常见的俄语谚语合集

合集下载

俄语谚语、俗语

俄语谚语、俗语

精读翻译谚语复习材料1、Оттруда- радость, отбезделья- усталость.劳动使人快乐。

2、Берегиплатьеснову, ачестьсмолоду.爱惜衣服从新开始,爱护荣誉从小做起。

3、Жизньпрожить- неполеперейти.生活不是轻而易举的。

4、Кончилдело- гуляйсмело.做完事情再玩.5、Воттебе, бабушка, иЮрьевдень.真是个倒霉的日子,不幸到极点.6、Посмотрит- рублёмподарит.看把他美的,好像赏了他一卢布似的。

7、Геройнемоегоромана.他不是我的意中人。

8、Кторановстаёт, томуБогдаёт.上帝保佑早起的人。

9、Аппетитприходитвовремяеды.越吃越爱吃。

10、Бабасвозу- кобылелегче.求之不得。

11、Заодногобитогодвухнебитыхдают.宁要一个技工,也不要两个杂工-强调人才的重要性。

12、Невденьгахсчастье.钱换不来幸福。

13、Неимейсторублей, аимейстодрузей.钱多不如朋友多。

14、Скораблянабал.突然变换环境。

15、(Кто) засловомвкарманнелезет.对答如流。

16、Выноситьсоризизбы.家丑外扬。

17、Наступатьнетежеграбли.做事鲁莽,不考虑后果。

18、Иволкисытыиовцыцелы.难以两全其美。

19、Старыйконьбороздынепортит.老手不会误事。

20、Сволкамижить- по-волчьивыть.入乡随俗。

21、Сваливать/Свалитьсбольнойголовыназдоровую.嫁祸于人。

22、Поодеждевстречают, поумупровожают.有学识才重要。

俄语谚语100句-中俄文

俄语谚语100句-中俄文

俄语谚语100句-中俄文谚语-- 俄语1. Bek XUBU , Bek yqucb.活到老,学到老。

2. ynuTbCH HUKorga He no3gHO. 学习永不嫌晚。

3. y^e 旳bceBeT , a H-e T yMe.Hbe 学问是光,无学是闇。

4. noBTO p-eMiabTeb yqeHb 刃.复习是学习之母。

5. He CTbigHO He 3HaTb , CTbigHO He yquTbc 刃不知不为恥,不学方为恥。

6. Ha omuQkax yqaTC 刃.在错误中学习。

7. ^Te —uBeo T jiynmee yqeHue.阅读是最好的学习。

8. y^ucb CMO刀 ogy , He yMpemb c ro 刀 ogy. 少壮不努力,老大徒伤悲。

9. 4TO noceemb , TO U noxHemb. 种瓜得瓜,种豆得豆。

10. Tume egemb , ga刀bme 6ygemb.宁静致远。

11. 3Ha — uceu刀 a.知识就是力量。

12. 3 Ha — urei a3a ne^oBeka.知识是人的眼睛。

13. yM xopomo , a gBa jiynme.三个臭皮匠胜过诸葛亮。

14. 卫eio MacTepa 6OUTC刃.事怕行家。

15. TepneHue U Tpyg Bce nepeTpyT. 耐心和勤勉可克服一切。

16. C K axu MHe , KTO TBOH gpyr , U刃 ckaxy T 观其友,知其人。

17. Qpyr — ^aecgTeo 刃屮U访 gpyr .(卫py3b 刃 no3Hae 患难见真情。

18. CTa pbi访 gpyr jiynme HOBBIX gByx.一个老朋友胜过兩个新朋友。

19. 卫pyx6a KoH^aeTC 刃 TaM , rge HaquHaeTC 刃友誼因不信任而結束。

20. He gopor nogapok , gopora ira6oBb.礼轻情意浓31. OguH B noje He BOUH . 寡不敌众(孤掌难鸣)。

学习俄语词汇:俄语学习:谚语集锦

学习俄语词汇:俄语学习:谚语集锦

学习俄语词汇:俄语学习:谚语集锦学习俄语就来俄罗斯店铺,这里为大家提供权威的俄语学习资料和俄国留学资讯,该文由俄罗斯店铺(https://eluosi.)于03月06日编辑整理《学习俄语词汇:俄语学习:谚语集锦》。

