答谢中书书原文及翻译
答谢中书书傍晚美景

答谢中书书傍晚美景答谢中书书傍晚美景山川之美,古来共谈,这句诗是出自诗人陶弘景所写的《答谢中书书》信笺,陶弘景在中国的诗坛上占据非常重要的位置,他的作品影响深远。
下面是小编分享的答谢中书书中描写傍晚美景的句子,欢迎大家阅读。
描写傍晚景色的句子是:夕日欲颓,沉鳞竞跃.答谢中书书原文:山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。
实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。
答谢中书书翻译:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。
青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。
清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
这里实在是人间的'仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
答谢中书书扩写:山川之美,古往今来均是文人墨客、风流雅士所吟咏的对象。
江山如画,山水怡人,这是大自然赋予人类的造化。
青山浮水,令人景仰。
无数游人纷至杳来,争睹山水风韵。
无一不感喟,青山,绿水,怪石,险滩,深潭,飞瀑。
恍若置身瑶池仙境。
重峦叠嶂高耸入云,岿然屹立,绵亘数十里,逶迤而莽苍。
山体蜿蜒盘旋,宛若酣睡的洪荒巨兽,鸟瞰群峰。
溪涧澄澈清冽,淙淙细流与潺潺流水,沿着天然形成的河床脉络无声流动。
微风习习,水面涟漪荡漾,带动着青天浮云的倒影。
两岸石岩壁立千仞,诡形怪状。
日光照临,五彩纷呈,光怪陆离。
青黄黑白赤,相映成趣。
两岸瑰丽美景,宛如百里画廊。
山脚下,莽莽苍苍的林海与茂林修竹,蔓延数里,满山翡翠,仿佛一片绿色汪洋。
繁华青草错综交织,芬芳馥郁。
如此一副绮丽的景致,却四季长存。
拂晓的岚烟轻如薄纱,萦纡山间。
晨雾缭绕间,江面烟波浩渺。
目之所及,只看见峰峦与密林微茫的剪影。
随着青灰的天幕渐次发出光亮,晨曦初现。
初二语文上册答谢中书书原文及翻译

三一文库()/初中二年级
〔初二语文上册答谢中书书原文及翻译〕
山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五
色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日
欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能
与其奇者。
译文
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹
的。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石
壁色彩斑斓,交相辉映。
青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常
存。
清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣
叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水
面。
这里实在是人间的仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,
就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
第1页共2页。
陶弘景《答谢中书书》原文及译文

陶弘景《答谢中书书》原文及译文赏析答谢中书书原文及翻译《答谢中书书》是南朝文学家陶弘景写给朋友谢中书的一封书信,反映了作者娱情山水的思想。
文章以感慨发端:山川之美,古来共谈,有高雅情怀的人才可能品味山川之美,将内心的感受与友人交流,是人生一大乐事。
作者正是将谢中书当作能够谈山论水的朋友,同时也期望与古往今来的林泉高士相比肩。
《答谢中书书》陶弘景山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。
实是欲界之仙都。
自康乐以来,未复有能与(yù)其奇者。
译文山川景色的美丽,自古以来就是人们共同欣赏赞叹的。
巍峨的山峰插入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石壁,色彩斑斓,交相辉映。
青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。
清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落下的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
(这里)实在是人间仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,再也没有能够欣赏这种奇丽景色的人了。
注释1.本文节选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》。
卷四十六。
陶弘景(456-536),字通明,号华阳隐居,南朝齐、梁时期思想家、书画家,医学家,丹阳秣陵(现江苏南京)人,人称山中宰相。
有《陶隐居集》2.谢中书,即谢徵,字元度,陈郡阳夏(现在河南太康)人,曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书)。
3.山川之美山川:山河之:的美:美景4.五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。
五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。
5.青林翠竹青林:青葱的林木翠竹:翠绿的竹林6.四时俱备:一年四季。
四时,四季;俱,都7.晓雾将歇将:将要。
歇:消散。
8.乱:此起彼伏。
9.夕日欲颓:太阳快要落山了。
颓,坠落。
10.沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。
沉鳞,潜游在水中的鱼,(这里用了借代的手法,鳞指代鱼)竞跃:竞相跳跃。
11.实:确实。
12.是:这。
13.欲界之仙都:即人间仙境。
答谢中书书翻译简短

