从关联理论看武林外传中的幽默言语

合集下载

电视剧《武林外传》最搞笑的对白

电视剧《武林外传》最搞笑的对白

电视剧《武林外传》最搞笑的对白导语:《武林外传》的故事围绕着一个在虚拟的明代(约在万历年间)的关中地区小镇“七侠镇”中“同福客栈”里的女掌柜佟湘玉和她的几个伙计展开。

这羣年轻人在同一屋檐下演绎了一幕幕经典的搞笑场面,在欢笑与眼泪中陪伴观众们一起渐渐成长。

下面是历史新知网小编收集整理的经典台词,希望大家喜欢。

电视剧《武林外传》最搞笑的对白:小郭:你是选择喜欢你的人,还是你喜欢的人?老板娘:腻看呢?小郭:你一定选择你喜欢的!老板娘(不好意思):腻咋看出来了么?小郭:因为没人喜你呀。

“行啊小郭还学会绣企鹅啦?”“那是鸳鸯!!佟:饺子呢?郭:跟灶台一起牺牲了~!小郭的春联上联:猴年过完是鸡年下联:鸡年过完是狗年横批:混过一年是一年!秀才:那为什么不让我写春联呢老板娘:你的字太瘦了,不喜庆,到清明节我再让你写啊!秀才:清风明月乱我心拂我心?挠我心?抠我心?佟掌柜:还是抠我心力气大!!老邢:外地丐帮来两人你帮忙招待下都四圈儿里人。

文书:这个小子不错,找个机会给他升个袋那人:我谢谢你祖宗十八代。

他是热FACE贴上了冷臀部上联:抵制家庭暴力下联:呼唤社会爱心横批:不要和陌生人说话好不容易吃个咸鸭蛋还把黄儿给抠了.....我一不会偷,二不会抢,又不会杀人放火。

那你太谦虚了下回出招,用不着先喊我不招她,我惹她,我不光惹她,还要欺负死她钱掌柜:你们非要把她逼诈尸了才甘心呐?我相信你一定比驴出色。

小郭:再累再苦,就当自己是二百五!再*再险,就当自己是二皮脸秀才:啊?侬男能拿能晓得诶,无双:请讲普通话秀才:侬哪能等家样子的啊无双:我更你讲过勿要讲上海咸话大嘴:干啥呢,谁让你进我厨房的,谁让你动我大勺的,谁让你动我酱油的。

不是酱油还能是醋啊。

尝就尝。

啊呸,谁让你动我刷锅水的。

问世间,是否此山最高,有爱的娃子像块宝,天若有情天易老,爱你爱到忘不了。

忘不了,你的泪,忘不了,你的好,忘不了你醉人的缠绵,和手指淡淡菸草味道……姬(头大得发飙了):我杀了你--秀才高喊:是谁杀了我,而我又杀了谁??(勇猛啊。

《武林外传》中幽默语言的语用学分析

《武林外传》中幽默语言的语用学分析

30如汤姆姨妈家的小黑奴的语言,在翻译的过程中,成译灵活运用了一些音近意不同的词转换,如“汤姆少也(爷)”,“老堆堆(太太)”等,语境贴切,符合原作的语言特点。

张译则根据语境,梳理出了原文的确切意思,不过缺少了很多趣味性。

0成语成语是汉语的一种重要表达手段,表达鲜明生动,内涵丰富。

用四字成语翻译,通俗易懂,也能很好地烘托气氛,刻画人物形象。

本文利用Word Smith5.0,对张译和成译的成语使用情况和平均句长进行检索,张译通篇成语使用量为422个,成译为485个;张译的平均句长为46.99,成译为40.69。