Беда не приходит одна 祸不单行Лучше одинраз увидеть,чем сто раз услышать百闻不如一见.Век живи ,век учись.活到老,学到老Пролитую воду не соберёшь.覆水难收Одной рукой в ладоши не хлопнешь.一个巴掌拍不响Близ норы лиса на промыслы не ходит.兔子不吃窝边草Простота дороже красоты.愚蠢之害甚于盗窃.Тише едешь, дальше будешь.欲速则不达Большескорости-меньше ям.快速行车坑洼少Сам кашу заварил, сам расхлёбывай.自作自受Скатерть со стола, и дружба сплыла.人走茶凉В доме повешенного не говорят о верёвке.当着矮子别说短话Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.日久见人心Два медведя в одной берлоге не уживутся.一山不容二虎Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑Гром не грянет,мужик не перекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入乡随俗Хорош на девке шёлк, да худой в ней толк.绣花枕头,中看不中用Нашла коса на камень.针尖对麦芒Рыба ищет, где глубже, человек-где лучше.人往高处走,水往低处流Вешний день целый год кормит.一年之计在于春Привычка-вторая натура.习惯成自然.Что посеешь, то и пожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆|||От малой искры ,да большой пожар. 星星之火,可以燎原У богатого чёрт детей качает.有钱能使鬼推磨.Добрая совесть не боится клевет.身正不怕影子斜.Не выноси сору из избы.家丑不可外扬.Близ царя, близ смерти.伴君如伴虎Старый конь борозды не испортит.老马识途Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性难移。

俄罗斯的谚语和俗语.

俄罗斯的谚语和俗语.