答谢中书书翻译简短1.答谢中书书原文及翻译原文:答谢中书书【作者】陶弘景【朝代】南北朝山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。
译文:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。
青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。
清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
这里实在是人间的仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
《答谢中书书》是南朝文学家陶弘景写给朋友谢中书的一封书信。
文章以感慨发端:山川之美,古来共谈,有高雅情怀的人才可能品味山川之美,将内心的感受与友人交流,是人生一大乐事,反映了作者娱情山水的思想。
作者正是将谢中书当作能够谈山论水的朋友,同时也期望与古往今来的林泉高士相比肩。
此文称道江南山水之美,笔笼山川,纸纳四时,文辞清丽,堪称六朝山水小品名作。
扩展资料:创作背景:《答谢中书书》是陶弘景俊赏山林、心灵净化之后所作。
谢中书(谢微)与陶弘景都卒于南朝梁武帝大同二年(536年)。
谢微任中书舍人的后限是梁普通七年(526年),任中书郎在梁中大通四年(532年),都在陶弘景七十岁之后。
因此这篇文章当为陶弘景晚年的作品。
2.答谢中书书翻译翻译:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。
青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。
清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
这里实在是人间的仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
原文:《答谢中书书》【作者】陶弘景【朝代】南北朝山川之美,古来共谈。
初中文言文《答谢中书书》原文翻译注释赏析及写作背景中心思想

初中文言文《答谢中书书》原文翻译注释赏析及写作背景中心思想「赏析」篇一《答谢中书书》是作者寄给谢微谈山水之美的一封信笺。
全文结构巧妙,语言精奇。
短短六十八字,即已集江南之美于一身,切切实实地道出了山川之自然美。
起首之句“山川之美,古来共谈”,虽然平和却很自然,且立意高远;接着的“高峰入云,清流见底”至“夕日欲颓,沉鳞竞跃”,不足五十个字,却涉及到了山川草木,飞禽走兽。
静物和动物,各自跃然在目,不绝于耳;形态各异,却浑然一体,鲜活如生。
阅读全文,则朗朗爽口,美文丽句脱口而出,顿时吐气如兰。
“实是欲界之仙都”,这归纳之句又回首返顾,使得全文前后呼应,上下贯通。
就是最后简短的议论,也是言简意赅,切中文义。
统观全文,语言精练。
其一字一句,均是文章的重要组成一部分,少一字会断章离义,多一字便画蛇添足。
一个景物,仅仅四字,便描绘恰当,津津有味。
清清楚楚,明明白白,一个心声一句话,不多也不少。
“夕日欲颓”,势在必然。
“沉鳞竞跃”,变化突然。
分析文章结构,亦不失巧妙,杂而不乱,结合有序。
《答谢中书书》一文,反映了作者娱情山水的清高思想。
南北朝是中国历史上最强黑暗的时期,因为各种矛盾非常尖锐,政局极度动荡,因此不少文人往往遁迹山林,旨图从自然美中去寻求精神上的慰藉和解脱,因而他们常在书信中描述山水,来表明自己之所好,并从而作为对友人的问候和安慰,这类作品虽然没有表现出多么积极进步的政治观点,但是却以其高超的艺术笔触,创作了具有相当高的美学价值的文学精品,至今仍然具有较高的鉴赏意义。
注释:篇二山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林注释:篇三1、答:回复。
谢中书:即谢微(一说谢徵),字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。
曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。
书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。
2、山川:山河。
之:的。
3、共谈:共同谈赏的。
4、五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。
答谢中书书文言文翻译

