浅谈跨文化交际中的身势语

合集下载

跨文化交际中的中西身势语解析

跨文化交际中的中西身势语解析

2009年第2期第27卷(总第103期)毕节学院学报J OURNAL OF BIJI E UNI VERS I TYNO.2,2009V o.l27G enera lN o.103收稿日期:2008-06-15作者简介:景 花(1981 ),女,浙江上虞人,金华教育学院助教。

研究方向:跨文化语用。

跨文化交际中的中西身势语解析景 花1,2(1、金华教育学院,浙江 金华 321000;2、浙江师范大学,浙江 金华 321004)摘 要:在日常交际中,身势语充当着一个极其重要的角色。

尤其是在跨文化交际中,由于文化的不同,各群体之间的体态语表意也存在差异,因此,能否自如地驾御身势语更是交际成败的关键。

回顾过去几十年的进展成果,指出身势语作为交际的标志起到十分重要的作用。

并对中西文化中身势语的异同和如何有效地运用身势语两个问题展开了粗浅的探讨。

关键词:跨文化;交际;中西;身势语;文化差异中图分类号:H136 文献标识码:A 文章编号:1673-7059(2009)02-0087-04跨文化交际!(cross-cult u ra l co mmunicati o n,也称i n ter-cu ltura l co mm un icati o n),指的是不同语言文化背景的人之间的交际。

[1]从广义上讲,跨文化交际不仅包括国际间的跨文化交际、还包括跨种族交际,跨民族交际,以及属于同一文化背景的不同群体之间的交际。

随着中西文化交流的不断扩大,跨文化交际也越来越被人们所重视。

而本文中所指的跨文化交际是分属于中西文化的人之间的交际。

信息交流的形式不外乎言语交际和非言语交际。

非言语信息或者伴随着言语交际而达到信息交流的目的,或者是单独进行信息交流。

据有关数据统计,人类交际中大约70%的信息是靠非言语交际传递的。

关于非言语交际,西方学者提出的定义很多,但都表明非言语交际是不用言词的交际。

这样的交际主要是通过身势语(body language,也称体态语,指人目光、面部表情、手势等),副语言(para language,指人说话时的语调、音量、辅助语言的手段)和空间距离(space distance)等来实现的。

探讨大学生跨文化交际中身势语使用

探讨大学生跨文化交际中身势语使用

探讨大学生跨文化交际中身势语使用20世纪以来,中国和世界联系日趋紧密中国出现大批的外国公司和教育培训机构,相应的就需要大批具有能用英语进行良好沟通和交际能力的人才。

中国英语教师在这种情况下,为了适应这种新形式,教学中必须将跨文化交际交流作为主要内容。

提高学生和以英语为母语的人在工作和学习中交流的能力。

英语教学面临新的挑战,教学中将不是以教会学生语法为主,而是使学生和英语为母语的人能自信平等地就学习和工作中所发生的事情进行进行磋商和探讨。

因为高效而有针对性的谈话中成功的信息交流对解决问题至关重要,因此学生必须具有良好的非语言知识技能以确保成功的跨文化交流。

本文通过对大学二年级学生对非语言因素的使用的调查,对非言语因素在交际中的影响尤其对教学产生的影响进行了讨论,强调了教学中恰当的体态语的教学在外语教学中的重要性。

期待本研究能够有助于进一步深入了解和认识非语言因素的本质和在跨文化交流中的功能,对未来的教学方法和学习策略产生心得启示,以便促进和提高大学生跨文化交流的能力。

1 对大学生非语言因素使用的调查鉴于非语言因素在语言交流中的重要作用,对于学习者的非语言因素使用情况的调查研究至关重要,我们可以从中得出一些关于教学方法和学习策略得启示来指导我们的英语教学和英语学习。