俄罗斯拥有丰富的谚语和俗语,这些口头传统反映了其历史、文化和人民的生活智慧。

以下是一些常见的俄罗斯谚语和俗语:
1.宁受挤,不受欺:意思是宁愿忍受一些不便,也不愿意遭受不公平的待遇。

2.去图拉勿带自家茶炊:这句话是提醒人们在拜访别人时,不要多做无用功,也就是说,不要多此一举。

3.不请自到是大笨蛋:告诉人们在没有被邀请的情况下不要擅自到访别人家,这是不礼貌的行为。

4.静水深处藏鬼怪:意味着看起来平静的地方可能隐藏着不可预知的风险或危险。

5.一家的孩子有美有丑:说明每个家庭都有不同特点和能力的孩子,不要单一标准看待所有人。

6.能者多劳:表示有能力的人往往承担更多的责任和工作。

7.百闻不如一见:强调亲眼目睹比听说更能给人留下深刻的印象。

8.活到老,学到老:鼓励人们终身学习,不断进步。

9.一个巴掌拍不响:意味着事情的发生往往是双方面的,不是单方面的责任。

10.远亲不如近邻:有时候,附近的邻居给予的帮助比远方的亲戚更为及时和重要。

这些谚语和俗语在俄罗斯日常生活中被广泛使用,它们不仅语言精炼,而且蕴含深刻的哲理和道理,是俄罗斯文化的一部分,也是人们社交互动中的重要元素。

俄语谚语

俄语谚语

Тише едешь, тишебудешь宁静致远。

Ктохочет, тотдобъется. 有志者事竟成。

Как грибыпоследождя. 雨后春笋。

На вкус и цвет товарищей нет. 人各有所好。

Верьглазам, анеушам. 耳闻是虚,眼见为实。

Старость не врадость. 年纪不饶人。

Лучшерозно, чемникогда. 晚做总比不做好。

Ум хорошо, адвалечше. 三个臭皮匠,顶个诸葛亮。

Домаистеныпомагает. 在家里好办事。

Чтопосеешь, тоипожинешь. 种瓜得瓜,种豆得豆。

Семьпятницнанеделе. 朝三暮四。

Сам стар, дадушамолода. 人老心不老。

Держатьносповетру. 见风使舵。

Добрая слава сидит, а дурнаябежит. 好事不出门,坏事传千里。

Семьразотмерь, одинразотрежь. 三思而后行。

Лучшеодинразуслышать, чемсторазуслышать. 百闻不如一见。

Нет худа без добра. 因祸得福。

Волков бояться, влеснеходить. 不入虎穴,焉得虎子。

Беда не приходитодна. 祸不单行。

Нетдымабезогня. 无风不起浪。

Учи другихисампойдешь. 教学相长。

Вышевстанешь, дальшеувидишь. 站得高,看得远。

Близкийсоседлучшедальнейродни. 远亲不如近邻。

汉俄谚语百闻不如一见Лучше один разувидеть, чем сто раз услышать活到老,学到老Век живи, век учись泼水难收Пролитую воду не соберешь一个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь远路无轻载На большом пути и малая ноша тяжела物以稀为贵Чего мало, то и дорого能者多劳Кому много дано, с того много и спросится趁热打铁Куй железо, пока горячо人情归人情,公道归公道Дружба дружбой, служба службой善有善报,恶有恶报За добро добром платят, а за худо худом以眼还眼,以牙还牙Око за око, зубза зуб朋友千个好,冤家一个多Сто друзей--мало, один враг—много己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай患难见知Друзья познаются в беде饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет滴水石穿Капля по капле и камень долбит脸丑怪不得镜子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива舌头没骨头Язык без костей谋事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает一次被蛇咬,十年怕井绳Ужаленный змеей и веревки боится一懒生百邪Праздность—мать пороков一寸光阴一寸金Время деньгу дает,а на деньги времени не купишь万事开头难Лиха беда начало百里不同风,千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай好事不出门,坏事传千里Добрая слава лежит, а худая бежит知人知面不知心Человека видим, а души его не видим礼轻情意重Не дорог подарок, дорога любовь滴水成河,积米成箩По капельке—маре, по зернышке—ворох金窝银窝,不如自己的草窝Хижина своя лучше каменных хоромов чужих清官难断家务事Отца с сынм и царь не рассудит有钱能使鬼推磨У богатого черт детей качает伴君如伴虎Близ царя, близ смерти人往高处走,水往低处流Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше种瓜得瓜,种豆得豆Что посеешь, то и пожнешь习惯成自然Привычка—вторая натура塞翁失马,安知非福Не было бы счастья, да несчастье помогло巧妇难为无米之炊Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы百闻不如一见Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет.病来如山倒,病去如抽丝Болезнь входит пудами, а выходит золотниками.1.Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性难移。

有关俄语的谚语大全

有关俄语的谚语大全

有关俄语的谚语大全范文一:俄罗斯是一个充满智慧和哲理的国家,俄语也是一种富有哲理和思考的语言。

在俄语中,有许多富有哲理和智慧的谚语,这些谚语不仅为俄罗斯文化增添了色彩,也让人们深思和启迪。

以下是一些俄语谚语:1. Алмаза усовершенствовать нельзя,只能облагораживать(不能改进钻石,只能提高其价值)。

2. Жизнь учит —если не придется учиться,то придетсярасплачиваться(生活教育人——如果不学习,就要付出代价)。

3. Быть осторожным на мельчайших деталях —значит иметь надежную основу для успеха(关注细节意味着为成功打下可靠的基础)。

4. В новых шуточных словах новое зерно правды(新笑话中有新的真理)。

5. Все ослы искидывауют кал,在кали что-то полезное и есть(所有驴子都拉粪,但粪中有有用的东西)。

这些谚语没有一个是简单的陈述,他们都深意味着对于人生的洞察和哲学的思考。

在学习俄语的时候,不妨多了解一些谚语,它们对于我们的人生和思考也会发挥一定的指导作用。

重点分析:文章首先介绍了俄语是一种充满智慧和哲理的语言,然后列出了5个有代表性的俄语谚语,最后谈到了这些谚语的深意和启迪。

本文的重点就在于对于俄语谚语的介绍,这样的介绍让读者了解到俄语语言本身的独特之处。

用词分析:文章中使用了一些富有俄语特色的词汇,如Алмаз(钻石)、широкий(广阔)、زерно (种子)、основа(基础)等等,在可以使用的地方使用了俄语,增强了文章的真实感和可信度。

