国内学者对隐喻研究(总结)

合集下载

关于隐喻理论的发展与汉语隐喻的探究

关于隐喻理论的发展与汉语隐喻的探究

文化长廊关于隐喻理论的发展与汉语隐喻的探究张硕勤 湖南环境生物职业技术学院摘 要:语言学家认为词义发展与变化始源于人们的认知思维,在汉语言的学习研究中,有必要研究何为隐喻意义,以及汉语的字面意义。

本文阐述了隐喻理论的内涵,探究隐喻理论与汉语隐喻的发展历程,利用了理论与实践线结合的方法,对重要的理论进行深刻的探讨,希望能够进一步促进隐喻理论的发展。

关键词:隐喻;汉语隐喻;隐喻理论作者简介:张硕勤(1989-),女,湖南衡阳人,助教,湖南环境生物职业技术学院教师,研究方向:汉语言文学、词汇学。

[中图分类号]:H05 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2019)-27-182-02引言:隐喻在学术界被定义为认知的一种方式,其定义、实质以及形成原因是学术界探讨的热点问题。

如今,经典的隐喻理论已经开始演变为多学科的跨维度研究,将其作为一种汉语言现象来解释,隐喻的理解离不来特定语言环境认知。

因此,有必要对隐喻理论的发展与汉语隐喻做出探讨。

一、隐喻理论的内涵概述传统的隐喻被看做是一种修辞现象,是指用一个词语表达另一个词语的意思,两个词语之间呈现出一种对比关系,亚里斯多德认为隐喻尚处于词汇层面上的表达,并且大多停留在名词与动词上。

比如,句子Here stands my ship,意为“我的船在这里停靠”,其中stand可以作为隐喻解释,意为“停留,站立,表示船舶停靠”,此种词义转移引用了隐喻的方式。

在后来的认知科学领域下,莱考夫和约翰逊创新了隐喻理论,试图从意象图式方面来解释隐喻,将隐喻推向科学认知的领域。

在当下创新的理论中,两个概念域之间的映射关系看成了隐喻概念。

意象图式理论中的重要概念解释了隐喻的相关问题,可以用来表示实数之间的集合关系。

对于隐喻理论的内涵概述,中外学者对其显然有着不同的理解,国外倾向于将修辞学理论转换为不同学科的跨纬度探究,改变了传统隐喻词汇层面的局限性。

即将其作为一种语言现象解释载体,令隐喻摆脱了“偏离现象”和“寄生现象”。

关于隐喻特点的研究

关于隐喻特点的研究

关于隐喻特点的研究作者:王雪薇来源:《北方文学》2017年第21期摘要:隐喻是一种认知现象,但隐喻主要体现在语言上。

语言中有多种隐喻表现形式,本文主要从隐喻的定义及其特点即隐喻的指示性,转换性,目的性等特点来简要的对隐喻进行阐释和说明。

关键词:隐喻;指示性;转换性;目的性目前,隐喻的研究已经成为语言界关注的焦点,通过阅读大量的材料和文献发现,隐喻的研究通过国内研究和国外研究两个领域体现出来。

隱喻在国内研究中,主要以“隐喻在语篇中的构建”为主要目的。

中国知网显示,隐喻与话语分析,隐喻与文本翻译理论等之类的文献陈述较多。

参照功能语言学衔接与连贯的理论为基础,以隐喻在字面上的语篇构建与框架模式展开讨论和分析为启示,本文着重探讨隐喻的特点及其发挥的作用。

英语中隐喻一词也是来源于希腊语。

所谓的隐喻就是指两个事物之间的联系,即一个事物系统的映射到另一个事物的过程。

在对隐喻的研究探索中,西方的研究一般围绕五个方面进行展开,分别是替代论,比较论,互动论,映射论和概念合成。

本文主要研究隐喻的局部性,指示性,转换性,矛盾性和目的性。

一、关于隐喻的定义隐喻是一种修辞格,同时隐喻也是比喻的一种,但不用“如”“像”“似”等比喻词语,而用“是”“成”“就是”“成为”“变为”等词语,把一事物比做成具有相似性的另外一事物。