目前大多数对非语言因素的研究局限语理论探讨,而以实证对理论加以研究的极少。

现有的研究大多数是针对不同文化的非语言因素的对比展开的,对大学生非语言因素的使用情况的调查还处于起步阶段。

本研究作为依次试探性的尝试着眼于调查分析大学英语非语言因素的使用特点,目的是为了揭示中国大学生在跨文化交流中运用身势语的实际情况。

本研究对大学二年级学生在演讲中的非言语因素进行比较性分析。

10名大学二年级学生自愿报名做演讲,然后请5名外教和5名中国教师对他们的演讲录像中的非语言因素进行分析。

分析中提出三个问题:(1)演讲者的什么表情和动作你认为很恰当?(2)演讲者的什么表情和动作你不理解?(3)演讲者的什么表情和动作使你不愉快或生气?我们对中外教师的分析结果通过手动计算和使用统计软件进行比较和分析。

跨文化交际中的身势语

跨文化交际中的身势语

跨文化交际中的身势语[摘要] 身势语是表达人类情感和态度的一种非常重要的方法。

在跨文化交际活动中,学习和掌握身势语能起到很大的帮助作用。

身势语帮助人们转换信息,在跨文化交际活动中是避免语言障碍的必不可少的工具。

随着国际经济文化交流的快速发展,由于语言文化的差异产生了越来越多的交流障碍。

因此,在跨文化交际中,消除障碍的最有效的方法就是了解身势语的含义。

然而即使我们对常用的身势语有所了解,我们仍然很难掌握,因为身势语含义千变万化,即使同一身势语在不同的文化背景下都有着不同的含义。

这就要求我们在跨文化交际中清楚的认识到这种非语言交际与文化间的关系。

[关键词] 身势语文化差异跨文化交际引言一般来说,人们往往更关注于语言交流的正确性和可接受性而忽略了非语言交流的影响和文化的差异。

而在交流过程中如果忽略这些的话其实不是完全的交流。

也许我们并没有意识到,当我们与他人交谈的时候,我们不仅仅在使用我们的口头语言,我们的眼神、脸部表情、手势或者身体的其它部位的活动也在传递着信息。

身势语,就像我们的口头语言一样是我们文化的一部分。

一、身势语的重要性及功能1、什么是身势语所谓身势语是指由人体发出的具有表情达意功能的一套图像性符号。

包括人的面部表情、身体姿势、肢体动作和身体位置的变化。

身势语包含了很多人们无意识的细微动作,例如眨眼或轻微的眼球运动。

身势语用完全区别于口头语言的表达方式传递着人们之间的信息。

今天随着现代科技的迅速发展,全球化成为世界的主趋势,不同文化背景的人们需传递和交换信息。

语言并不是唯一的方式,非语言的交流变得越来越重要。

在商业活动中如果双方语言不通,他们就会运用肢体语言来进行交流并最终完成商业交易活动。

拿我们身边随处可见的事情为例子。

出售方常常用计算器来给出价格,而如果购买一方不满意这一价格,便会摇头并用一个放低的手势来还价。

非常简单的身势便能完成整个的交易,身势语在商业活动中显得尤为重要。

此外,在大量的跨文化人际交往过程中,要保持良好的人际关系,人们也必须了解并掌握身势语。

浅谈非语言交际中的身势语

浅谈非语言交际中的身势语

浅谈非语言交际中的身势语摘要“身势语”同语言一样,都是文化的一部分。

在不同文化中,身势语的意义并不完全相同。

各民族有不同的非语言交际方式.例如:不同的民族在谈话时,对双方保持多大距离才合适有不同的看法;谈话双方身体接触的次数多少因文化不同而各异;在目光接触这一方面也有许多规定:看不看对方,什么时候看,看多久,什么人可以看,什么人不可以看;在某些场合下,在中国和讲英语的国家无论微笑还是大笑,通常表示友好﹑赞同﹑满意﹑高兴﹑愉快,但是在某些场合,中国人的笑会引起西方人的反感;打手势时动作稍有不同,就会与原来的意图有所区别,对某种手势理解错了,也会引起意外的反应等等。

