采桑子欧阳修译文
《采桑子》古诗注释与译文

[cǎi sāng zǐ]
采桑子
[ōu yáng xiū]
欧阳修
[shí nián qián shì zūn qián kè,yuè bái fēng qīng, yōu huàn diāo líng。
]
十年前是尊前客,月白风清,忧患凋零。
[lǎo qù guāng yīn sù kě jīng。
]
老去光阴速可惊。
[bìn huá suī gǎi xīn wú gǎi,shì bǎ jīn gōng。
]
鬓华虽改心无改,试把金觥。
[jiù qū zhòng tīng。
]
旧曲重听。
[yóu shì dāng nián zuì lǐ shēng。
]
犹似当年醉里声。
注释:
1.凋零:本意为花草树木凋落。
此处比喻为人事衰败。
2.鬓华:两鬓头发斑白。
3.把:手持。
4.觥(gōng):古代酒器,腹椭圆,上有提梁,底有圆足,兽头形盖,亦有整个酒器作兽形的,并附有小勺。
译文:
十年前,酒席宴上我是客人。
春风得意前途亮。
如今好友相继离去,忧愁疾患催人朽。
想起了往事,倍觉光阴流转如此迅速。
鬓发虽已经变成了白色,但是我的心没改变,如今在酒席前仍把酒杯端起。
旧曲重听。
心里觉着耳熟,就好似当年醉里听。
欧阳修·采桑子优秀课件(多场合)

欧阳修《采桑子》优秀课件解析一、引言欧阳修,字永叔,号醉翁,是我国北宋时期著名的文学家、政治家。
其诗词文赋,均有卓越的成就,尤其是词,更是独树一帜,开创了豪放派词风。
《采桑子》是欧阳修的代表作之一,其内容丰富,意境深远,堪称经典。
本文将以《采桑子》为例,深入解析其优秀课件。
二、《采桑子》原文及译文原文:春云暖,晓雾薄。
红杏枝头春意闹。
夜来风雨声,花落知多少。
花底一声歌,花底一声笑。
日日花前常病酒,不辞镜里朱颜瘦。
译文:春天的云朵暖洋洋,清晨的雾气淡薄。
红杏花开满枝头,春意盎然。
夜晚风雨交加,花儿随风飘落,不知有多少。
在花丛中,歌声和笑声此起彼伏。
每天在花前饮酒,常常醉倒,不在乎镜子里的容颜变得消瘦。
三、《采桑子》优秀课件解析1.内容解析《采桑子》以春天的景色为背景,描绘了红杏花开、春意盎然的画面。
诗人通过细腻的描绘,展现了春天的生机与活力。
诗中还穿插了夜晚的风雨、花落的哀愁,以及诗人在花前饮酒的情景,表现了诗人对美好时光的留恋和对人生无常的感慨。
2.修辞手法解析(1)拟人:诗中的“红杏枝头春意闹”,将春意拟人化,形象地描绘出春天生机勃勃的景象。
(2)对比:诗中通过对比夜晚的风雨和花落的哀愁,以及日间花前的欢声笑语,展现了人生的喜怒哀乐。
(3)借景抒情:诗人借春天的景色,抒发了自己对美好时光的留恋和对人生无常的感慨。
3.思想内涵解析《采桑子》以春天的景色为载体,抒发了诗人对美好时光的留恋和对人生无常的感慨。
诗中透露出诗人对生活的热爱,以及对美好事物的追求。
同时,诗人在面对人生无常时,选择以饮酒来排遣心中的愁绪,表现出一种豁达的人生态度。
四、结论《采桑子》作为欧阳修的代表作之一,其内容丰富,意境深远。
通过细腻的描绘、巧妙的修辞手法和深刻的思想内涵,展现了诗人对美好时光的留恋和对人生无常的感慨。
这首诗既具有很高的艺术价值,又具有深刻的思想内涵,堪称经典。
在教学中,我们可以通过深入解析这首诗,引导学生感受诗歌的美,领悟人生的哲理。
采桑子欧阳修轻舟原文及翻译注释

采桑子欧阳修轻舟原文及翻译注释
采桑子。
桑桑枝枝上,憔悴英雄泪;今我思子龙,何日归故里。
采桑子,采桑子,谁家今夜不醉;秋风萧瑟,桑叶褪色,天涯恨谁家
落红。
翻译:
桑树枝头上,英雄泪落憔悴;今日我想起小龙,何日能回到故乡。
采桑子,采桑子,今夜哪家不醉倒;秋风清脆,桑叶褪色,天涯仇恨
谁家的红色。
注释:
此曲为晚清宣和诗人欧阳修的著名抒情诗歌。
《采桑子》描写的是桑
叶秋色渐渐改变,小龙仍心存故乡,思念故乡的悲凉心情。
他与秋风一起,令人思绪万千,也彰显出乡愁的深重。
采桑子原文翻译及赏析