文中一段关于教室情景的描述中,成译用“挤眉弄眼”“交头接耳”将教室里的情况生动形象地表现了出来,用"操”字淋漓尽致地展现了学生在教室里嬉戏打闹,轻柔碰触的情景。

相比之下,张译相对平铺直叙。

总的来说,成译更多使用成语,句子短小精悍律动,与原作者的语言特征契合,适合儿童阅读。

□结语本研究从拟声词、叠词、儿化词、口语词汇、黑人英语和成语的使用等方面对译本进行了对比与分析。

研究发现,基于对原著的理解和当时的时代背景,张译更多釆用归化策略,倾向于目的语的操作规范,符合建国初期的语言习惯和社会背景;成译更多考虑原作的语言特点及儿童的阅读兴趣,语言更加口语化、大众化,主要釆用异化策略,倾向于源语操作规范。

esfeachers© 1 ^ 027—87158992 027—87156909參考文献[1]TOURY G.Descriptive translation studies and beyond[M].Amsterdam/Philadelphia:John Beiijamins Publishing Company,1995.[2]李平,何三宁.以译为业译著等身——翻译家张友松研究[J]・江苏外语教学研究,2015(4).[3]章艳.清末民初小说翻译规范及译者的应对[D].上海:上海外国语大学,2006.(责任编辑:万学张媛)《武林外传》中幽默语言的语用学分析□董晶晶辽宁师范大学外国语学院[摘要]《武林外传》是一部优秀的情景喜剧作品,自开播以来深受广大观众尤其是青少年的喜欢。

情景喜剧《武林外传》中幽默言语的语用歧义探析

情景喜剧《武林外传》中幽默言语的语用歧义探析

作为一种语言现象 , 歧义是指语句的部分或全部具有两个或 多个意义 的现象。 也就是说 , 某些词 、 短语和句子如果有不止

种 理解 , 这些 语言形式 就存在 了歧 义 , 其结构就是歧 义结
构 [ L o s 语 法 层 面 界 定 歧 义 , 为 可 以 用 另 一 个 语 法 结 3 yn 从 1 ; 认
21 0 0年第 9 期
总第 8 期 3
经济研究导刊
E C0N 0MI C RES EAR CH GUI DE
No. 201 9. 0 S ra 8 e ilNo.3
情 喜 《 林 传 中 默 语的 用 义 析 景 剧武 外 》幽 言 语 歧 探
赵 玲 , 艳 艳 刘
[o l g i i mbg i /o tx mbg i n niu s ca i t c ne t n t u y a i t u y
在 国产情景喜剧《 武林外传 》 幽默的表达就很 大程度上依 中,
赖语用歧义的使用 , 由语 用 歧 义所 产生 给 观众 留下 深 刻 的 印
象, 同时也达到 了一定的幽默效 果。
f oo g aa b i nl i lm i t p oc g y h u [ giia b i xaab i 1uscm i t1 ilm i t i t g yl c g y n u e u A b at{ m if gv i 【 a m taa b i g m ac i t r i lm g y u
传》 中幽默言语 的语 用歧 义 旨在探析语境歧 义的语 用功能 , 幽默言语产生的深层原 因。
关键词 : 语用歧 义; 幽默 ;武林外传》 《 中图分类号 : 0 . I 65 2 文献标志码 : A 文章编号 :6 3 2 1 2 1 )9 0 0 — 3 17 — 9 X(0 0 0 — 2 6 0