因此,要用外语进行有效的交际,在说某种语言时就得了解说话人的手势,动作,举止等所表示的意思。

而有些权威人士认为两者相互依存。

在大多数情况下这是对的。

在某些情况下,人体动作与所说的话不一致,口头说的与身势语表达的意思不一样。

这时要借助其他信息或从整个情况中猜测说话人的意思,从某种意义上说,一切身势语都要放在一定的情景下去理解;忽视了整个情景就会发生误解。

而通过中美身势语对比研究表明,两者有相似的地方,也有差异的地方,说明了解另一种语言中身势语的重要性。

可见,真正掌握两种语言的人在? 挥昧硪恢钟镅运祷笆币惨挥昧硪恢稚硎朴铩U庋拍艽锏礁玫慕患市Ч?/P>关键词:非语言交际身势语不同文化不同方式Body Language on Nonverbal CommunicationAbstract“Body language”, like our verbal language, is also a part of our culture. But not all body language means the same thing in different cultures. Different people have different ways of making nonverbal communication. For example: different people have different ideas about the proper distance between people conversing; the appropriateness of physical contact varies with different cultures; one could draw up quite a list of “rules” about eye contact: to look or not to look;when to look and how long to look; who and who not to look at; smiles and laughte r usually convey friendliness, approval, satisfaction, pleasure, joy and merriment, and, this is generally true in China as well as the English-speaking countries, however, there are situations when some Chinese will laugh that will cause negative reactions by westerners; gestures can be particularly troublesome, for a slight difference in making the gesture itself can mean something quite different from that intended, and, a wrong interpretation of a gesture can arouse quite unexpected reactions and so on. So in order to communicate effectively in a forEign language, one should&amp;nb sp;know also the gestures, body movements, mannerisms and etc. that accompany a particular language. Some authorities feel that the two are dependent on each other. This is certainly true in most situations. But it is also true that in certain situations body action contradicts what is bEIng said, just as the spoken words may mean something quite different from what body language communicates. When this occurs, one must try to get further information, or guess the meaning from the context of the situation. In a sense, all body language should be interpreted ;within a given context; to ignore the overall situation could be misleading. A comparative study of Chinese and American body language shows a number of similarities and diversities of body language. It shows the importance of knowing the specific gestures that go with a language. Observation shows that a truly bilingual person switches his body language at the same time he switches languages. This makes communication easier and better.Key words:nonverbal communication body language different culture different waysContents1. Introduction (1)2. The necessity and importance of learning body language on nonverbal communication (2)3. The concrete types and application of the body language (3)3.1 Types of body language (3)3.1.1 Distance between people conversing ...... 33.1.3 Eye contact (4)3.1.4 Smiles and laughter (6)3.1.5 Gestures (6)3.2 Application of the body language (6)3.2.1 Greetings (6)3.2.2 Signs of affection (8)3.2.3 Physical contact in life (8)3.3 A comparative study of Chinese and American body language……94. Conclusion (12)<!--。

英汉跨文化非言语交际身势语语用特征及文化差异

英汉跨文化非言语交际身势语语用特征及文化差异

英汉跨文化非言语交际身势语语用特征及文化差异1 引言人类交际是语言交际和非语言交际的结合,非语言交际是整个交际中不可缺少的组成部分。

非语言交际指不用词语的交际,有无声和有声之分。

但一般说来,非语言交际多指无声。

我们的面部表情,头部动作,坐立姿势,手势和身体某一部位的移动,身体的接触,对话时的位置和距离,都在有意识无意识的发出某种信息,表达某种意识。

人们就把这种非语言交际方式成为身势语。

身势语主要包括手势,姿态,面部表情,嗓子的音质,交谈者之间的距离,谈话者选择衣着打扮的方法所传递的信息,说话人判断接话时机的方法等。

2 身势语的语用特征作为符号概念的身势是交际和传递信息的符号单位,它用于传递信息,早已未人们所熟悉,并能自如的运用各自群体中所通用的符号势进行交际。

从话语意义的研究角度看,身势语的语用特征主要体现在以下几个方面。

2.1 辅助,替代功能身势语伴随话语,对话语起着补充,强调或者确定的辅助功能,他们相互依附,相互支持以取得预期良好的交际效果。

身势语与话语同时或先后进行,它能使语言表达更生动,更形象,语义信息量更大,更清楚。

由于各种原因,在许多场合人们用身势语来替代话语,并给交际增加了特殊的表现力。

例如:” Pardon me,sir ,will you do mea favor ?Let mepurchase you one of these puddings. It would give mesuch pleasure. ”He jumped back as if he had been stung ,and the blood rushed into his wrinkled face.“请原谅,先生,能赏我个脸吗?让我为您买一只布丁吧,如果您肯收下,我将不胜感激。