采桑子原文翻译及赏析采桑子原文翻译及赏析1采桑子·拨灯书尽红笺也拨灯书尽红笺也,照旧无聊。
玉漏迢迢,梦里寒花隔玉箫。
几竿修竹三更雨,叶叶萧萧。
分付秋潮,莫误双鱼到谢桥。
翻译夜深,把油灯拨亮,在红笺上写满思念,却依旧感到空虚无聊。
长夜漫漫,时钟滴答作响,即使在梦中与爱人相见也总有所阻隔。
三更了,窗外的雨打在修竹上,一片风雨之声。
将我的思念交付给秋潮,千万不要误了双鱼到谢桥之期。
解释采桑子:词牌名,又名“丑奴儿令〞“丑奴儿〞“罗敷媚歌〞“罗敷媚〞等。
正体双调四十四字,上下片各四句三平韵。
另有四十八上下片各四句两平韵一叠韵;五十四字上片五句四平韵,下片五句三平韵的变体。
红笺:一种制做精致的小幅红纸,常作为题写诗词、请柬等用。
玉漏:玉制的计时器,即漏壶。
寒花:寒冷时节所开的花,一般多指菊花。
分付秋潮:谓将这孤独孤独的苦情都付与此时的秋声秋雨中。
双鱼:代指书信。
谢桥:谢娘桥,借指情人所居之处。
创作背景该词的具体创作年份未知。
这首词到底是写给谁的已难以确知。
从词意看,像是对某一恋人而发。
赏析纳兰将一首小词写得情意融融,求而不得的爱情让他感到为难与苦痛时,也令他心中充盈着忽明忽暗的期望。
这首《采桑子》,一开篇便是无聊,写过信后,照旧无聊,虽然词中并未提及信的内容,信是写给谁的,但从“照旧无聊〞这四个字中,就已经可以猜到一二了。
纳兰总是有这样的本领,看似在自说白话,讲着不着边际的胡话,却总能营造出引人人胜的氛同,令读词的人不知不觉地沉沦。
纳兰将自己日常生活中的小事变为一台表演,读者成为了观众,与他一起深思爱恋。
词中的“红笺〞二字透露出纳兰所记挂的人定是一名令他着迷的女子。
红笺是美女亲自制作,特地用来让文人雅客们吟诗作对用的。
不过,诗词中红笺多是用来指相思之情,只要写出红笺,一切便都在不言之中了。
下接一句“玉漏迢迢,梦里寒花隔玉箫〞,引自秦少游的词句“玉漏迢迢尽,银河淡淡横〞。
诗词中,“漏〞一向是寂寥、落寞、时间漫长的意象,在这里也不例外。
《采桑子》原文、翻译及赏析

《采桑子》原文、翻译及赏析《采桑子》由我国宋代诗人欧阳修所作,整首词通过朱轮钿车争道、游人簪花而归的特写镜头,形象描绘了一幅颍州西湖清明上巳时期的风情画。
这首《采桑子》写得人欢景艳,别具一格,不乏动人之处。
下面是小编给大家带来的《采桑子》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!采桑子·清明上巳西湖好宋代:欧阳修清明上巳西湖好,满目繁华。
争道谁家。
绿柳朱轮走钿车。
游人日暮相将去,醒醉喧哗。
路转堤斜。
直到城头总是花。
译文清明节与上巳节的时候,西湖风光很好。
满眼都是一片繁华景象。
谁家的车马在抢道争先?一辆有着红色轮子和金色花朵的车子,为了超前,绕从道旁的柳树行中奔驰而过。
游人在日暮时分相随归去。
醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧哗不已。
从西湖弯斜的堤岸一直到城头,沿途都是开放的鲜花。
注释上巳:节日名,古时以阴历三月上旬巳日为上巳,这一天人们多到水边嘻游,以消除不祥。
争道:游人车辆争先而行。
朱轮:漆着红色的轮子。
汉制,太守所乘之车,以红漆涂轮。
钿车:嵌上金丝花纹作为装饰的车子。
这句是说装着朱轮的钿车在绿柳之下驶过。
相将:相随,相携,即手牵手。
醉醒:醉酒的人和酒醒的人鉴赏这首词是写清明时节西湖游春的热闹繁华景象,从侧面来写西湖之美,着意描绘游春的欢乐气氛。
古时以农历三月上旬巳日为“上巳”,这一天历来有到水滨踏青的习俗。
《梦梁录》卷二载:“三月三日上已之辰,曲水流觞故事,起于晋时。
唐朝赐宴曲江,倾都禊饮踏青,亦是此意。
”《东京梦华录》也记载:“四野如市,往往就芳树之下,或园囿之间,罗列杯盘,互相劝酬。
都城之歌儿舞女,遍满园亭,抵暮而归。
”这就可以看出是郊外人们游春的盛况。
西湖景色迷人,是游人的最佳去处。