《武林外传》言语幽默研究的开题报告

《武林外传》言语幽默研究的开题报告

《武林外传》言语幽默研究的开题报告
尊敬的评委老师,
本文研究的是电视剧《武林外传》中的言语幽默。

随着社会的发展
和人们对生活品质的要求越来越高,越来越多的人通过观看电视剧来放
松心情、消磨时间。

同时,电视剧也成为一种文化现象,拥有着广泛的
社会影响力。

在这其中,《武林外传》因其独特的幽默风格而备受欢迎。

言语幽默是一种利用语言的表达方式来带给人们欢乐、笑声和调剂
心情的形式。

在《武林外传》中,言语幽默出现在角色的台词、情境的
设置等方面。

本研究主要分析电视剧中的言语幽默类型、表现形式、幽
默效果以及其文化内涵,以期能更好地理解和欣赏《武林外传》这一作品。

本研究采用文本分析、调查问卷、访谈等多种方法来收集和分析数据。

首先,通过对剧集中幽默的关键词进行提取和分类,来确定言语幽
默的种类。

然后,我们将对幽默的台词进行逐一分析,包括语言运用、
节奏、语境等,以展现幽默的表现形式。

接下来,将访问观众并通过调
查问卷来探究他们如何理解和感受这些幽默。

最后,在考虑到中国文化
背景和传统价值观的基础上,我们将对这些幽默进行文化内涵分析。

预期结果是,在综合分析中,通过对文本数据的分析和访谈,我们
可以更深入地理解《武林外传》中的言语幽默,并揭示其背后的文化意义。

同时,本研究也可以对以后类似电视剧幽默创作和放映提供一些参考,以满足广大观众对于欣赏高品质幽默作品的需求。

谢谢您的时间和关注。

武林外传功夫喜剧诙谐幽默

武林外传功夫喜剧诙谐幽默

武林外传功夫喜剧诙谐幽默武林外传——功夫喜剧的诙谐幽默一、介绍武林外传是一部中国内地的电视剧,于2006年首播。

该剧以中国的武术、江湖文化为背景,融合了喜剧元素,以幽默诙谐的方式展现了武林江湖中的种种故事和人物。

本文将从剧情、人物塑造以及幽默元素等方面详细探讨武林外传为何成为一部广受欢迎的功夫喜剧。

二、剧情武林外传的故事发生在一个虚构的武林世界中,主要讲述了两大帮派的斗争,以及主角张伟与他的朋友们在这个江湖中的奇遇。

整个剧集以喜剧为主线,通过扭曲夸张的剧情和精彩的武术场面,将武林江湖中的种种事件讲述得滑稽又搞笑。

三、人物塑造1. 张伟:剧中的主角,是一个非常聪明机智的人物。

他聪明的头脑和敏捷的反应使他能够在危急时刻做出正确的决策,这也给了观众很多欢乐的瞬间。

2. 赵公子:他是一个憨厚的人物,但非常喜欢搞笑。

他的呆萌形象和滑稽的动作使他成为了剧中一个非常吸引人的角色。

3. 吕子乔:他是一个年轻有为的武林人物,但对于世事并不是很了解。

他的纯真和单纯使他成为剧中的“傻白甜”,给观众带来了许多欢乐。

4. 狄云:他是剧中的另一个主要角色,是一个正义感很强的人。

他的侠义精神和正直的品质使他成为了观众心目中的英雄。

四、幽默元素1. 情节反转:武林外传的剧情常常有让人意想不到的反转,通过剧情的扭曲和转折,给观众很多意外的惊喜。

2. 笑点设置:剧中经常设定一些滑稽可笑的情景,让观众大笑不止。

比如,一些角色的尴尬表情和搞笑的动作,常常能引起观众的共鸣。

3. 反讽幽默:武林外传通过一些反讽的手法,嘲讽一些社会现象和人们的行为。

这种幽默不仅让观众发笑,还能让人思考。

4. 笑话对白:剧中的对白常常带有幽默的成分,通过一些俏皮话和搞笑的句子,给观众带来了许多欢乐。

五、影响武林外传是一部非常受欢迎的电视剧,它的诙谐幽默和独特的风格吸引了很多观众。

它不仅成为了中国电视剧史上的经典之作,也影响了后来许多喜剧电视剧和电影的创作。

六、结语武林外传以其独特的风格和幽默的剧情,赢得了观众的喜爱。

幽默也疯狂——以《武林外传》第一回窥探全剧喜剧效果

幽默也疯狂——以《武林外传》第一回窥探全剧喜剧效果

【 关键词 】武林外传》幽默 ; ; 《 ; 喜剧 价值观
《 武林外传 》 创造 了中国电视剧 艺术的传奇 。它 自 2 0 0 6年