答谢中书书文言文翻译 陶弘景的山水小品《答谢中书书 》。
陶先生笔笼山川,纸纳四时,把那一处江南的山水之美呈现于纸端。
那 是一幅用方块字镶贴出来的山水画 《答谢中书书》作品原文 山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠 竹,四时俱备。
晓雾将 歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。
实是欲界之仙都。
自康乐以来,未复有能与其奇者。
《答谢中书书》译文 山、水美丽的景色,自古以来人们都在谈论。
山,高耸入云;水,清澈见底。
两岸石壁直立,五颜六色,交相辉映。
绿树翠竹,一年四季都有。
早晨,雾将散 未散时,灵猿丽鸟啼鸣;夕阳西下,潜游在水中的鱼儿欢快地跳出水面,这实在 是人间仙境。
但从谢灵运后,就没有人能欣赏到这般美丽的景色中了。
《答谢中书书》注释 1.本文节选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》。
卷四十六。
陶弘景(456-536),字通明,号华阳隐居,南朝齐、梁时期思想家、书画家,医 学家,丹阳秣陵(现江苏南京)人,人称山中宰相。
有《陶隐居集》 2.谢中书, 即谢徵, 字元度, 陈郡阳夏(现在河南太康)人, 曾任中书鸿胪(掌 朝廷机密文书)。
3.山川之美 山川:山河 之:的 美:美景 4.五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。
五色,古代以青黄黑白赤为正色,交 辉,指交相辉映。
5.青林翠竹 青林:青葱的林木 翠竹:翠绿的竹林 6.四时俱备:一年四季。
四时,四季;俱,都 7.晓雾将歇 将:将要。
歇:消散。
8.乱:此起彼伏。
9.夕日欲颓:太阳快要落山了。
颓,坠落。
10.沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。
沉鳞,潜游在水中的鱼,(这 里用了借代的手法,鳞指代鱼)竞跃:竞相跳跃。
11.实:确实。
12.是:这。
13.欲界之仙都:即人间仙境。
欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、 无色界。
欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。
仙都:仙 人生活在其中的美好世界。
八年级语文上册答谢中书书翻译

三一文库()/初中二年级
〔八年级语文上册答谢中书书翻译〕
原文
山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,
五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕
日欲颓,沉鳞竞跃。
实是欲界之仙都。
自康乐以来,未复有
能与其奇者。
翻译
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石壁色
彩斑斓,交相辉映。
青葱的林木,翠绿的竹丛,一年四季都
有。
清晨的薄雾将要消散的时候,听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;
夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
这
里实在是人间的仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,就再也
没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
第1页共2页。
初二语文答谢中书书的原文翻译以及赏析优秀