《修辞通鉴》中将隐喻作为比喻之一。

本体和喻体之间的关系体现在“成为”“成”“是”“为”等词中,以此来突出隐喻的构建。

从传统的修辞学角度来分析,隐喻是使用者清楚一事物并非等同于另一事物,但只要两事物之间存在一种其他事务所不具有的相似性,我们就可以用一事物来表征另一事物,从而传达其他事物所不具有的相同信息,以此来达到隐喻的目的。

拿单一的句子来看,隐喻既是一种名词化也是一种述谓化。

从语言心理学的认知角度来看,隐喻是修辞发展的高级阶段。

从言语功能的认知角度来看,由于隐喻使用了标志性词语,对于阴郁的辨认毫无用处。

二、隐喻的特点(一)隐喻具有指示性隐喻方向性是指根据句子的字面表达,隐喻是指将某一事物比喻成另外一事物,而不是将某一事物比喻成与此事物无关的其他事物。

中国古典诗歌中的女性隐喻研究

中国古典诗歌中的女性隐喻研究

192艺术家The artists究具有十分重要的文学价值。

中国古典诗歌浩如烟海、博大精深,其中不乏许多描写女性题材的诗作,在这些诗作中有一部分是女性生活和情感的真实描写;另一部分则是男性诗人的代言,诗人借助女性身份来抒发自己的政治理想和政治追求,这就是我们要研究的女性隐喻。

一、中国古典诗歌中女性隐喻的意义(一)现实意义由于中国古代封建社会制度,诗人在进行创作时需要回避诸多敏感的现实问题,委婉地表达自身的意图,而女性身份言说就是很好的表达方式。

同时,男性诗人借女性身份托物言志,更多的原因是为了在现实社会中规避政治上的打击和迫害。

比如建安七子中的曹植在世子之争失败之后,只能用《洛神赋》中的女性意象抒发内心的苦闷。

又如屈原常常使用意象“美人”“芳草”来表达对君王对家国天下的爱意,他在《九章·思美人》全诗以香草美人为主要意象,在展现“爱君”和“思君”的同时又流露出“怨君”和“待君”之意,看似在写你情我爱,实则在表达希望君王不重蹈历史覆辙,努力振兴楚国的迫切心理。

在复杂的政治环境下,男性诗人在宣泄内心苦闷时往往需借助女性身份的隐喻进行言说。

(二)独特的审美性中国古典诗歌中的女性隐喻具有独特的审美性,主要表现在两个方面:一是女性本身所展现的外在美与诗歌本身的所具备的审美性的契合;中国古典诗歌本身在韵律、节奏上都具有极强的审美价值,与女性外在美的展现有着异曲同工之妙;二是古代社会女性规约化的社会地位与严肃深刻的政治意义之间的契合。

以女性规约化的外在美和规约化的社会地位,表现出对自身怀才不遇的感慨以及对贤臣明君深切的渴求。

二、中国古典诗歌女性隐喻的构建传统意义上的“隐喻”是一种修辞手法和语言现象,但是根据现代西方学者的统计数据显示,隐喻具有普遍性,日常生活中百分之七十的语言都是隐喻性的。

在诗歌中,隐喻被称为诗歌的灵魂,中国古典诗歌借助女性隐喻进行情感表达,在机制构建上主要是借助女性外在美作喻体构建隐喻和借助女性社会地位作喻体构建隐喻。

国内概念隐喻研究现状及发展趋势

国内概念隐喻研究现状及发展趋势
颠 覆 了隐 喻 是 一种 用 于 文 学 作 品 修 辞手 段 的传 统 隐 喻观 , 引起 了 国 内学 界 的 高度 关 注 ,学 者们 争相 从 各 个 层 面对 概 念 隐喻 进 行 了广 泛 的 研 究 。 因而 ,本 文 通 过检 索 过 去 十 七 年 间 发表 在 国 内外 语 类 核 心期 刊 上 研 究 概念 隐喻 的文 献 , 从研 究方 法 与 研 究 内容 入 手 探 讨 国 内概 念 隐喻 的研 究状 况 ,并 对 其 未 来研 究趋 势 做 出预 测 。这 类 回顾 性 工 作 不但 可 以拓 宽 国 内概 念 隐喻
零 跃 升 到第 六 阶 段 的 1 3 % 。 1 . 英汉 概 念 隐 喻对 比研 究
概念隐喻不仅是一种语言现象 ,而且是一种思维方式和认知现象 ,是人类 感知世界 、形成概念的重要手段 ,植根于人
们 的语言、思维和文化 中。人类 由近及远 、由实体到非实体 、由简单到复杂、由具体到抽象的认知规律 ,决定人体及其器



