上映 以来 , 接连 飙升 了收 视奇迹 . 并于 2 0 0 7年 一举 夺得 中 国 电视剧 飞天 奖优 秀 电视剧 奖。时至今 日,武 林外传》 《 电影版也 已经投入 了拍摄 。可见 它的社会反响有多 么巨大 。 那么到底《 武林外传> 狂的喜剧效果表 现在 哪些 方面呢? 疯
式等 都带有 一种借 喻色 彩 , 种语 言性 的所指 , 过它来 敬畏“ 是一 并通 严肃 的东西。 放松自己成为人们追求向往的东西。 武林 < 达到狂 欢化 的喜剧 效果。 武林外传) 《 中人 物角色 的名字都是很 外传> 是在 这个极 其需 要笑 声的时代 应运 而生 , 就 它没有 太 多
本 文将从《 武林 外传 ) 第一 回 。 郭女侠 怒砸 同福店 佟 掌柜 妙点 迷路人 ” 中窥探全剧 在取材 立意 、 内容情节 、 言形式三 方面 的 语 喜剧效 果。
第一 、现代 与传统元 素的混 搭选材 《 武林 外传》 突破了 以往干篇一律 的形式 , 新地利用 了现 创 代人 常见 的 一些元 素 . 给观 众耳 目一新 的感觉 . 大量 网络元 素 的运 用 。 更是 吸引 了 当下 众多 网民的眼球 , 序幕 一开 始就给 人 新颖独特 的视觉享 受 .一段 MS N形式 的对 话 、 co ot Mir s f的整 体视窗和 图标、 点击 鼠标一一引 出导演 、 编剧 、 片人 以及 主要 制 演员 、 co ot Mirs f的开机声音 , 示好戏即将上 演。然而 . 预 全剧 场 景确是在传 统的一 家酒店 下展开。 主人公都操 着来 自天南地 北 的方言。 因此这种现 代与传统 的交融 。 极具喜剧色 彩 。 一下子就 吸引了观众 。 第二 、 夸张 对比 中的内容 情节 第一 回 , 用双煞 对话 与众人描 述 的对 比手 法 。 述 了一 采 讲 场令人 啼笑 皆非的“ 英雄 ” 替天行道的故事。屋 顶上 . 郭与 丫 小 鬟在 得意述 说 自己的英 雄壮举 。 内. 掌柜 与老 白分 角色在 屋 佟 控诉 双煞 的罪行 , 原来 , 英雄 ” “ 解救过 的左 家庄 那个 哭 哭啼啼 的伤心 待嫁 新娘 子 , 实际上 却是 因为长得丑好 不容易 能嫁出去 而激动 的热泪盈眶 。 她们 出手相救 的十八 里铺 差点被老 恶棍活 活烧 死的小 乞丐 , 原来是 薛神 医在给乞 丐治病 拔火 罐 . 凉河 西 免费摆渡 的葛三叔 却被 英雄误认 为是 河盗而把之暴 打一 顿 . 接 着列举 了八 里庄的货 郎、 黑风岭的猎户 、 白石桥的 锁 匠、 公村 魏 的樵夫 …… , 原来 。 天行道 的双 雄就是令 。 替 七侠 镇 声鹤唳 风 人人 自危 的双 煞。被 问及 救人却没人说谢谢 时 , 丫鬟问小 郭图 的是啥 . 郭说 :图个 说法 , 小 “ 以前人 家介绍 我 , 总是说 。 这是 郭

从语域变异的角度分析_武林外传_的幽默效果

从语域变异的角度分析_武林外传_的幽默效果

语言文字幽默是一种特殊的文体。

人们不满足于平淡的表大型武侠情景喜剧《武林外传》中刻画了多个性格达方法而追求某种个性化的语言表达,从而使生活充独特的人物,有佟湘玉、白展堂、郭芙蓉、吕秀才、祝满更多乐趣。

在享受幽默带来的畅快欢乐的同时,人无双、李大嘴、莫小贝等,许多情节的设计让人忍俊不们也从中获取了一定的生活哲理。

幽默的实现手段是禁,很多台词更是使人捧腹大笑。

然而在轻松搞笑之中,多种多样的,有语言上的、语用上的、肢体行为上的也充满了对现代社会里某些现象的嘲讽,以玩世不恭等。

本文以当下比较流行的大型古装情景剧《武林外的口吻淋漓尽致地道出了当今社会的弊端和丑恶。

传》为研究对象,试图运用文体学的语域理论对其进郝建称《武林外传》这部情景喜剧“将对武侠文行分析,挖掘幽默产生的原因。

化的调侃与美国情景喜剧的形态嫁接起来,将颇有功力的性格化描写与香港无厘头喜剧式的台词巧妙融一、语域和语域变异合,让幽默的方言与英语朗诵的莎士比亚台词做出了[3](一)语域顺畅而自由的过渡”。

