英语角、讨论会等活动,与他人进行实际对话交流。
3.2 学习常用表达方式掌握一些常用的表达方式可以帮助更好地表达自己的观点和理解他人的意思。
可以通过阅读英文文章、参加口语班等方式积累常用的口语表达方式。
3.3 注意语音语调语音语调是口译中非常重要的一部分。
要注意正确发音,并且掌握一些基本的语调规律,以帮助更好地传达意思和情感。
3.4 多练习口译技巧口译是一项需要特殊技巧的任务,可以通过多做一些相关练习来提高自己的口译水平。
日语高级口译考试的经验谈(模版)

日语高级口译考试的经验谈(模版)第一篇:日语高级口译考试的经验谈(模版)沪友原创】日语高级口译考试的经验谈所属:沪江英语作者:bibi0831 来源:沪江日语阅读:12924 评论:12 划词:已启用编辑点评:主要还是平时的积累很重要,把口译学习当成是生活中的一部分。
口译学习的道路还很长,每每学习到了新知识更是懂得了学海无涯的道理。
[1] 如何准备日语高口 [2] 高口流程详细谈前言大家好,我叫bibi。
2010年4月参加了日语高级口译考试,4个星期后查分得知自己合格了,想在此谈一下自己的感想、经历以及高口流程,希望能为广大爱好口译、准备这项考试的朋友更了解相关信息。
当时自己准备高口时也有点迷茫,第一是因为日语高口相比英语口译考试市面上资料来的少,也无真题参考。
第二,网上的有关考生考过后的信息参考也有限,自己当时为了找个经验谈从百度第一页翻到最后一页也就找到了一篇考生的原创文,但当时很受用,起码知道了考试流程。
这也是此次想写下这篇贴子的一大原因啦~ 『沪友原创』上海日语中级口译通过的一些感想、经验以及口试流程【万事开头难】大二考完了日语能力考一级后感觉在日语学习上失去了目标,于是听说有这样个口译考试就想尝试一下~ 曾听到过这样一句话:会说日语未必会翻译。
确实如此,刚开始想先从中级口译书着手,但看了没多少内容就看不下去了。
感觉和复习能力考完全不一样,以前做能力考题目都有固定的答案,而口译是个没标准答案的“世界”,一下子有点不习惯。
整个过程真是的可以用“折磨”二字来形容,但后来找到了个突破的好办法,那就是中、高级2本书同时进行。
中级口译书有4本,全部看的话有点费时,所以就专攻其中一本针对2阶段口译考的。
学习几句句子,然后放下书再看高口那本,一下子会觉得难度有了提升,那再回过来看中级书上的句子就觉得好多了,于是原本还觉得中级书上的句子好难而坚持不下去的我,也突破心理障碍了。
【高口准备篇】认识个既通过英语高口又通过CATTI英语2级的朋友,于是请教了学习方法。
高级口译笔试一次性飘过经验

高级口译笔试一次性飘过经验我在考高级口译笔试前花了2,3天赖在电脑前搜大家论坛笔试过了分享经验的帖子,觉得这些帖子对考试还是很有帮助的,首先要谢谢前人的经验!!现在我过了这个考试,所以就来回馈论坛啦。
我是英语专业的学生,刚上大三(这里说一下,大家不要以为英语专业学生的英语比非英专的好到哪里去啊(我们学校是这样的。
)英专的学生多学的部分就是英美国家文化这一块儿的东西对高口考试也没多大用,我们学校也没开什么口译课,有翻译课,但是老师讲的太高深,水平太高,我也没好好听,能吸收的东西很少。
考高口这种事还是靠自己努力吧,另外我的英语水平就是四级考个600多几分吐槽一下我们学校还不给英专学生报四级,花了200多去别的学校考的四级。
)好了,说正事,我今天12点多刚查的成绩,虽然每次官方通知查分时间是下午三点,因为上半年考过中口笔试了,有经验了。
所以在查分日中午就可以查啦。
查高口笔试成绩的时候紧张的不行,我还拿着中口的准考证查了两遍高口成绩。
(紧张过头了)成绩是181 ,比及格线高一分,但是我已经很心满意足了,因为暑假里做志愿者好累晚上都不想看书,所以暑假里根本没复习。
真正的复习时间不到两个礼拜。
放暑假前我就买了听力教程,但是开学后听了一篇就放弃了再也没翻过 (我看到过的人都说要把听力教程过一遍,但是我觉得时间太短来不及做完,就直接做真题去了。
但是能听完听力教程你的听力肯定提高很多!!)。
翻译教程是从图书馆借的,但是一篇也没看。
总共做了4套卷子就上考场考试去了。
各项分数分别是听力40.5 阅读35 英译汉28 听力24.5 阅读27 汉译英26(之所以要详细写出各项分数是因为我老是想着每项内容怎样得分才能及格(我不求高分。
因为我觉得高口好难,上网一查有说高口比专八还难,都要崩溃了,我专四成绩还没出来,居然考个比专八还难的考试,所以没觉得自己会过,是抱着9月份的考试就是给明年3月的考试增加经验的心态考的。
心态很重要哈)我上网找了考过的人的分数奈何晒各项分数的都是高分大神所以没怎么找到多少,我就是想看看刚好过的人每部分得了多少分)1.先说一下听力啊我第一部分的听力分数最高,第二部分听力分数最低(每项满分是50) 显然表示了第一部分的听力好拿分SD 要求速记要快单项选择除了新闻听力以外都不难,我做真题的时候5道新闻听力我老是错一半。
高级口译经验分享
高口笔试经验分享高级口译,一听就是一个让人闻风丧胆的考试,不论是笔试还是口试,都有一定的难度,想要裸考的童鞋,我只能默默的说句,祝你们好运吧。
虽然,备考时期,我花了不少的努力,但还是觉得很幸运,自己能够一次过关,而且还考了还挺ok的分数。
下面,我就将从四个方面,来和大家分享我的一点点经验。
首先是我的准备过程,我不是一个喜欢打持久战的人,因此我的准备期,可以说,不算太长,考前的1个月左右。
至于这一个月怎么分配呢?前两周,主要是看书和做真题。
看书方面,主要是翻译和听力这两本书。
虽然翻译书上的部分文章历史有点久远,但我还是觉得有值得学习的地方。
至于听力这本书,在这里我要强调,一定要认认真真的做完,因为考试时,一不小心,就会碰到书上的原题。
如果能把听力的书吃透,我觉得下半场听力是绝对没有问题的,至于上半场听力,我想也就不会差到哪里去。