2 1
l 4

概 念 隐喻 综 合分 析 研 究
概 念 隐喻 在 文学
0 0 0 2 1 1 1 l l O 1 2 l 0
学报 》
2 01 4 . 1 1

社会心理学中的隐喻研究

社会心理学中的隐喻研究

社会心理学中的隐喻研究一、引言隐喻作为语言中一种常见的语义现象,在社会心理学中得到了广泛地研究与应用。

隐喻是人们在语言交流中使用的一种常见的表达方式,也是人们思维和理解的基础。

在社会心理学中,隐喻研究往往涉及话语的解读和理解、群体和文化的交互影响、以及行为意图和社会认知的解析等方面,对社会心理学的研究和应用都有着重要的意义。

本文将以社会心理学中的隐喻研究为主要内容,包括隐喻的概念与形式、隐喻在社会心理学中的应用、以及隐喻研究前景的展望。

二、隐喻的概念与形式1. 隐喻概念隐喻是指以一种概念或对象来代指另一种概念或对象的表达方式,通过类比或比喻的手段,将一种事物或现象简单地与另一种联系起来。

隐喻在语言交流中非常常见,可以理解为“万物皆喻”。

2. 隐喻形式隐喻的表达方式千变万化,可以是单词、词组、句子、篇章或图形等多种形式。

例如:在一个热烈的争论中,一方说:“你的观点没有一点逻辑”,这里“逻辑”就是一种隐喻,指代对方观点的不合理、不严密。

在另一个环境中,“牛逼(即厉害)”的说法也是一种隐喻,通过对动物的比喻来代指一个人的卓越表现或能力。

三、隐喻在社会心理学中的应用1. 隐喻与话语解读隐喻是话语中非常常见的表达方式,其解读与理解对于沟通和交流具有重大意义。

在社会心理学中,许多研究关注于人们是如何通过隐喻理解和解读话语中的内涵和含义的。

例如:Sperber和Wilson(2002)提出“说话人的意图论”,并认为隐喻是说话人向听话人传递信息和意图的一种重要方式。

2. 隐喻与群体与文化交互影响隐喻也经常被用来描绘或理解群体和文化之间的交互影响。

例如:Sousa(2005)观察了社会心理学和文化心理学之间的关系,他认为文化中的隐喻可以反映出社会结构、文化形态和认知风格。

3. 隐喻与行为意图和社会认知的解析隐喻也被广泛应用于行为意图和社会认知的解析之中。

例如:语言中的隐喻会影响人们的态度和行为,Rucker和Galinsky (2008)在研究中发现,人们在处理隐喻时倾向于将信息结合,这种行为可能影响他们对品牌或产品的态度和行为。

国内概念隐喻研究现状及发展趋势

国内概念隐喻研究现状及发展趋势

国内概念隐喻研究现状及发展趋势以1995年至2011年间CNKI收录的概念隐喻研究文献为源数据,重点调查了2000年至2011年间国内八家外语类核心期刊刊载的概念隐喻研究论文。

研究发现:1.概念隐喻研究整体呈上扬趋势;2.研究内容主要涉及六大主题;3.研究主题以概念隐喻与外语教学和概念隐喻属性研究为主,并向多元化发展。

标签:概念隐喻研究現状发展趋势一、引言George Lakoff和Mark Johnson于1980年出版了《Metaphors We Live By》一书,提出了概念隐喻理论。