英国人类学家Malinowski将语言交际的实际情景三、语域变异实现幽默的方式称为“情景语境”。

不同的情景语境下产生各种各样根据Halliday的语域概念,语域包含语场、语旨的语言变体,称为“语域”。

在不同的语境下,人们和语式。

这三个因素的变化势必会造成语域的变异。

会使用不同的语言,同时还要受到语境的制约。

英国在该部分中,笔者将分别从语场、语旨和语式这三个语言学家Halliday发展了Malinowski对情景语境的描方面分析《武林外传》中的幽默效果。

述,认为情景语境包含三个因素,即话语范围、话语(一)语场基调和话语方式,这三者也被称为语场、语旨和语式。

“语域是由多种情景特征——特别是指话语范语场“是指语言发生的环境,包括谈话话题以及围、话语基调和话语方式的意义——相联系的语言特讲话者和其他参与者所参加的整个活动(如政治、科[1][4]征构成的。

《武林外传》中的“A、B以及C”并列结构

《武林外传》中的“A、B以及C”并列结构

《武林外传》中的“ A、B以及C”并列结构情景喜剧《武林外传》自播出以来一直受到观众的热捧,各家电视台也不惜轮番重播。

该剧成功的原因之一是语言运用“非常特别以及极其”的出色。

剧中人物语言幽默诙谐,“令人喷饭”、“搞笑”、“令人爆笑” (网友语)。

这种幽默效果源于作者大量运用仿拟、别解、谐音等修辞手法。

除此之外,作者还将现代汉语已有的语法结构加以创新扩展,如“居家旅行之必备、必须以及必不可少之法宝”、“非常特别以及极其的想”等,这些创新的用法同样获得了很好的幽默效果。

本文拟对这一新的用法进行讨论。

我们把剧中类似于“必备、必须以及必不可少”这样的结构称为“ A B以及C'并列结构。

这种结构在剧中大量运用,随后在网络上流行开来。

“以及”本是现代汉语里一个常用的连词。

一般连接并列的名词、动词、小句等,所连接的成分有的有主次之别,有的有先后之别,也有的无所谓主次先后。

《武林外传》的“ A B以及C 并列结构既有“以及”的这些原有用法,也有在此基础上对“以及”功能的进一步扩展。

“以及”连接并列成分时原本并无音节上的特殊限制,但是在“ A B以及C'并列结构中,A、B多是双音节词,C则至少两个音节。

有的是四字格的成语,有的干脆就是某一小句。

并且,A B、C的各自构词成分中往往有一成分为三者所共有,在三者的几个构词成分中或同时居前,或同时居后。

如:确定一定以及肯定和平和睦以及和好如初来人来函以及来而无往非礼也之洽谈但是也有没有共有构词成分的情况,如:非常特别以及极其的想A B、C也没有主次和先后之别,像“今后、日后以及以后再说”也可以说成“以后、日后以及今后再说。

”但是C如果是两个音节以上只能位于“以及”之后,而这只是韵律节奏的问题,与语义无关。

因为C如果是两个音节以上就比前面双音节A、B 重,只能居后。

就A、B、 C 的词性而言,有的是普通名词、时间名词、动词等。

这是“以及”的典型功能,即连接名词、动词。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

[摘要]《武林外传》是近年来的热播电视剧, 该文将运用关联理论, 从语境的转变、听话者对说话者语意的故意曲解及其认知的局限三个方面阐述剧中幽默言语产生的内在原因。

最后得出结论: 剧中的幽默言语并不仅是制笑机制, 更是一种体现作者交际意图的言语行为, 属语用范畴。

[关键词]幽默关联武林外传
1. 引言
古装情景喜剧《武林外传》是由北京联盟影业投资有限公司于2005 年拍摄完成的。

自2006 年春节前在央视八套首播以来,收视率一路飘红, 其中的经典台词在百度上可搜索出227000 项词条之多。

它主要讲述了七侠镇同福客栈中发生的故事。

客栈掌柜佟湘玉一口陕西方言, 为人善良却又小气抠门;“关中大侠”吕轻侯是一个不懂武功且书呆子气十足的穷酸秀才; 店小二白展堂虽享有“盗圣”称号却胆小如鼠; 一心想锄强扶弱、劫富济贫的郭芙蓉简直是古代版的野蛮女友。