至于做真题方面,我建议每天做半套左右,做完后,要对自己的错题进行分析,总结下自己为什么错,并且记录些值得下次改进的地方。
至于后两周,第三周,除了把剩余的真题做完,还有很重要的一个工作,就是重温下自己的笔记,进行一个查漏补缺的工作。
至于最后一周,首先要调整好自己的心态,其次把重点放在自己的笔记和真题的错题上面,对自己进行一个全面的总结。
这就是我的一个基本的准备过程,至于遇到的困难,我觉得高口最大的一个困难就是时间问题。
考过高级口译的人都知道,高口有种逼死人的节奏,因此,在平时训练时,就要严格按照考试的时间,尽可能的提高自己的速度。
说到提高速度,就意味着要能熟练的掌握和运用相关的知识。
高级口译无论对于词汇量还是各方面能力的要求,都还是挺高的,因此,平时的查漏补缺就显得尤为的重要。
还有一个至关重要的问题,就是个人的恒心和毅力。
在准备过程中,难免会遇到看不下去或者心烦意乱的时候,但要记住,一定不能放弃。
或者换句话来说,坚持下去的人,就是最后winner。
对于一个新手来说,一开始肯定会有种无从下手的感觉,在这里,我想给大家提几点建议。
中高级口译口试备考精要
中高级口译口试备考精要导言中高级口译是一项要求翻译员具备高水平语言表达和分析能力的考试。
为了在这个考试中取得好成绩,备考是非常重要的环节。
本文将提供一些中高级口译口试备考的精要内容,包括准备技巧、学习方法和模拟训练等方面。
1. 准备技巧1.1 制定合理的学习计划在备考过程中,制定合理的学习计划是非常重要的。
根据自己的时间安排和实际情况,合理安排每天的学习时间,并确保充分利用时间进行有效学习。
1.2 提升听力水平作为一名口译员,良好的听力能力是必不可少的。
可以通过多听英语新闻、纪录片、讲座等提升听力水平。
同时,注意培养对各种不同语速、语调和发音的敏感度。
1.3 培养阅读技巧阅读是提高翻译质量和速度的关键。
可以选择一些专业性较强、难度适中的英文文章进行阅读,同时注意积累相关行业的专业术语和词汇。
1.4 拓展词汇量扩大词汇量是提高口译水平的重要一环。
通过背单词、阅读英文书籍、参考专业术语表等方式,不断拓展自己的词汇量。
1.5 注重笔记技巧在口译过程中,良好的笔记技巧能够帮助记忆和整理信息。
可以练习速记和简化记录的技巧,并逐渐提高自己的笔记效率。
2. 学习方法2.1 模拟练习模拟练习是备考口译考试的有效方法之一。
可以选择一些真题进行模拟演练,熟悉考试形式和要求,并逐渐提高自己在有限时间内完成翻译任务的能力。
2.2 听力训练针对口译考试中常见的听力材料类型,进行有针对性的听力训练。
可以使用相关教材、录音资料或者在线资源进行听力练习。
2.3 口语训练口语表达是口译考试中必不可少的一部分。
可以通过跟读、模仿和练习口语练习题等方式,提高自己的口语表达能力。
2.4 翻译实践翻译实践是提高口译水平的有效方法之一。
可以选择一些专业性较强的文章进行翻译,并与他人进行互评,不断优化自己的翻译技巧和表达能力。
3. 模拟训练3.1 听力模拟训练选择一段英语新闻或者演讲录音,进行听力模拟训练。
在听完后,尝试用口头或书面形式进行复述,并对比原文查漏补缺。
英语翻译技巧:高级口译阅读
英语翻译技巧:高级口译阅读参与英语翻译考试的小伙伴们,大家预备得怎么样了呢?听说口译是许多人不想面对的考试,你是不是也和他们一样呢?下面我就和大家共享英语翻译技巧:高级口译阅读,盼望能够关心到大家,来观赏一下吧。
英语翻译技巧:高级口译阅读1. 各类词汇,谙熟于心高口阅读的词汇量要求在8000至12000之间,相当于专业八级和GRE常考词汇量,甚为恐怖。
但若认真分析,高口阅读的词汇范畴却和后两者(尤其是和GRE)相去甚远,主要体现在对四大类特别词汇的把握上:新闻偏好词,如soar(猛增,上升),sway(掌握),swoop(攻击)等。
外来词,如faux par(禁忌),per se(本质上),perrata(成比例的)等。
专业词,如jurisdiction(管辖权),IVF(试管婴儿),default(拖欠),reserve(储备)等。
熟词僻义,如marginal(毛利的,边缘的,非主流的,以少数超过的等)对于口译词汇的复习可参见上海口译教研组出版的《中高级口译考试词汇必备》及台湾友情出版社《单挑时代经典一千词》等。
2. 句法结构,分类击破由于报刊文章正式度介于口语和正式书面语之间的特别性质,我们常常在高口阅读篇章中同时遭受非常简单冗长和非常短小通俗的表达,这就要求考生娴熟把握考试中常消失的三类特别句型结构:a.长句,这类句子在快速阅读中只需抓主干舍从属,其中的让步状语从句、同位语、定语从句、并列结构、分割插入结构等可以快速拂过,整句理解不受个别难词影响。
b. 特别结构句,It is too funny not to take it seriously.(这事情太滑稽了所以肯定要仔细对待。
)这样的句子看似简洁却经常使考生在匆忙中形成相反的解释。
c.俗语,这主要指一些对大陆考生来说较生疏的英语俚语,谚语,成语和一些商定俗成并无典籍可查的地道表达,需要我们在平常的训练中有效地积累。
3. 篇章结构,思路分明广义上说,高口阅读文章均属于倒金字塔的结构形式,即主题内容消失在文章开头的一至三段之内,向后则重要性相关度都逐步递减。
高级口译考前全攻略
【沪江推荐】高级口译考前全攻略高级口译考试流程详解>>听力部分:1. 听力Spot Dictation20个空,每个1.5分,只有名、动、形、副词直接扣分,视该次考试的标准及该单词在词组中的重要程度扣分,比如,a vital element如果vital没写,扣0.5分,element同理,如果a不写,不直接扣,教师在卷面做标注,比如红点,然后20个格子阅完后视标注情况整体再扣1-3分。
不是很严重的拼写错误不扣分,比如resistant写成resident。
允许适当连笔书写,只要不影响老师的评改。