他们认为,“隐喻在日常生活中是无处不在的,不但在语言中,而且在思维和行为中。

我们思维和行动所依据的日常概念系统,在本质上是隐喻性的。

”(Lakoff & Johnson 1980:3)概念隐喻是人类用其某一领域的经验来说明或理解另一领域经验的认知机制。

人们往往用具体的、熟悉的、简单的、有形的概念去认知和体验抽象的、不熟悉的、复杂的、无形的概念。

这一理论颠覆了隐喻是一种用于文学作品修辞手段的传统隐喻观,引起了国内学界的高度关注,学者们争相从各个层面对概念隐喻进行了广泛的研究。

因而,本文通过检索过去十七年间发表在国内外语类核心期刊上研究概念隐喻的文献,从研究方法与研究内容入手探讨国内概念隐喻的研究状况,并对其未来研究趋势做出预测。

这类回顾性工作不但可以拓宽国内概念隐喻的研究空间,亦在一定程度上推动概念隐喻研究的进一步发展,有利于未来研究者对这一研究领域的把握,也有助于他们开展相关研究工作。

鉴于以上考虑,笔者以1995年至2011年间CNKI收录的概念隐喻研究文献为源数据,在借鉴已往研究工作的基础上对源数据整理归类,重点对2000年至2011年间刊载在国内八家外语核心期刊上的各类文献进行深入研究,对各类主题的研究发展态势进行对照分析,旨在呈现当前国内概念隐喻研究全貌。

二、当前研究(一)主要数据来源首先,笔者以“概念隐喻”为关键词,检索了1995年至2011年间CNKI所刊载的概念隐喻研究的文献,得出表1:表1:1995~2011年CNKI收录的概念隐喻研究的文献表1显示,这期间对概念隐喻的研究主要集中于2000年至2011年,因此本研究侧重于这一时期的工作,通过检索2000年至2011年间CNKI所收录的国内八家外语类核心期刊研究概念隐喻的文献,它们分别是:《外语教学与研究》《现代外语》《外语学刊》《外语教学》《解放军外国语学院学报》《外语研究》《当代语言学》和《外国语文》,得出表2。

国内外隐喻翻译研究(2000—2020)发展与趋势

国内外隐喻翻译研究(2000—2020)发展与趋势

作者简介:朱春霞,硕士研究生。

研究方向:翻译理论与实践。

孙志祥,博士,教授。

研究方向:翻译理论与实践。

收稿日期:2021-1-28基金项目:2020年江苏省研究生创新计划项目“中国《政府工作报告》中战争隐喻英译研究(2011—2019)”(KYCX20-1914)。