客栈中的这些性格迥异的人物引出了一连串戏谑生动、引人入胜的故事。

该剧的幽默言语究竟有着怎样的魅力, 让喜欢它的人趋之若骛、奉若至宝? 本文试透过幽默言语的表层结构, 运用关联理论, 从语境、推理及认知三个方面来阐述该剧幽默言语的产生,探究其言语之所以博得笑声的内在理论根据。

2. 关联理论与幽默
从日常生活方面来看, 幽默可以使我们获得的愉悦, 心情得到放松。

从语用角度来说, 幽默是一种特殊的言语交际。

语言本身并不幽默, 只有当其与具体语境、以及听者在认知过程中所做的推理相结合, 方能产生幽默效果。

也就是说, 听话者感兴趣的是说话者的言外之意、弦外之音。

正如B lakemo re 所说:“事实上, 听话者很多时候注意的是言语意义而非字面意义。


关联理论是关于言语交际方面的理论, 是Sperber 和W il2son (1986) 在Grice 的关系准则上发展起来的。

关联理论包含认知原则和交际原则。

认知原则认为“人类认知总倾向于最大关联”。

即听者总是倾向于付出尽可能小的努力来获得最大的语境认知效果。

而交际原则是指“每一个明示的交际行为都意味着该行为具有最佳关联性”, 即说话人表明说话意图, 听者付出充分有效的努力获得最佳的语境认知效果。

人们交际的目的是寻求最佳关联, 而非最大关联。

从关联理论的视角来看, 幽默效应来自最大关联与最佳关联间的反差。

这也就是说, 由于“听话者在理解话语时可以假设话语总是最佳关联的”所以当听话者付出努力去寻找关联时,由于认知惰性及“省力原则”, 他尽可能少地付出认知努力获得了最大关联, 第一轮的推理过程到此结束。

此时, 听话者认为言语已具有最佳关联, 但其实只是最大关联。

之后, 这个最大关联将会被说话者进一步明示的交际意图所打破, 使听话者最初认定的关联一下子失效, 迫使听话者对说话者的意图再一次进行识别, 再一次付出努力, 最终寻找到最佳关联。

正是这种最大关联与最佳关联间的反差, 导致了幽默言语的产生。

反差越大, 在听话者认知上造成的落差越大, 越能出其不意, 幽默效果也就会越强。

3. 关联理论与《武林外传》中的幽默言语
下面将运用关联理论, 从社交语境、听话者的推理及其认知三个方面来阐述《武林外传》中幽默言语的产生。

3. 1 语境与幽默的产生
例1:
【展红绫翻了翻书, 发现书中夹有一页纸】
上面写着: 我想偷走你的心——白玉汤顿首。

【展红绫纸条没有拿稳, 飘落到客栈小道, 恰巧巡夜的邢育森路过, 拾起纸条, 看后惊呼】邢育森: 不好啦, 白玉汤要吃人啦⋯⋯
当一个男人给女人一张纸条, 上面写着:“我想偷走你的心”, 意味着他在向这个女人示爱, 这是展红绫与白玉汤之间的交际语境。

而作为捕快的邢育森, 在他眼里, 白玉汤是无所不偷的盗贼, 按照捕快的角度来理解这张纸条,“偷心”就意味着“吃人”。

他无意间闯入了展红绫与白玉汤之间的交际语境, 而仍然用自己的认知思维解释言语, 导致了言语的理解同语境相脱离,从而让人捧腹大笑。

例2:
(郭芙蓉坐在石磨旁绣手绢, 边绣边哼歌, 白展堂上)
白展堂: 行啊小郭, 还学会绣企鹅啦?
佟湘玉: 那是鸳鸯!
说话者所处的年代是中国古代, 当时的人们并不知道生活在南极有一种体态笨拙, 肥胖可爱、不会飞的海鸟叫企鹅, 而作为现代人的观众们对企鹅很熟悉。