看绿柳丛中,车如流水马如龙,争相抢道,西湖岸上,游人如织,各色人等都在享受欣赏着大好春光。
词人自己也乘着朱轮钿车加入了这欢乐春游的队伍。
词上片描绘的是一幅白天西湖春游图。
下片写游人返归的景象。
日暮时分,酒醒了的、还在醉着的,前后相将归家。
欧阳修采桑子十首译文

欧阳修采桑子十首译文 《采桑子十首》是宋代文学 家欧阳修所作的一组联章词,全词描绘颍州西湖的自然之美,写得恬静、澄 澈,富有情韵,宛如一幅幅淡雅的山水画。
有关文章译文,欢迎大家一起来借鉴 一下! 采桑子十首 其一 轻舟短棹西湖好 2,绿水逶迤 3。
芳草长堤,隐隐笙歌处处随 4。
无风水面琉璃滑 5,不觉船移。
微动涟漪 6,惊起沙禽掠岸飞 7。
其二 春深雨过西湖好,百卉争妍。
蝶乱蜂喧,晴日催花暖欲然。
兰桡画舸悠悠去,疑是神仙。
返照波间,水阔风高扬管弦。
其三 画船载酒西湖好,急管繁弦 8。
玉盏催传 9,稳泛平波任醉眠。
行云却在行舟下 10,空水澄鲜 11。
俯仰留连 12,疑是湖中别有天。
其四 群芳过后西湖好 13,狼籍残红 14。
飞絮濛濛 15,垂柳阑干尽日风 16。
笙歌散尽游人去 17,始觉春空。
垂下帘栊 18,双燕归来细雨中。
其五 何人解赏西湖好,佳景无时。
飞盖相追 19,贪向花间醉玉卮 20。
谁知闲凭阑干处,芳草斜晖。
水远烟微,一点沧洲白鹭飞 21。
其六 清明上巳西湖好 22,满目繁华。
争道谁家,绿柳朱轮走钿车。
游人日暮相将去,醒醉喧哗。
路转堤斜,直到城头总是花。
其七荷花开后西湖好,载酒来时。
不用旌旗,前后红幢绿盖随 23。
画船撑入花深处,香泛金卮。
烟雨微微,一片笙歌醉里归。
其八 天容水色西湖好,云物俱鲜。
鸥鹭闲眠,应惯寻常听管弦。
风清月白偏宜夜,一片琼田 24。
谁羡骖鸾 25,人在舟中便是仙。
其九 残霞夕照西湖好,花坞苹汀,十顷波平,野岸无人舟自横。
西南月上浮云散,轩槛凉生。
莲芰香清 26,水面风来酒面醒。
其十 平生为爱西湖好,来拥朱轮 27。
富贵浮云,俯仰流年二十春。
归来恰似辽东鹤 28,城郭人民。
触目皆新,谁识当年旧主人。
译文 其一 西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥。
碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草 散出芳香。
隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。
欧阳修《采桑子》原文、注释及译文
欧阳修《采桑子》原文、注释及译文
【原文】
《采桑子》
宋·欧阳修
群芳过后西湖好,狼藉残红。
飞絮蒙蒙。
垂柳栏杆尽日风。
笙歌散尽游人去,始觉春空。
垂下帘栊。
双燕归来细雨中。
【注释】
群芳:各种各样的花草。
狼藉(jí):散乱。
残红:指落花。
飞絮:飘荡着的柳絮。
春空:春天消失了。
帘栊(lóng):窗帘。
栊,窗棂。
【大意】
烂漫的百花凋谢之后,颍州的西湖还是那样美好。
飘零的花瓣散落在地上,轻飞的柳絮像是蒙蒙的细雨,和风整天吹拂着栏杆旁的柳丝。
音乐和歌声随着游人的离去而消失,这才让人感觉到春天已快要逝去。
我正要慢慢地放下窗帘,却看到一双燕子在细细的春雨中飞回来了。
欧阳修《采桑子·轻舟短棹西湖好》译文及赏析答案
欧阳修《采桑子·轻舟短棹西湖好》译文及赏析答案《采桑子·轻舟短棹西湖好》宋代:欧阳修轻舟短棹西湖好,绿水逶迤。
芳草长堤,隐隐笙歌处处随。
无风水面琉璃滑,不觉船移。
微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。
《采桑子·轻舟短棹西湖好》译文西湖风光好,驾着小舟划着短桨多么逍遥。
碧绿的湖水绵延不断。
长堤芳草青青,春风中隐隐传来柔和的笙歌声,像是随着船儿在湖上飘荡。
无风的水面,光滑得好似琉璃一样,连小船移动都感觉不到。
只见微微的细浪在船边荡漾,那被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。