2. 听力选择共20题,每题1分,共计20分。
3. 听力Note-taking & Gap-filling所听的内容文字长度为700词左右,语速为每分钟170词左右,听一遍。
在给出的长度为2 00词左右的所听内容的概述中,有20个空白要求考生填写,每空填一个词。
20格,每格1分,答案基本是确定的,有限的,阅卷标准会给出可以接受的近义词,比如答案是decreas e,那么凡是写到下降这个意思的词,都可以考虑算对,这些词会由阅卷指导委员会给出。
4. 听译Sentence & Passage translation句子翻译每句3分,也是整体评分,比如通读译文,大致给出是0,1,2,3档,这个标准与第二试的口译一致,要求给出大意,及主要的细节;要求逐字对应,不得出现严重误译,反译。
举个简单例子,原文是Britain witnessed sharp increase in its criminal activities from l999 to 2003。
如果译文是1999-2003年间英国犯罪率上升了。
那么基本是满分3分,不强求要把sharp体现出来,而witness目睹了这个意思也不用很精确。
如果写成1999-20 02,扣0.5,如果没写出犯罪率或者犯罪案件这个概念,得分不超过1分,因为意思都不对了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2022高级口译攻略高级口译分为两个部分——笔试和口试,且笔试通过才能参与口试。
下面我就和大家共享高级口译攻略,盼望能够关心到大家,来观赏一下吧。
高级口译攻略听力Listening听力(一):Spot Dictation和Note-taking and Gap filling这两个大题都是考察速记力量的。
要求填空的内容都是听力文稿中的原话,但难点在于朗读者语速较快。
提高得分率最好的方法就是多听真题和模拟题。
一遍过后若没有都能听出,则再次播放直到能完全填出全部内容。
训练10篇以后,则只听一遍,模拟考试状态。
听力(二):Listening Comprehension1. 高级口译的听力短文多数考察细节题,所以在听的过程中肯定要记笔记。
2. 由于听力的题目并未在卷子上呈现,所以我们可以从选项动身对问题有一个预判。
听力(三):Passage Translation and SentenceTranslation1. 边听文章边把握文章大意与主旨2. 速记:记录数字,日期等,还有尽可能多的细节。
最终争取把登记来的点统统用上,串联成一篇文章。
3. 笔记:肯定要干净、有序、条理分明。
否则文章内容的先后次序会受到很大的影响。
4. 用词要简洁直白阅读Reading阅读(一)选择1. 高口的文章相对较长,所以推举的做题方法是先看题后去文章找相关句子。
2. 针对不同题型的不同解法,这里就不赘述了。
(详细要结合题目,可以参考《高级口译笔试备考精要》)3. 高口的词汇远超六级。
应试者最好能背完专四。
若能背完专八,则更为稳妥。
阅读(二)问答题1. 圈画。
问答题的题目较为直白,但是需要回答的内容特别特别多,而且经常涉及好几段的内容,所以肯定要在文章中划出重点。
2.概括与总结。
抄原句费时费劲,而且会使答案缺少层次与规律。
所以肯定要对原文进行概括与整合。
翻译Translation1. 娴熟把握《中高级口译口试词汇必备》上的内容2. 在英译中的过程中若遇难词,先考虑通过上下文推想语境义,不行则跳过。
3. 在英译中的过程中需要调整语序。
不要盲目求快,要通篇阅读,确定每句话的主语再进行翻译。
4. 在中译英的过程中,首先要确定每一句话的句型,由分句到主句。
5. 在中译英的过程中,求精确是最为重要的。
若译者英语水平有限,可实行逐字翻译的策略。
若有力量的同学,则可以依据每句话的主语,适当变动句型,运用从句、非谓语等简单语法。
6. 翻译完毕之后,要检查语法以及拼写。
参考书目Books For Reference《高级口译真题汇编》《高级口译笔试备考精要》《高级口译全真模拟题》《高级听力教程》《高级翻译教程》《高级阅读教程》#这些书并没有都做完,考前复习主要就是刷大量的真题,提分特别明显。
高级口译口试部分预备考试内容:口试部分共分为两个部分:口语和口译。
候场时间的利用:由于口译考试的入场挨次是随机的,所以有些人会在候考教室等1~2个小时。
在等待的时间里,有些人会选择复习。
但我不建议在临考前再进行大量的复习,由于很简单导致紧急。
口语部分的流程:在叫到号之后,会有老师带着我这一批的同学进入备考教室。
进入备考教室后,会拿到口试的题目,有5分钟的时间预备。
考生可以将思路和框架写在草稿纸上。
5分钟过后,上交试题。
随后我们去对应的考场门前等候。
在等候的时间里还可以看草稿纸上的思路。
等到进入考场之后,就必需上交草稿纸。
(考官有两个人)理论上要求讲3-5分钟,其实也就只讲了一分钟老师就让我停下了,进入口译部分。
口语考试的Tips:1. 尽可能快速地写完框架和重要的点,把尽可能多的时间花在操练上。
(千万不要把时间铺张在一字一句写你的演讲稿)2. 主要的演讲架构应当是:(简短交代背景——分条回答所给问题——总结)3. 虽然考官通常在你作答第一道题之后就打断你,但是给出的三个问题肯定都要好好预备。
口译部分的流程:考官会下发一张草稿纸,随即开头播放口译试题。
考生需对4篇(英译中、中译英各两篇)共8段文章进行翻译,每段分别评分。
每段75-85个字,听完一段后有40~50秒的时间翻译。
每次考英译中都有一篇文章是官方教程上的原题。
(这次胜利压中)4篇文章中至少有1篇是关于时事新闻/政府公文。
口译考试的Tips:1.心情肯定要镇静、冷静。
高口口译部分广泛流传的过线标准是8段过6段,还是有肯定的容错率。
所以就算有一段翻译消失重大失误也要告知自己要坚持下去。