所以当观众听到不应出现在古代语境下的词语时, 开始感到迷惑不解。

而当另外一个说话者佟湘玉进行进一步的明示之后, 观众才开始把小郭绣的鸳鸯与企鹅那肥胖笨拙的体态特征结合起来, 之后恍然大悟, 会心一笑。

原来说话者白展堂不愿意直接和小郭起冲突, 所以故意用与语境不匹配的言语来夸奖小郭, 实质上是暗示小郭绣的鸳鸯很难看。

3. 2 推理与幽默的产生
听话者本身清楚说话者的意图, 不愿意配合但又无法直截了当地说出反对意见。

这时, 听话者可能会故意推导出不同的结论, 从而和说话者的期待完全不同。

在这一过程中, 由于听话者的故意曲解或理解偏差导致了幽默的产生。

例3:
李大嘴他娘: 我吃的盐比你吃的米还多呢!
李大嘴: 那是您口重!
李大嘴他娘: 我过的桥比你走的路还多呢!
李大嘴: 那是我懒得动!
此例中, 李大嘴他娘的交际意图是用自己丰富的人生经历教育儿子。

而作为儿子的李大嘴, 并不想正面和母亲发生冲突,但又不想服从母亲的管教, 所以他采用了故意曲解说话者意图的方式, 推导出一个不同寻常的回答来表达自己的不满情绪。

这种说话者有意的理解偏差使观众的认知经历了从最大关联走向最佳关联的过程, 从而在笑声中体会到了说话者的不满和抵触。

例4:
李大嘴问: 是兄弟重要, 还是女人重要?
吕秀才答: 兄弟如手足, 女人如衣服!
李大嘴赞: 真够兄弟!
吕秀才小声嘟囔道: 兄弟如蜈蚣的手足, 女人如过冬的衣服!
李大嘴是吕秀才的好兄弟, 郭芙蓉是他的女朋友。

实际上,他认为女朋友比兄弟更重要, 但他不能当着兄弟的面直接承认这一点, 所以他用了一句自古以来宣扬兄弟义气的言语“兄弟如手足, 女人如衣服”来回应李大嘴的期待, 让李大嘴的交际意图得到满足, 但是却按照自己的推理加了一句有利于自己这方的解释, 使原句的意思完全相反, 达到了幽默的效果, 让人忍俊不止。

3. 3 认知与幽默的产生
人们的认知结构各不相同, 认知环境也因人而异。

这种认知上的差异, 导致了对同一言语会产生不同的推理。

听话者并不是有意曲解言语意思, 而是由于自身的认知局限, 对同一事物有了不同的解释。

这种非有意的理解偏差导致了最大关联与最佳关联间的反差, 从而产生了幽默。

例5:
白展堂: 你呀你呀, 大嘴, 你真是扶不起来的阿斗啊, 你呀。

李大嘴: (思考状) 阿斗, 好象是个人物啊。

哪里的啊?
白展堂: 就是三国里的, 刘备的儿子。

李大嘴: 去去, 你又蒙我了。

刘备姓刘他姓阿, 他俩咋能是一家人呢?
刘禅的小名叫阿斗, 他是三国刘备的儿子。

李大嘴从小没有读过书, 也根本不识字, 对历史和文学更是一无所知。

正是由于他自身的认知结构缺陷, 导致他无法理解为何阿斗姓刘。

按照其自身的认知水平去推导, 阿斗理应姓阿名斗。

这样的推理有其合理性的一面, 但却不符合观众所推导出的最大关联。

当观众付出更多的努力理解了说话者的逻辑, 最佳关联产生了, 从而也获得了出其不意的效果, 让人开怀大笑。

4. 结论
综上所述, 我们可以得出结论是,《武林外传》之所以会在情景喜剧并不景气的今天连创收视高峰并不是偶然的。

该剧中的幽默言语不仅仅是简单的制笑机制, 它是一种体现作者交际意图的言语行为, 属于语用范畴。

说话者通过幽默传达了言外之意, 而观众则心领神会, 会心一笑。

参考文献
[ 1 ]B lakemo re,D. Understanding Utterance: A n Introduction to Pragmatics [M ]. Oxford: Blackwell, 1992: 35
[ 2 ] Sperber, D. & Wilson, D. Relevance: Communication and cognition. [M ] Oxford: Blackwell, 1995: 260
[ 3 ] Sperber, D. & Wilson, D. Relevance: Communication and cognition. [M ] Oxford: Blackwell, 1995: 261- 263
[ 4 ]涂靖. 幽默的关联理论阐释[J ]. 四川外语学院学报,2003 (5) : 92
[ 5 ]熊学亮. 认知语用学概论[M ]. 上海外语教育出版社1999: 101- 102。

相关文档
最新文档