”他往后一跳,仿佛被什么东西蛰了一下似的,他那张布满皱纹的脸顿时涨的通红。

2.2 表情功能主要是通过面部表情表露感情或者情绪,当然,身体其他部分也可显露这类情绪。

浅谈跨文化交际中的身势语

浅谈跨文化交际中的身势语

浅谈跨文化交际中的身势语作者:焦玉波来源:《读写算》2012年第70期摘要:作为一种交流工具,语言扮演非常重要的角色。

然而,身势语在帮助人类传达信息的过程中同样起着至关重要的补充作用。

在跨文化交际中,身势语在突破语言障碍方面成为不可或缺的力量。

在二十一世纪,随着国与国之间经济与文化日益频繁的交流,由于语言和文化差异所产生的交流障碍也随之增加。

在跨文化交际中,了解身势语所代表的意义对扫清障碍意义非凡。

本文从文化角度阐述了身势语在交际中的重要性和必要性,探讨了各种身势语在不同文化背景中的差异。

关键词:身势语;跨文化交际;文化差异一引言身势语言在人际沟通中有着有声语言无法替代的作用。

身势语是非语言行为中非常重要的行为,是人们交流思想和感情的重要手段。

周国光在《体态语》一书中指出:所谓身势语是指由人体发出的具有表情达意功能的一套图像性符号。

包括人的面部表情、身体姿势、肢体动作和身体位置的变化。

身势语是人类重要的交际手段之一,是辅助性的交通工具,它以表达感情信息为主,也表达一定的理性信息。

它可以加强、补充有声语言表达,并使语言信息具体化。

身势语具有信息量大、信息连续性和变化性强、以及信息可靠程度高的特点。

因为:1、身势语可以进行多方面、多层次的信息交流。

一个人的眼神、服饰、手势、身姿、距离、音调、节奏等都可以同时传输,使对方能同时、多方面、多渠道地接受多种信息。

2、交际双方只要处于视听范围内,双方之间的身势语信息交流就能不断地进行。

交谈者的面部表情、手势动作、身体所处的位置都在不断变化着,这些变化都可以通过视觉传递给对方,传递连续性和变化性的信息。

3、身势语多数是人们在相对无意识状态下显示出来的,大多都是实际心态的体现,虚假成分较少,增强交流信息的真实性和可靠性。

二学习身势语的必要性和重要性身势语是人们相互交流的重要媒介,它涉及到的范围很广,如身体动作、姿势、目光、面部表情、四肢动作、坐力姿态和接触等等。

跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异

跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异

跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异姓名:XX 学院:外国语学院专业:英语年级:2009级学号:XXXXXX摘要肢体语言(body language)又称身势语言,是表示使用身体运动或动作来代替或辅助声音、口头言语或其他交流方式进行交流的一种方式的一个术语。

其之所以能够被称之为语言,主要在于它的信息通报性。

肢体语言和我们所学习的语言一样,它作为一种特殊的语言也是不可被忽视的文化的一部分。

它之所以具有着不可忽视的作用是因为它能够在学习和运用语言的过程中通过肢体的不同动作把我们想要表达出的话语以及内部实质意义更为深刻鲜明的表现出来,肢体语言能够更好地促进语言的交流,我们都知道,不论是以中国为代表的东方国家还是以欧美为代表的西方国家都有着肢体语言的存在,除了一些世界公认的肢体语言以外,不同的国家肢体语言还有着其不同的语言内涵,了解东西方不同的肢体语言有助于我们更为深入地了解西方文化,更好的增进我们语言的进修。