初二语文答谢中书书的原文翻译以及赏析优秀作品原文篇一山川之美2,古来共谈3、高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉4、青林翠竹5,四时俱备6、晓雾将歇7,猿鸟乱鸣8;夕日欲颓9,沉鳞竞跃10。
实是欲界之仙都11、自康乐以来12,未复有能与其奇者13陶弘景(456年~536年),字通明,自号“华阳隐居”,卒谥贞白先生。
南朝梁时期的道教茅山派代表人物之一,同时也是著名的医药家、炼丹家、文学家。
丹阳秣陵(今江苏南京)人。
自幼聪明异常,十五岁著《寻山志》。
二十岁被引为诸王侍读,后拜左卫殿中将军。
三十六岁梁代齐而立,隐居句曲山(茅山)。
梁武帝早年便与陶弘景认识,称帝之后,想让其出山为官,辅佐朝政。
陶于是画了一张画,两头牛,一个自在地吃草,一个带着金笼头,被拿着鞭子的人牵着鼻子。
梁武帝一见,便知其意,虽不为官,但书信不断,人称“山中宰相”。
他的思想脱胎于老庄哲学和葛洪的神仙道教,杂有儒家和佛教观点。
工草隶行书尤妙。
对历算、地理、医药等都有一定研究。
曾整理古代的《神农本草经》,并增收魏晋间名医所用新药,成《本草经集注》七卷,共载药物730种,并首创沿用至今的药物分类方法,以玉石、草木、虫、兽、果、菜、米实分类,对本草学的发展有一定的`影响(原书已佚,现在敦煌发现残本)其内容为历代本草书籍收载,得以流传。
另著有《陶隐居集》、《真诰》、《真灵位业图》、《陶氏效验方》、《补阙肘后百一方》、《陶隐居本草》、《药总诀》等。
本文选自《全上古三代秦汉三国六朝文—全梁文》。
弘景自幼聪明,十岁读葛洪《神仙传》,便立志养生。
不足二十,作诸王侍读。
虽在公门,不善交际,专心读书。
三十六岁辞官隐居。
弘景为人,《梁书·处士传》称:“圆通谦谨,出处冥会,心如明镜,遇物便了”。
又作浑天象,高三尺,刻有二十八宿度数,七曜行道,不但用于天文历法,对修道也有帮助。
曾梦佛受菩提记,名为胜力菩萨,于是到阿育王塔自己发誓,受五大戒。
大同二年去世,时年八十五岁(一说八十一岁),颜色不变,屈申自如,香气满山,数日不散。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
答谢中书书原文及翻译
《答谢中书书》原文:
作者:陶弘景【南北朝】
山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。
《答谢中书书》注释:
本文节选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》。
卷四十六。
谢中书,即谢徵,字元度,陈郡阳夏现在河南太康人。
山川:山河。
之:的。
美:美景。
共:都。
五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。
五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相
辉映。
青林:青葱的林木。
翠竹:翠绿的竹林。
俱:都。
四时:四季。
将:将要。
歇:消散。
乱:此起彼伏。
夕日欲颓:太阳快要落山了。
颓,坠落。
沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。
沉鳞,潜游在水中的鱼,这里用了借代的手法,鳞指代鱼
实:确实,的确。
是:这是。
界之仙都:即人间仙境。
欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。
欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。
仙都:仙人生活在其中的美好世界。
自:从。
康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。
是南朝文学家。
未:没有。
与yù:参与,这里指欣赏。
竞跃:竞相跳跃。
奇:指奇山异水。
者::……的人。
《答谢中书书》的翻译:
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石壁色彩斑斓交相辉映。
青葱的树木,翠绿的竹林,四季长存。
清晨的薄雾将要消散的时候,传来了猿猴、鸟儿此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
这里实在是人间仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
《答谢中书书》的鉴赏:
《答谢中书书》是作者寄给谢微谈山水之美的一封信笺。
全文结构巧妙,语言精奇。
短短六十八字,即已集江南之美于一身,切切实实地道出了山川之自然美。
起首之句“山川之美,古来共谈”,虽然平和却很自然,且立意高远;接着的“高峰入云,清流见底”至“夕日欲颓,沉鳞竞跃”,不足五十个字,却涉及到了山川草木,飞禽走兽。
静物和动物,各自跃然在目,不绝于耳;形态各异,却浑然一体,鲜活如生。
阅读全文,则朗朗爽口,美文丽句脱口而出,顿时吐气如兰。
“实是欲界之仙都”,这归纳之句又回首返顾,使得全文前后呼应,上下贯通。
就是最后简短的议论,也是言简意赅,切中文义。
统观全文,语言精练。
其一字一句,均是文章的重要组成一部分,少一字会断章离义,多一字便画蛇添足。
一个景物,仅仅四字,便描绘恰当,津津有味。
清清楚楚,明明白白,一个心声一句话,不多也不少。
“夕日欲颓”,势在必然。
“沉鳞竞跃”,变化突然。
分
析文章结构,亦不失巧妙,杂而不乱,结合有序。
《答谢中书书》一文,反映了作者娱情山水的清高思想。
南北朝是中国历史上最强黑
暗的时期,因为各种矛盾非常尖锐,政局极度动荡,因此不少文人往往遁迹山林,旨图从
自然美中去寻求精神上的慰藉和解脱,因而他们常在书信中描述山水,来表明自己之所好,并从而作为对友人的问候和安慰,这类作品虽然没有表现出多么积极进步的政治观点,但
是却以其高超的艺术笔触,创作了具有相当高的美学价值的文学精品,至今仍然具有较高
的鉴赏意义
感谢您的阅读,祝您生活愉快。