范文二:俄语谚语是俄罗斯文化的重要组成部分,是国家文化的精髓和精华。

俄语谚语不仅有着深奥的哲学思想,还能寓教于乐,让读者在欣赏谚语的同时,深刻的领悟人生的意义和价值。

俄罗斯谚语集锦

俄罗斯谚语集锦

1、Безделаслабеетсила.不干活,全身乏力。

2、Безтруданевыкинешьирыбкуизпруда.不出力,连池塘里的小鱼也捞不上来。

3、Большедела–меньшеслов.多干少说。

4、Безтруданетплода.不劳动,不结果。

5、Белыерукичужиетрудылюбят.白净的手喜欢他人的劳动成果。

6、Деломастерабоится.事怕行家。

7、Задвумязайцамипогонишься-ниодногонепоймаешь.追两只兔子,一个也抓不到。

8、Заодинраздереванесрубишь.一斧子砍不倒树。

9、Землюкраситсолнце,ачеловекатруд.太阳使土地生辉,劳动给人扬名。

10、Естзавола,аработаетзакомара.吃饭如牛,干活像蚊子。

11、Естьтерпенье,будетиуменье.持之以恒,就能学会本领。

12、Какиетруды,такиеиплоды.一分劳动,一分果实。

13、1Кончилдело—гуляйсмело.干完事,尽情玩。

14、Ктозавсёберётся,томуничегонеудаётся.什么都抓,一事无成。

15、Ктонеработает,тотнеошибается.不干活的人不出错。

16、Ктонеходит,тотинепадает.不会走的人摔不着。

17、Куйжелезо,покагорячо.趁热打铁。

18、Ленивомувсегдапраздник.懒汉天天过节。

19、Лихабеда-начало.万事开头难。

20、Маленькоеделолучшебольшогобезделья.一件小事胜过夸夸其谈。

21、Малохотеть,надоуметь.光想不够,会干才行。

22、Муравейневелик,агорыкопает.蚂蚁虽小,能挖山。

俄语谚语俗语

俄语谚语俗语

Одномуипопитьсяидтискучно.Одномужить——исердцехолодить,аналюдяхисмертькрасна.Одинзавсех,всезаодного.(我为人人,人人为我)Изодногобольшогокотла.(吃大锅饭)这体现了俄罗斯民族总是在努力逃避孤独,总是在群体中寻找自己的位置,他们自觉走向联合,团结一致的宗教心理。

Неимейсторублей,аимейодногодруга.(重友谊轻金钱。

)Стодрузей-мало,одинвраг -много.(朋友百个少,冤家一个多。

)这几则反映了俄罗斯民族注重感情的心理。

Одинссошкой,семеросложкой.(干活的人少,吃饭的人多。

)Одинвполеневойн.(寡不敌众,独木不成林)Семероодногонеждут .(少数服从多数)此处один指的是少的意思,有меньшинство之意。

может,осебеподумала,тожеведьжилаоднакакперст .однапаршиваяовцавсёстадопортит .此处одна表示孤独,单一之意。