《采桑子·轻舟短棹西湖好》注释采桑子:又名丑奴儿,罗敷媚等。
双调四十四字,上下阙各四句三平韵。
轻舟:轻便的小船。
短棹:划船用的小桨。
西湖:指颍州西湖。
在今安徽省太和县东南,是颍水和其他河流汇合处。
宋时属颍州。
绿水:清澈的水。
逶迤:形容道路或河道弯曲而长。
隐隐:隐约。
笙歌:指歌唱时有笙管伴奏。
琉璃:指玻璃,这里形容水面光滑。
涟漪:水的波纹。
沙禽:沙洲或沙滩上的水鸟。
《采桑子·轻舟短棹西湖好》鉴赏这首词是《采桑子》组词中的一首。
描写四季风景是欧阳修《采桑子》组词的重要内容。
这首名列第一,写的是春色中的西湖,风景与心情,动感与静态,视觉与听觉,两两对应而结合,形成了一道流动中的风景。
全词以轻松淡雅的笔调,描写泛舟颍州西湖时所见的美丽景色,以“轻舟”作为观察风景的基点,舟动景换,但心情的愉悦是一以贯之的。
色调清丽,风格娟秀,充满诗情画意,读来清新可喜。
上阕主要写堤岸风景,笔调轻松而优雅。
“西湖好”是一篇之眼,“短棹”二字已将休闲的意思委婉写出,因为是短棹,所以轻舟缓慢而悠闲地飘荡在湖面上,游人有足够的时间来观赏两岸春色。
“绿水逶迤,芳草长堤”两句写足由湖心经水面到堤岸,再整体向远处推进的动态画面。
而“隐隐笙歌处处随”一句又从听觉的角度将西湖的欢乐情调刻画了出来,“隐隐”和“处处”都凸显出轻舟的流动感。
下阕的视点收束,主要写“绿水逶迤”。
采桑子欧阳修简单翻译
上阕主要写堤岸风景,笔调轻松而优雅。“西湖好”是一篇之眼,“短棹”二字已将休闲的意思委婉写出,因为是短棹,所以轻舟缓慢而悠闲地飘荡在湖面上,游人有足够的时间来观赏两岸春色。“绿水逶迤,芳草长堤”两句写足由湖心经
水面到堤岸,再整体向远处推进的动态画面。而“隐隐笙歌处处随”一句又从听觉的角度将西湖的欢乐情调刻画了出来,“隐隐”和“处处”都凸显出轻舟的流动感。
②笙歌:指歌唱时有笙管伴奏。
③涟漪:水的波纹。
译文ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥。碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草散出芳香。隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。
无风的水面,光滑得好似琉璃一样,不觉得船儿在前进,只见微微的细浪在船边荡漾。看!被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。
赏析
颍州(今安徽阜阳)西湖在先秦时即已形成,唐代渐成风景名胜。宋代颍州为东京汴梁的畿辅之地,为南北漕运和商旅要道。从宋仁宗庆历年间起,晏殊、欧阳修、吕公著、苏轼、赵德麟等文人名士先后知颍州,颍州及其西湖遂不断见于文人笔端。
下阕的视点收束,主要写“绿水逶迤”。过片写水面平滑,“无风”二字为枢机所在,盖正因无风,方使得西湖水面清澈而平滑,也方使得游人“不觉船移”,其间不仅有诗情,而且合乎逻辑。结拍写船动惊禽,划破了湖面的平静,为这一趟悠闲之旅平添了一个兴奋点。大概沙禽久已习惯于西湖的平滑,所以轻舟带来的小小涟漪,就足以惊起沙禽而掠岸飞过。然后视点也因此由近到远,再向高处延伸,将立体而富有动感的西湖呈现在读者面前。全词以轻舟的行进为线索,渐次写出堤岸和湖面的景物特征,并将游人之悠闲意趣融入其中,轻舟短棹、绿水芳草、游人笙歌与惊飞沙禽,“西湖好”在这一背景下得到了淋漓尽致的诠释。
欧阳修《采桑子-群芳过后西湖好》原文、注释、译文及赏析
欧阳修《采桑子-群芳过后西湖好》原文、注释、译文及赏析
【原文】
《采桑子-群芳过后西湖好》
群芳过后西湖好。
狼籍残红,飞絮蒙蒙,垂柳阑干尽日风。
笙歌散尽游人去,始觉春空。
垂下帘栊,双燕归来细雨中。
【译文】
百花开过以后,西湖风光依然好。
落花遍地,残红零乱,柳絮漫天飞舞,栏干畔垂柳柔条竟日在风中飘拂。