目录肢体语言的定义,重要性Ⅱ肢体语言的分类A :表情语言B :动作语言C : 体态语言Ⅲ影响跨文化交流中肢体语言的因素A:语言习惯B: 风俗习惯C:价值观Ⅳ正确理解中西方肢体语言的区别和运用A:动作一样,意义不同B:意义相同,动作有差异C:只存在于美国文化中的动作D:只存在于中国文化中的动作E:对一些常见的肢体语言的理解关键词:肢体语言、跨文化交际、如何运用正文Ⅰ肢体语言的定义,重要性肢体语言 (body language)也称体态语言,是人类借助和利用自己的面部表情、手势动作、身体姿态的变化来表达和传递思想感情的方式。

运用自己的体态来表情达意几乎是人类自身的一种本能,因为它简便、迅捷、直观,在现实生活中的使用极其广泛,而且有时更能无声胜有声地巧妙表达信息并留给对方更大的想象空间。

Ⅱ肢体语言的分类1.面部表情语言(facial expression language)在跨文化交流中,面部表情语言指的是在交流的过程中通过面部的一系列动作,来传达出我们内心的真实想法,不同国家的人民之间存在着语言障碍,但是通过面部的千变万化的表情我们可以相互了解对方的意愿,他的喜、怒、哀、乐,悲、恐、惊。

跨文化交际中的中日身势语对比研究

跨文化交际中的中日身势语对比研究

跨文化交际中的中日身势语对比研究作者:邹维来源:《青年时代》2016年第03期摘要:身势语又称“体态语”,是指有声语言外的眼神、表情、手势及身体各个部位的姿态动作,即非语言性的身体信号,包括目光与面部表情、身体运动与触摸、身体姿势与外表、身体之间的空间距离等等,它是在教学过程中用来传递信息、表达感情、表示态度的非语言的特定身体态势。

但在不同文化背景下,身势语所代表的意义并不完全相同。

所以在跨文化交际中,交际双方若不能进入同一文化背景下,就会产生不解或误解,从而使交际失败。

因此本研究从跨文化交际目的出发,为了避免这些不必要麻烦的产生,进而对中日身势语的对比作了详细介绍,论述了身势语在跨文化交际中的重要性。

其实研究身势语的目的就是为了更好得理解和运用它,以求达到理想的交际效果。

关键词:身势语;中日对比;跨文化交际;体态语身势语是指语言或非语言交际中具有交际意义的身势动作。

如手势动作和面部表情等来表达说话人的意图和思想感情,它的交际作用是不可忽视的,所以我们应当了解和探索关于身势语的一些由来和发展。

通过进一步分析身势语在交际中的重要性和必要性,以求它更能突出在交际中的地位。

我们可以只通过身体的姿势,手势,或者是面部表情等身势语来传达出我们所要表达的意思,也可以伴随着这些身势说出内心那刻的感受,或激动,或悔恨,或气愤等的一些话语。

值得注意的是,所说的话和当时的身势语一定要一致,否则将令对方迷惑,误解或者是使谈话没有任何意义。

人的姿势、态度等身势语传递了更多被掩饰的信息。

由于后天习得的许多形体语言具有可控性,因此,一个人可能成功控制自己的面部表情,从而显得平静和克制,然而他却没有意识到,紧张和急切的迹象正从他的身体姿势中泄露出来。

不同国度的姿势是有差异的。

英国人将两臂交叉放在胸前表示旁观或不准介入,恰似中国的“袖手旁观”;美国人着重随意与潇洒的个性,常常大大咧咧地坐下来或是站着时一幅松松散散的样子,而在中国,人们讲求站有站相、坐有坐相,人际交往中举止得当才会显出对别人的尊重汉语身势语中华文化历史悠久,我们汉语的身势语也极为丰富。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅谈跨文化交际中的身势语
作者:孙旭光姚琦
来源:《新西部下半月》2011年第03期
【摘要】本文从文化角度阐述了身势语在交际中的重要性和必要性,探讨了身势语目光接触、体距行为与触觉行为等在不同的文化背景中的差异和在交际中的注意事项。