此。

除了对隐喻的可译性存在质疑之外,一些学者致力于研究隐喻在什么程度上可以翻译,并就此表达了自己的观点。

Verona-Elena (2019:90—99)提出,在完全不可翻译和易于翻译的隐喻之间还有许多其他程度的可翻译性。

他主张使用归纳法来探讨介于可译与完全不可译之间的隐喻翻译。

谭业升和葛锦荣(2005:59—63)提出基于隐喻概念系统的映射条件,以帮助翻译人员理解隐喻的可译性和不可译性。

处理隐喻翻译研究问题的第一步在于解决隐喻的可译性问题。

尽管隐喻可译性问题已得到广泛讨论,但学者仍可从不同的角度探讨隐喻可译性的潜在空间。

2 不同学科领域的研究自Newmark 对隐喻翻译进行较为系统的研究以来,国内外对隐喻翻译研究越来越重视。

传统上,隐喻翻译被视为一种修辞手段进行研究。

直到1980年Lakoff & Johnson 的著作《我们赖以生存的隐喻》问世,人们对隐喻的研究才开始从修辞领域转向认知领域。

作为隐喻应用研究不可或缺的一部分,隐喻翻译研究也从修辞领域转向认知领域,并获得了较快的发展。

国内外隐喻翻译研究涵盖不同学科,主要包括以下几个领域:2.1 修辞学领域隐喻最初作为一种修辞手段出现在大众眼前。

在隐喻研究发展初期,人们通常从修辞角度分析隐喻翻译。

Newmark 是隐喻翻译修辞理论的忠实拥护者和杰出代表,并就隐喻翻译提供了特定的规则。

他认为,一旦隐喻得到确认,译者就需弄清隐喻的类型,然后根据特定的隐喻类型采取特定的翻译策略。

他区分了隐喻的类型,并提出了七种翻译隐喻程序(Newmark ,2001)。

国内专家学者也对此进行了初步的探讨,但研究广度和深度远不及国外学者。

中国英语学习者隐喻理解研究.doc

中国英语学习者隐喻理解研究.doc

中国英语学习者隐喻理解研究在隐喻的认知研究中,隐喻的理解加工一直是个富有意义的研究主题。

对于外语学习者的隐喻理解进行研究,不仅可以促进我们对隐喻本身理解机制的认识,还可以帮助我们更清晰地认识语言的理解机制,更好地揭示双语者大脑加工过程,同时还有助于我们揭示学习者在二语习得过程中的认知活动和文化互动,促进学生的外语思维,培养他们的隐喻能力和概念流利,从而提高外语教学的效率。

本研究以认知语言学、二语习得以及双语心理词库研究为理论框架,采用问卷测试的形式,从学习者的思维过程与思维产出的视角,以浙江大学本科生为研究对象,探讨了以汉语为母语,英语为外语的中国英语学习者的隐喻理解策略、隐喻类型,以及英语语言水平对理解策略、隐喻类型的影响。

研究结果表明:第一,中国英语学习者主要利用句子语境和字面翻译的策略进行隐喻理解;其次是利用已有的英语背景知识和汉语文化知识;此外还利用随便猜测、心理意象、句法分析等策略。

因此,以英语为母语的单语者的隐喻理解模型不完全适用于以汉语为母语的中国英语学习者。

英语学习者隐喻理解有其特异性,更多地呈现出“分析型”的处理模型。

第二,隐喻类型影响英语学习者的理解能力。

其中,形式和概念在汉语和英语中都大致相同的隐喻最容易理解,汉语文化知识发生正迁移的比例最高;而形式相同,但概念不同的隐喻最难理解,汉语文化知识发生负迁移的比例最高。

这表明,随着汉英两种概念从相同至不同的转变,学习者的理解难度也从易至难,母语概念也从正迁移向负迁移转变。

第三,中国英语学习者的英语语言水平影响其隐喻理解策略。

其中,高水平的英语学习者更多地利用目的语文化知识;而低水平的英语学习者则更多地依赖母语概念,同时也较多地利用其他理解策略,例如,心理意象、随便猜测、句法分析等来弥补其英语语言水平的不足。

但无论他们的英语语言水平高或低,学习者都一致倾向于采用句子语境和字面翻译来理解英语隐喻,这种现象验证了第二语言学习中的“语境效应说”和“字面意义突显假说”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

就国内而言,90 年代以来,我国学者对认知隐喻理论系统研究并出版了一大批各具特色的著作。

束定芳(2000)在《隐喻学研究》一书中强调隐喻的认知功能越来越受到人们的重视。

对西方隐喻理论进整理,对隐喻的产生原因、工作机制和本质特征、隐喻的功能等进行全面分析;赵艳芳(2001:96-122)在其专著《认知语言学概论》中从总体上对认知语言学的产生、发展及主要理论课题进行了系统概述。

李福印(2004a)在《隐喻与认知》中重点探讨了认知语言学中的认知;蓝纯(2005:111-130)在其专著《认知语言学与隐喻研究》中对认知科学与隐喻学进行详尽的解析。

特别是讨论了从认知的角度看隐喻,在总述认知语言学的隐喻研究后,以汉语和英语的空间隐喻为例作了较为详细的阐述。

王寅(2007)在《认知语言学》中介绍了20世纪80年代发展起来的认知语言学,并具体研究了认知模型、认知语义学、隐喻认知等方面。

胡壮麟(2004)在《认知隐喻学》一书中详细介绍了认知隐喻及隐喻的实质,并且概述了隐喻认知研究的“传导隐喻”、“概念隐喻”、“基本隐喻”、“诗性隐喻”等当代隐喻研究的热点,对概念隐喻的研究作出了巨大的贡献。

但金无足赤,本文作者发现,该书作者忽略了认知隐喻的哲学基础(如:经验主义及体验哲学)。

因为作为一门学科来讲,有哲学理论做铺垫是必要的。

因此,本文在对英语经济报道中的概念隐喻进行分析时,会尽量避免这个问题,结合隐喻的经验基础对其进行分析。

相关文档
最新文档