笙歌散尽,喧闹消失,顿觉春空宁静。
回到室内,待双燕从细雨中归来,才放下窗外的帘子。
【集评】
清·谭献:“‘群芳过后’句,扫处即生。
”又:“‘笙歌散尽游人去’句,悟语是恋语。
”(谭评《词辨》卷一》
清·先著、程洪:“‘始觉春空’语拙,宋人每以‘春’字替人与事,用极不妥。
”(《词洁》)
【赏析】
此词写西湖暮春景物,胸怀恬适之趣。
古诗词中此类题材,多写群芳正盛之时游观,本词却于群芳过后,于落红飞絮之外,得寂静之境;游客皆随笙歌散去,词人却于人散春空之后领略自然之趣。
上片写游冶之盛。
首句乃全词纲领,由此引出“群芳过后”的西湖景色,皆实景。
下片写人去之静。
过片写昔日湖上游乐,是虚写。
“群芳”句语意似尽,却逗起下句“狼籍残红”,欲断还连,即所谓“扫处即生”,章法极妙。
西湖之好,词人之乐,并可想像而知。
全词于景中见情,文字疏隽。
词人此时以太子少师致仕归居颍州西湖,远离世纷固然轻快,而脱去世务不无空虚,静观自适虽充满情趣,却又不免微露怅惘。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
说理畅达,抒情委婉,为“唐宋八大家”之一;诗风与其散文近似,语言流畅自然。其词婉丽,承袭南唐余风。曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。又喜收集金石文字,编为《集古录》,对宋代金石学颇有影响。有《欧阳文忠集》。
采桑子:又名丑奴儿,罗敷媚等。双调四十四字,上下阙各四句三平韵。
轻舟:轻便的小船。短棹:划船用的小桨。西湖:指颍州西湖。在今安徽省阜阳市西北。
绿水:清澈的水。逶迤:形容道路或河道弯曲而长。
隐隐:隐约。笙歌:指歌唱时有笙管伴奏。
琉璃:指玻璃,这里形容水面光滑。
涟漪:水的波纹。
沙禽:沙洲或沙滩上的水鸟。
白话译文
西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥。碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草散出芳香。隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。无风的水面,光滑得好似琉璃一样,不觉得船儿在前进,只见微微的细浪在船边荡漾。看,被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。
《采桑子》创作背景
公元1049年(宋仁宗皇祐元年),欧阳修移知颍州,“爱其民淳讼简而物产美,土厚水甘而风气和,于是慨然已有终焉之意也。迩来俯仰二十年间······思颍之念未尝少忘于心,而意之所存亦时时见于文字也”(《思颍诗后序》)。并与梅尧臣相约,买田于颍,以便日后退居。公元1067年(宋英宗治平四年),欧阳修出知亳州,特意绕道颍州,“盖将谋归休之计也。乃发旧稿,得自南京以后诗十余篇,皆思颖之作,以见予拳拳于颖者非一日也”(《思颍诗后序》)。数年后,终于以观文殿学士、太子少师致仕,得以如愿归居颍州。几次游览后,创作了《采桑子》十首。
下阕的视点收束,主要写“绿水逶迤”。过片写水面平滑,“无风”二字为枢机所在,盖正因无风,方使得西湖水面清澈而平滑,也方使得游人“不觉船移”,其间不仅有诗情,而且合乎逻辑。结拍写船动惊禽,划破了湖面的平静,为这一趟悠闲之旅平添了一个兴奋点。大概沙禽久已习惯于西湖的平滑,所以轻舟带来的小小涟漪,就足以惊起沙禽而掠岸飞过。视点也因此由近到远,再向高处延伸,将立体而富有动感的西湖呈现在读者面前。全词以轻舟的行进为线索,渐次写出堤岸和湖面的景物特征,并将游人之悠闲意趣融入其中,轻舟短棹、绿水芳草、游人笙歌与惊飞沙禽,“西湖好”在这一背景下得到了淋漓尽致的诠释。
采桑子欧阳修译文
这首词以轻松淡雅的笔调,描写泛舟颖州西湖时所见的美丽景色。全词色调清丽,风格娟秀,充满诗情画意,清新可喜。下面小编为你整理了采桑子欧阳修译文,希望能帮到你!