【关键词】跨文化;交际;身势语
在当今跨文化交际越来越频繁的世界里,了解其他国家的无声语言有助于促进交流,避免误解和尴尬。

无声语言即身势语,指的是人与人之间相互交往接触时,通过身体的动作、手势、眼神、面部表情、以及站立的姿势、距离来进行情感交流,传达自己的意思、情感。

身势语属于国家文化的一部分,要想在跨文化交际中顺利理解他人表达的意思,一定要了解不同国家关于身势语的不同表达方式。

一、学习身势语的必要性和重要性
心理学研究发现:在两个人之间的面对面的沟通过程中,50%以上的信息交流是通过无声的身体语言来实现的。

从人们获取的信息渠道来看,只有11%的信息是通过听觉获得,而83%的信息是通过视觉获得的。

这说明身势语在交际过程中十分重要。

但由于各个国家的文化环境、生活方式、思想观点、宗教礼仪、价值观念和思维习惯等存在差异,使得每种语言都极具强烈的文化色彩,各不相同。

在跨文化交际中,只有学习不同的身势语在不同国家的不同含义,才能进行更好的理解和沟通。

因此,了解不同国家的身势语之间的差异是十分必要和重要的。

二、不同的身势语在中西文化背景下的对比
身势语包含先天本能和后天习得。

像人类一出生就会大哭,喜悦时会笑,激动时会面部发红等这些属于人类的本能,是先天的。

像西方人爱耸肩,在使用将来时态时常做出向前运动的姿势;中国人则用双手作揖或跪拜表示相同的意思,这些就是经后天习得的。

相同的身势语在不同的文化中常具有不同的含义。

从而代表不同的交际功能;不同的身势语在不同的文化中可以表示相同或相似的意义,起到相似的社会交际效果。

所以,研究并了解身势语,对我们在跨文化交际中的交流起非常重要的作用。

1、目光接触
在人际交往过程中,与交往对象保持目光接触是十分必要的。

中国古代成语有“画龙点睛”之说,男女之间有眉目传情之举。

莎士比亚也曾说过“仿佛他眼睛里锁藏着整个灵魂”,都说明目光注视在人际交往中的重要功能。

从美国文化角度来看,这种目光是不适用于两个男人之间的,这种长时间凝视常常是同性恋的亚文化群使用的非语言代码的一部分。

有教养的英国男子认为直接凝视与之交往的人的眼睛是一种绅士风度,而瑞典人在交谈中用目光相互打量的次数多于英国人。

法国人则特别欣赏一种鉴赏似的注视,这种眼光看人就是传达了一种非语言信号:虽然我不认识你,但我从内心欣赏你的美,所以法国男子在公共场合对女士的凝视是人们公认的一种文化准则。

日本人与人交谈时的目光一般落在对方的颈部,而对方的脸部和双眼要在自己眼帘的外缘,他们认为眼对眼是一种失礼的行为。

中国人则对紧盯着自己看的目光感到不自在,甚至惶惑不安,原因是“羞耻感”文化的影响,“非礼勿视”。

而在西方这个世界文化的大熔炉里,人人都锻炼得眼界开阔喜欢大大方方地表白自己,敢于毫不遮掩地宣泄情感,她们往往会因为异性受到自己的吸引而感到受宠,但不若惊。

目光的礼节、各种凝视行为及目光在交际中的功能反映出不同的文化背景及不同的民族文化心理,其含义复杂,规定繁多,需要我们认真观察,仔细比较,从而促进各民族间文化的交流与融合。

2、体距行为与触觉行为
体距行为是交际者利用空间距离传递信息,即所谓人际空间行为。

触觉行为则指在特定空间内利用身体接触表达特定信息的行为。

交际双方关系亲密程度常可从其空间距离及身体接触反映出来。

(1)体距行为。

根据霍尔博士(美国人类学家)研究,欧美人生活中有四种距离表示不同情况:①亲密接触 (intimate distance 0-45 cm):交谈双方关系密切,这种距离适于双方关系最为密切的场合,比如说夫妻及情人之间。