Одинцветоквеснынеделает.(一朵鲜花不是春,万紫千红春满园。

)Одналасточкавеснынеделает.(一燕不成春。

)Одиноковоедеревоветервалит.(一棵树难挡风,一根柴难着火。

)以此告戒那些很容易被一点点假象所迷惑的人们不要轻信。

Одинводного(清一色,常指好的人或事物。

)Одинкодному(都一样的好)Разодинзадругим(接连不断)Одноводно,однокодному(常指不愉快的事)上述几则虽然含有"один",但是在译成汉语后均无"一"字,而下列几则不仅俄文中含有"один",而且在译为汉语后均有"一"字Заодногодвухнебитыхдают.(两个外行抵不上一个内行)одинкакесть(孑然一身)всезаодного(无一例外)наоднустать(一模一样)валитьводнукучу(混为一谈)Лучшеодинразсвоимиглазамиувидеть,чемсторазуслышать.(百闻不如一见和"一"相关的部分成语小结一二(略知一二的一二)кое-что一丝不苟скруплёзно一生一世завсюжизнь一言为定сказано-сделано一语道破невбравь,авглаз路货одногополяягода一落千丈резкийскачоквниз一知半解поверхностныезнания一古脑儿всё , илицеликом一日三秋медленнотянуться一日千里семимильнымишагами一目十行пробегатьглазами一目了然ясноспервоговзгляда一团和气полнаяидиллия一面之词аргументацияоднойизсторон一面之交шапочноезнакомство一掷千金непожалетьникакихденег一叶知秋прозорливость,илидальновидностьилипредвидность一针见血всамуюточку一举一动вкаждомпоступке一举成名быстропрославиться一挥而就быстрыйуспех一鳞半爪незначительнаясасть一年到头весьгод(доконца)一个鼻孔出气действоватьзаодно一丁点儿самаямолость一了百了когдасделаноглалное-всезаботыкончаются一筹莫展оказатьсявтупике,илиненайтивыхода一手遮天скрыватьправду一朝一夕водинпрекрасныймомент一身是胆бесстрашный一声不响полнейшаятишина一刀两断решительнопорватьотношения一鸣惊人редкодаметко一穷二白бедныйиневежественный一蹶不振неоправитьсяотудара,илиневосстановитьсилпослепоражения 一笑置之легкомысленноотмахиваться一味迁就приспособиться一来二去мало-помалу,илипостепенно一脉相承бытьнеразрывносвязанным一暴十寒работатьурывками一家人членыоднойсемьи一板一眼попорядку一发千钧висетьнаволоске一鼓作气рьянобратьсязадело一技之长единственныйплюс一波三折множествопрепятствий一败涂地бытьразбитымивпухивпрах一还一报окозаоко一纸空文пустойклочокбумаги一钱不值грошамедногонестоит一笔勾销перечеркнутьоднимросчеркомрера,илизабытьнавсегда 一毛不拔бытьскупым一笔抹杀огульноотрицать一见如故сдружитьсяспервойвстречи一视同仁относитьсябеспристрастно一览无余охватитьоднимвзглядом一蹴而就одниммахомдостичь一概而论ставитьнаоднудоску一帆风顺безпрепятствий一哄而散мигомразбежаться一意孤行действоватьсамовластно一息尚存бытьприпоследнемиздыханииБеданеприходитодна祸不单行Лучшеодинразувидеть,чемсторазуслышать百闻不如一见.Векживи,векучись.活到老,学到老Пролитуюводунесоберёшь.覆水难收Однойрукойвладошинехлопнешь.一个巴掌拍不响Близнорылисанапромыслынеходит.兔子不吃窝边草Простотадорожекрасоты.愚蠢之害甚于盗窃Тишеедешь,дальшебудешь.欲速则不达Большескорости-меньшеям.快速行车坑洼少Самкашузаварил,самрасхлёбывай.自作自受Скатертьсостола,идружбасплыла.人走茶凉Вдомеповешенногонеговорятоверёвке.当着矬子别说短话Чтобыузнатьчеловека,надоснимпудсолисъесть.日久见人心Двамедведяводнойберлогенеуживутся.一山不容二虎Возлепылупостой-раскраснеешься,возлесажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑Громнегрянет,мужикнеперекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚Вчужоймонастырьсосвоимуставомнеходят.入乡随俗Хорошнадевкешёлк,дахудойвнейтолк.绣花枕头,中看不中用Нашлакосанакамень.针尖对麦芒Рыбаищет,гдеглубже,человек-гделучше.人往高处走,水往低处流Вешнийденьцелыйгодкормит.一年之计在于春Привычка-втораянатура.习惯成自然.Чтопосеешь,тоипожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆Отмалойискры,дабольшойпожар.星星之火,可以燎原Убогатогочёртдетейкачает.有钱能使鬼推磨.Добраясовестьнебоитсяклевет.身正不怕影子斜.Невыносисоруизизбы.家丑不可外扬.Близцаря,близсмерти.伴君如伴虎Старыйконьбороздынеиспортит.老马识途1.Какволканикорми,онвсевлессмотрит.江山易改,本性难移。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