《采桑子》原文
采桑子
轻舟短棹西湖好,绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随。
无风水面琉璃滑,不觉船移,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。
《采桑子》注释
《采桑子》赏析
这组《采桑子》从不同侧面描写了“水深莫测,广袤相齐”(《正德颍州志》卷一)的西湖美景,从中折射出欧阳修挂冠退隐后从容自适的闲雅心理。
这首词是《采桑子》组词中的一首。描写四季风景是欧阳修《采桑子》组词的重要内容。这首名列第一,写的是春色中的西湖,风景与心情,动感与静态,视觉与听觉,两两对应而结合,形成了一道流动中的风景。全词以轻松淡雅的笔调,描写泛舟颍州西湖时所见的美丽景色,以“轻舟”作为观察风景的基点,舟动景换,但心情的愉悦是一以贯之的。色调清丽,风格娟秀,充满诗情画意,读来清新可喜。
(此题关键是抓住意象分析即可,关键意象有“画船”“急管”“玉盏”“酒”“空水澄澈”。【欧阳修《采桑子》阅读练习及答案】欧阳修《采桑子》阅读练习及答案。如果只罗列意象,没有归纳画面特点,只给1分)
表达了作者泛舟江上的轻松愉悦、惬意的心情。(1分)
(2)用得好(“同意”也可)(1分)。“任”字即“任意”“随意”“任凭”之意,形象的描绘出西湖风平浪静的美酒,作者徜徉在湖面,喝酒尽兴后安心躺在船上睡觉,任凭小船平稳的在水上自由漂行的画面。表现了作者恬适,自在的心情。(2分)
采桑子欧阳修课后习题
(1)作者在词中描绘了什么样的景象?表达了作者什么情感?(3分)
(2)有人说“稳泛平波任醉眠”中的“任”字用得好,你同意吗?为什么?(3分)
参考答案:
(1)人们乘坐彩绘的游船,音乐助兴,美酒作陪,荡漾于湖光山色之间,白云朵朵,蓝天悠悠,这一切倒影在水中,船在行走,云也在游动,似乎是人和船在天上飞。描绘了一幅优美、惬意的西湖泛舟图。(2分)
全词描绘了春日的颍州西湖,景色是ห้องสมุดไป่ตู้样引人入胜,绿水蜿蜒曲折,长堤芳草青青,春风中隐隐传来柔和的笙歌声。水面波平如镜,不待风助,小船已在平滑的春波上移动。这首词如同一幅清丽活泼、空灵淡远的风景画,美不胜收,清新可爱,有很的强吸引力。
《采桑子》作者介绍
欧阳修(1007-1072),北宋文学
家、史学家。字永叔,号醉翁、六一居士,吉州吉水(今属江西)人。官馆阁校勘,因直言论事贬知夷陵。庆历中任谏官,支持范仲淹,要求在政治上有所改良,被诬贬知滁州。官至翰林学士、枢密副使、参知政事。王安石
上阕主要写堤岸风景,笔调轻松而优雅。“西湖好”是一篇之眼,“短棹”二字已将休闲的意思委婉写出,因为是短棹,所以轻舟缓慢而悠闲地飘荡在湖面上,游人有足够的时间来观赏两岸春色。“绿水逶迤,芳草长堤”两句写足由湖心经
水面到堤岸,再整体向远处推进的动态画面。而“隐隐笙歌处处随”一句又从听觉的角度将西湖的欢乐情调刻画了出来,“隐隐”和“处处”都凸显出轻舟的流动感。