2. 由于高级口译文章较短,大致内容靠脑记就能把握住。
详细的数字和日期用笔记就可以。
3. 提高自己的语速。
由于高级口译的回答时间较短,假如语速慢或者是有较长停顿则很难把全部内容翻译完毕。
4. 政治、金融、外交、社会热点的名词翻译特别重要。
务必要将《中高级口译口试词汇必备》中Chapter1、2、3、9、10、16和附录的内容都背熟。
高级口译听力真题Listening Comprehension 1W:We heard up there that if you are turned down the first time, you try and persevere, but I can’t imagine going back to a boss after you have been turned down.M:Don’t give up. It’s so important not to give up. The first thing that you wanna do is try to understand what the situation is, engage in some candid conversation. I understand that you weren’t happy with my proposal or you are not able to approve it at this time. Tell me what some of your concerns are, because asking for a change in schedule is often about negotiation. So, maybe we can come up with some type of alternative or middle ground, and if that’s not possible right now, let’s set a timetable for when we can revisit it, because what’s not possible today, could be plausible in 3 or 6 months from now, because circumstances and attitudes change. So don’t give up.W:Right! You don’t have to be a pest.M:That’s right.W:But just don’t give up quietly. OK. We hear bosses saying,” I can’t have people just wake up one day and say, ‘I need more time off’”, what are they really saying?M: That’s right. You can’t walk in and just make those demands. The bottom line is bosses really do want us to be happy, but not at the expense of productivity. And any type of a change in schedule, any type of flexibility, really, is an accommodation, not an entitlement, and so it doesn’t matter why I am asking, whether it’s “I am a mom, and I need more time with my kids.” or “I am a dad who wants to coach a soccer team.” It doesn’t matter what my reasons are for asking. I have to be able to convince the boss that I’m gonna produce results.W: That’s one of these reasons you should say over and over again. Don’t go in with the pressing problem. Go in with the pressing solution.M: Solutions really are your way to victory, not always. But you are definitely not gonna succeed, if you go in with a laundry list of problems. If I come and I say: “I’m so sick of my commute. I really have to work from home one day a week.”W: But maybe the most skepticism raised by bosses is about the fact that you’re really gonna do as much or even more work. How do you convince your boss that you mean it that more work will be done. How do you convince and then show them.M: Offer benchmarks. It’s the best solution that you