国内翻译教材研究现状与思考——基于15种外语类核心期刊2001-2010的统计分析

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(三)研究分类 考虑到翻译教材研究论文几乎全部采用非实 证性研究方法, 此次调查主要依据研究内容将 40 篇论文分为五大类,具体见表 2。 在近十年发表的 40 篇翻译教材类文章中,近一半的(47.5%)文章属 于 “ 教 材 评 介 ”, 不 到 三 分 之 一 的 文 章 (27.5% ) 主 要 探讨“教材的编写原则”,其次分别是“翻译教材体 系的构建”以及“教材编写及教学中使用体会”,另
图 1 2001-2010 年国内翻译教材研究发展趋势
图 1 显示了近 10 年翻译教材研究成果的整体 趋势。 从整体来看,教材研究在整个翻译教学研究 领域比较滞后。 15 种核心期刊全年发刊总量加起 来不超过 8 篇, 除 2003、2007、2009 年全年发文量 突破 6 篇, 其他年份则寥寥无几。 从历时角度看,
表 2 2001-2010 年翻译教材类研究论文的分类情况
类别 翻译教材体系的构建 翻译教材的编写原则 翻译教材评介 翻译教材教学体会 翻译教材研究综述
篇数
所 占 比 例 (%)
5
12.5
11
27.5
19
47.5
4
10.0
1
2.5
有个别回顾和总结翻译教材研究趋势和现状的综 述类文章。
三、研究要点综述 (一)翻译教材体系的构建 近年来翻译教材体系的研究主要围绕统编教 材存在的问题、教材体系构建的理论基础等方面展 开。 曾剑平、林敏华[3]从目前翻译教材存在的诸多问 题入手,提出教材编写应该在科学性原则的指导下 理论结合实践, 加强教材内容的知识性和实用性。 刘 季 春[4]在 对 比 国 内 统 编 翻 译 教 材 和 国 外 优 秀 翻 译 教材的基础上,认为新的教材体系必须体现“知识 领先”,而非“实践领先”;“描写为主”原则应当作为 翻译理论与翻译实践的结合点或切入点。 陶友兰[5] 从翻译目的论角度出发,从翻译概念的拓展、多元 化翻译标准的引入等几个方面探讨了我国翻译专 业课程教材的构建模式。 李运兴[6]系统阐述了语篇 翻译教材的理论支撑以及教材设计、 教学方法、测 试等教学实践环节。 (二)翻译教材的编写原则 国内对教材编写原则的研究主要分为口译教 材和笔译教材两方面。 译界普遍认为我国目前的口 译教材理论基础薄弱, 还未形成自有的体系和标
第 33 卷 第 10 期 2012 年 10 月
赤 峰 学 院 学 报( 汉 文 哲 学 社 会 科 学 版 ) Journal of Chifeng University(Soc.Sci)
Vol. 33 No.10 Oct. 2012
国内翻译教材研究现状与思考
— ——基于 15 种外语类核心期刊(2001-2010)的统计分析
自 2006 年翻译本科专业的招生到 2009 年翻 译 硕 士 专 业 学 位 (MTI) 的 设 立 , 近 十 年 来 我 国 翻 译 教学研究步入了繁荣期。翻译教学研究逐渐呈现立 体化、多方位的研究趋势,但翻译教材建设、师资队 伍发展及教学评估等方面尚不够充分[1]。 正如张美 芳[2]所 指 出 的 ,目 前 翻 译 教 材 的 需 求 量 相 当 之 大 , 一 个与此极不相称的现象是,对翻译教材的研究却没 有得到应有的重视。近十年来我国翻译教材研究的 现状如何? 研究中存在哪些问题? 翻译教材的研究 应朝哪些方面发展? 带着上述问题,笔者拟对近十 年来国内翻译教材研究做简要回顾,以期致力于翻 译教材研究的同仁们对此展开更深入的讨论与思 考。
二、国内翻译教材研究论文统计 (一)发刊统计 2001-2010 年 15 种核心期刊各刊发文数量如 表 1 所示。 40 篇翻译教材类论文中,其中 28 篇来 自《中国翻译》、《上海翻译》和《中国科技翻译》三大 翻译专业学术期刊,占近十年来核刊翻译教材论文 总量的 70%,而其它 12 种外语核心期刊 10 年来仅 刊登了 12 篇论文,其中《外语教学与研究》、《外国 语》、《现代外语》杂志自 2001 年以来几乎没有刊登 过有关研究翻译教材的论文。 (二)研究趋势
0
0
0
0
0
0
0
0
解放军外国语学院学报
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
1
外语研究
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
四川外语学院学报
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
1
山东外语教学
0
0
0
0wk.baidu.com
0
0
0
0
1
1
2
外语教学理论与实践
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
1
总计
1
2
7
4
1
4
8
2
6
5
40
比 例 (%)
2.5 5.0 17.5 10.0 2.5 10.0 20.0 5.0 15.0 12.5 100
2001 至 2005 年共刊登了 15 篇相关文章, 占总数 的 37.5%;后 5 年 (2006-2010)中 翻 译 教 材 研 究 呈 现回暖趋势,占 10 年中发文总量的 62.5%。 由此可 见,教材研究与学科建设息息相关,尤其是近五年 来翻译本科招生权的获准以及翻译专业硕士学位 的设立使翻译专业教育及翻译教学转型得到了社 会的重新审视,由此也推动了翻译教材建设。
吴熙
(甘肃联合大学 外语学院,甘肃 兰州 730000)
摘 要:在对近十年来(2001- 2010)15 种外语类核心期刊中翻译教材相关研究统计分析的基础上,简 要回顾了翻译教材的研究现状和趋势,探讨了研究中存在的问题,展望了今后研究的发展方向,以引起译 界同仁对此研究的关注和进一步思考。
关键词:翻译教材;研究现状;研究内容 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2012)10-0150-04
中国翻译
1
1
3
2
1
1
1
0
1
1
12
上海翻译
0
0
3
2
0
1
1
0
3
0
10
中国科技翻译
0
1
0
0
0
0
2
0
0
3
6
外语教学与研究
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
外国语
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
外语与外语教学
0
0
0
0
0
0
2
0
0
0
2
现代外语
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
外语界
0
0
1
0
0
2
0
1
1
0
5
外语学刊
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
外语教学
0
0
0
一、研究方法 研究采用文献检索和统计分析的方式。 根据北 京大学中文核心期刊目录(2012 版),选取了 12 种 外国语核心期刊及 3 种语言学核心期刊 (翻译类) 所刊登的有关翻译教材类论文作为调查范围。经过 初 步 统 计 , 最 终 选 定 15 种 核 心 期 刊 2001 年 至 2010 年 十 年 间 发 表 的 共 40 篇 翻 译 教 材 研 究 论 文 分析对象。 并运用 Excel 软件从研究内容、研究趋 势、 研究分类等方面以图表形式进行了统计和分 析。
基金项目:全国高职高专英语类专业教改课题“高职高专应用英语翻译人才培养模式探索和实践”之 研 究 成 果 (GZGZ7611453)
- 150 -
表 1 2001-2010 国内 15 种外语类核心期刊翻译教材类论文发刊统计
2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 总计
相关文档
最新文档