②私人距离 (personal distance 45-120 cm):朋友、熟人或亲戚之间往来一般以这个距离为宜。

③礼貌距离 (social distance 120-360 cm):用于处理非个人事物的场合中,如进行一般社交活动,或在办公,办事时。

④一般距离 (public distance 360-750 cm) :适用于非正式的聚会,如在公共场所看演出等。

从这四种分法可以看出,人类在不同的活动范围中因关系的亲密程度而保持不同的距离。

不同民族与文化构成人们之间不同的空间区域,多数讲英语的人在交谈时不喜欢离得太近,总要保持一定的距离。

西班牙人和阿拉伯人交谈会凑得很近,而对俄罗斯人来说意大利人交谈是过于靠近,拉美人交谈时几乎贴身。

更有趣的是英国人与意大利人交谈时,意大利人不停的“进攻”,英国人不断的“撤退”。

实际上他们交谈时都只不过是要占据对自己适当的、习惯的实际距离。

西方文化注重个人隐私,东方人“私”的概念薄弱。

在电梯、巴士或火车上,素不相识人的拥挤在一起,东方人可以容忍身体与身体接触的那种挤,西方人无法容忍。

在对个人空间的要求方面,中国人、日本人以至大多数亚洲人要比西方人小的多。

这是因为不同的文化习俗的缘故,西方人看重宽松的氛围,崇尚个人自由和个人权利,而东方人则传统文化根深蒂固。

(2)触觉行为。

人类学家把文化大致分为两大类:接触文化(touch culture)与非接触文化(nontouch culture),阿拉伯人,南欧和西欧人、犹太人及拉丁语系的人属于第一类,美国人、北欧人及东方人属于第二类。

①握手。

在许多国家,握手已经成为一种常用的表示亲热和友好的礼节。

但各国握手的习惯不大一样。

法国人做客走进房间或别离时都要与主人握手;而德国人只在进门时握一次手;在美国,男人之间的握手是很用力的,这可能源于印第安人的角力竞赛。

中国人一边讲“你好”一边握手,对此没有什么忌讳;俄罗斯人则不允许两人隔着一道门或跨着门槛握手,以为这样做是不吉利的。

在西方,参加竞选的政客会用右手,握住对方的右手,再用左手搭在互相握住的手背上,试图让接受者感到他的热情真挚与诚实可靠,故被称为“政治家的握手”。

②拥抱与亲吻。

不同的文化背景产生不同的礼仪,其含义是约定俗成的。

在西方许多发达国家,两个女生见面时拥抱在一起是常见现象,夫妻久别重逢时拥抱亲吻也非常自然;但阿拉伯人、俄国人、法国人、东欧人、地中海沿岸和有些拉丁美洲国家的人,两个男人之间也会拥抱及亲吻双额。

阿拉伯人甚至不停地嗅着对方身上散发出的气息,对他们来说,好的气味能令人精神为之一爽。

缅甸人、蒙西人和分布在挪威、瑞典、芬兰等国的拉普人会嗅着彼此的面颊表示问候。

而在东亚及英语国家,男人之间一般只是握手表示欢迎,很少拥抱或亲吻对方。

在许多欧美人看来,政治家的亲吻是“虚假”的代名词。

身势语是非语言行为中非常重要的行为,是人们交流思想和感情的重要手段。

跨文化交际成败关键在于正确对待文化差异,坚持不懈地排除文化优越感、文化模式化和文化差异的干扰,正确对人,正确对己,相互尊重,平等往来,不断提高跨文化意识。

只有这样,才能成功地进行跨文化的交际。

【参考文献】
[1]贾玉新.跨文化交际学.上海外语教育出版社,1997.
[2]胡文仲,杜学增 .中英文化习俗比较.外语教学与研究出版社,1999.
[3]毕继万译.中国和英语国家非语言交际的对比.北京语言学院出版社,1991.
【作者简介】
孙旭光,河南农业职业学院助教.。

相关文档
最新文档