常见的俄语谚语合集
人们生活中常用的现成的话。

谚语类似成语,但口语性强,通俗易懂,而且一般表达一个完整的意思,形式上差不多都是一两个短句。

下面,小编给大家介绍一下关于学习的俄语谚语合集3篇,欢迎大家阅读.
俄语谚语合集1
Утро вечера мудрее.
一日之计在于晨。

Старый друг лучше новых двух.
一个老朋友胜过十个新朋友。

Ум хорошо, а два лучше.
人多智广。

В гостях хорошо, а дома лучше.
客居虽好,不如身在自家。

Лучше поздно, чем никогда.
亡羊补牢,犹为未晚。

В здоровом теле –здоровый дух.
有健康的体魄,才有健康的精神。

Ученье –свет, а не ученье –тьма.
学则明,不学则暗。

Вешний день целый год кормит.
一年之计在于春
Кому много дано, с того много и спросится
能者多劳
Старый конь борозды не испортит.
老马识途
Век живи, век учись
活到老,学到老
Лиха беда начало
万事开头难
Капля по капле и камень долбит
滴水石穿
Чего мало, то и дорого
物以稀为贵
Что посеешь, то и пожнёшь.
种瓜得瓜,种豆得豆
У богатого черт детей качает
有钱能使鬼推磨
俄语谚语合集2
Семеро одного не ждут .
少数服从多数。

Одна ласточка весны не делает.
一燕不成春。

За одного двух небитых дают.
两个外行抵不上一个内行。

Лучше один раз своими глазами увидеть,чем сто раз услышать.
百闻不如一见。

Рука об руку;плечом к плечу.
携手并肩。

На ошибках учиться;Каждаянеудача делает человека умнее.
不经一事,不长一智。

Нельзя ставить на одну доску.
不可同日而语。

Лекго добыто лекго и прожито.
得到的容易失去的快。

У богатого и петух несется.
有钱能使鬼推磨。

С сильным не борись с богатым не судись.
好汉不吃眼前亏,识时务这为俊杰。

Деньги пропали - наживаесь Время пропало - не вернёшь.
寸金难买寸光阴。

Договорись по рукам решено.
一言为定。

Сказано - сделано держать своё слова.
说道做到信守诺言。

Куй железо пока горячо.
趁热打铁。

Дружба дружбой служба службой.
人情归人情公道归公道。

Друзья познаются в беде.
患难见真情。

俄语谚语合集3
1、不出力,连池塘的小鱼也捞不上。

Без труда не выкинешь и рыбку из труда.
2、不劳动,不结果。

Без труда нет плода.
3、白净的手喜欢他人的劳动成果。

Белые руки чужие труды любят.
4、事怕行家。

Дело мастера боится.
5、追两只兔子,一个也抓不到。

За двумя зайцами погонишься-ни
одного не поймаешь.
6、一斧子砍不倒树。

За один раз дерево не срубишь.
7、太阳使土地生辉,劳动给人扬名。

Землю красит солнце, а человек труд.
8、吃饭如牛,干活象蚊子。

Ест за вола, а работает за камара.
9、持之以恒,就能学会本领。

Есть терпенье, будет уменье.
10、一分劳动,一分果实。

Какие труды, такие и плоды.
11、干完事,尽情玩。

Кончил дело--гуляй смело.
12、什么都抓,一事无成。

Кто за все берётся, тому ничего не удаёстя.
13、不干活的人不出错。

Кто не работает, тот не ошибается.
14、不会走的人摔不着。

Кто не ходит, тот не ошибается.
15、懒汉天天过节。

Ленивому всегода праздник.
16、一件小事胜过夸夸其谈。

Маленькое дело лучше большого безделья.
17、光想不行,会干才行。

Мало хотеть, надо уметь.
18、蚂蚁虽小,能挖山。

Муравей не велик, а горы копает.
19、不要说做过什么,要说做完什么。

Не говори, что делао, а говори, что сделал.
20、并非神仙才能烧瓦罐(没有学不会的本事)Не боги горшки обжигают.
21、手持长刀的并非都是厨师。

Не все те повара, у кого ножи длинные.
22、模样漂亮不算好,活计漂亮,才算好。

Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто на дело гож.
23、静石底下不留水(人不出力不收获)Под лежачий камень вода не течёт.
24、有了愿望,能把钉子打进石头。

С охотой можно и в камень гвоздь забить.
25、好的开始是成功的一半。

Хороший начало--половина успеха.。

相关文档
最新文档