can provide. Because you are gonna say here is the proposal that I have. And here is how we’re gonna measure the results. Because I know results are important to you, and are important to me, too. So maybe we’re gonna have a conversation for 50 minutes every two weeks. So that we understand how the flow of communication is working. And if you are not happy, or I’m not happy, we have the ability to make changes along the way.W: Right.M: Flexibility is the key. In terms of getting these special accommodations, because I might say I want to work from home every Friday. But you know what? If there is a pressing business need, I will swap days. I will be here on that Friday,and so being flexible with this arrangement, with this propose change of schedule. Hopes you get control of your life, and keep the boss happy.Q1 What are the two people talking about?Q2 What is the bottom line for the bosses on the matter according to the man?Q3 What is the best solution to the issue being discussed in the conversation?Q4 Which of the following statements is true according to the conversation?Q5 What is the relationship between the two speakers most probably?Listening Comprehension 2Huston USA: Federal authorities have shut down dozens of web domains as part of a crackdown on trafficking in counterfeit goods or copyrighted works. Internet users attempting to access the websites now are greeted by a notice that the sites have been seized by the Department of Homeland Security’s Immigration and Customs Enforcement.‘The coordinated federal law enforcement operation targeted online retailers of a diverse array of counterfeit goods, including sports equipment, shoes, handbags and sun-glasses as well as illegal copies ofcopyrighted DVD boxed sets, music and software,’ the Justice Department said the crackdown involved the seizure of 82 sites. Twelve of the cases were investigated by Houston-based agents with Homeland Security Investigations, but most of the sites are based overseas, particularly in east Asia, according to the Houston office of Homeland Security Investigations.Canberra, Austria: South Africa and Australia have said the next managing director of the International Monetary Fund should be appointed on merit and not nationality. The pair say the current appointment system undermines the IMF’s legitimacy. The body has always been headed by a European, and UK chancellor George Osborne has backed Christine Lagarde, French economy minister, for the post.The position is vacant after Dominique Strauss-Kahn resigned last week so he could fight sexual assault charges.For too long, the IMF’s legitimacy has been undermined by a convention to appoint its senior management on the basis of their nationality, Australian Treasurer Wayne Swan and South African Finance Minister Pravin Gordhan said in a joint statement.In order to maintain trust, credibility and legitimacy in the eyes of its stakeholders, there must be an open and transparent selection process which results in the most competent person being appointed as managing director, regardless of their nationality.Kabul AfghanistanSuicide bombers wielding machine guns have stormed a government building in eastern Afghanistan, officials say.Initial reports say at least three gunmen wearing suicide vests shot their way into the traffic police headquarters in Khost city.Security forces have surrounded the compound and a gun battle is taking place, police say. At least one person is reported to have been killed. The attack comes a day after a suicide bombing in Kabul killed at least six.In the latest attack, a guard was killed in the initial assault which happened at about 5 o’clock on Sunday, said the army commander for Khost province.The provincial police chief told the local news agency that there were three other police officers who had been wounded. The Taliban said it carried out the attack.London, UK:The first service that allows users to pay for purchases via their mobile phone has been launched in the UK.Users wishing to use the system - dubbed Quick Tap - will need Orange and Barclaycard accounts as well as a handset set up for contactless payments.The idea of the mobile wallet is gaining popularity around Europe.“Having a wallet on my phone has made it much more convenient to make purchases on the move and I like that it allows me to keep track of what I’m spending as I go, said David Chan, chief executive of Barclaycard Consumer.Later this summer, users will also be able to use the service to pay the toll on the M6 motorway.Richyvic Iceland:The Icelandic authorities have imposed a local flight ban after the country’s most active volcano, Grimsvotn, began erupting. A plume of smoke has risen 12 miles into the sky fromthe volcano. But Iceland’s Meteorological Office says the eruption should not cause widespread disruption to air traffic. Last year, ash clouds from another Icelandic volcano, led to the closure of a large section of European airspace.。