电视剧的全球化和文化入侵

合集下载

全球化语境下中国电视剧的跨文化传播研究

全球化语境下中国电视剧的跨文化传播研究

全球化语境下中国电视剧的跨文化传播研究一、本文概述1、全球化的背景及其对文化传播的影响在全球化的背景下,各种文化现象、艺术形式以及传播媒介都在经历着前所未有的交融与碰撞。

全球化不仅加速了经济的流通,更促进了文化的交流与融合。

随着科技的进步,尤其是信息技术的迅猛发展,信息传播的速度和范围得到了极大的拓展,使得各种文化产品能够迅速跨越国界,进入其他文化语境。

这一变革对于文化传播来说,意味着更大的可能性,同时也带来了新的挑战。

中国电视剧作为一种独特的文化产品,在全球化语境下,其跨文化传播显得尤为重要。

全球化使得中国电视剧有机会走出国门,向世界展示中国的文化魅力,但同时也面临着如何适应不同文化语境、如何进行有效传播的问题。

全球化的背景为中国电视剧的跨文化传播提供了广阔的舞台,但同时也对其提出了更高的要求。

全球化的影响不仅体现在传播渠道的拓宽上,更体现在文化认知和价值观念的交流上。

在全球化的背景下,观众对于电视剧的需求和审美也在发生变化。

他们希望看到更多元化、更具深度的文化内容,这也促使中国电视剧在跨文化传播时,不仅要考虑如何展现中国文化的独特魅力,还要考虑如何与其他文化进行对话和交流。

因此,在全球化的背景下,中国电视剧的跨文化传播研究具有重大的理论和实践意义。

它不仅能够推动中国电视剧产业的国际化发展,还能够促进不同文化之间的理解和交流,为构建人类命运共同体贡献力量。

2、中国电视剧的发展历程及国际传播现状中国电视剧的发展历程可谓波澜壮阔,与国家的政治、经济、文化变迁紧密相连。

自上世纪50年代初期,中国电视剧诞生之初,便以短小精悍的剧集形式和贴近生活的题材,迅速赢得了观众的喜爱。

随着改革开放的深入,中国电视剧迎来了黄金发展期,不仅在数量上实现了飞跃,更在题材、制作水平和艺术表现力上取得了显著的提升。

特别是进入新世纪后,随着市场机制的引入和技术的飞速发展,中国电视剧的制作逐渐走向专业化、产业化,类型多样、风格各异的作品层出不穷,满足了不同观众群体的需求。

全球化语境下中国电视剧的跨文化传播研究

全球化语境下中国电视剧的跨文化传播研究

全球化语境下中国电视剧的跨文化传播研究全球化语境下中国电视剧的跨文化传播研究近年来,随着全球化的推进,中国电视剧在国际舞台上的影响力不断增强,也越来越多地吸引了全球观众的关注。

中国电视剧的跨文化传播越发重要,它不仅是中国文化的重要代表,在传播中国价值观、风俗文化等方面也有着重要意义。

因此,对于全球化语境下中国电视剧的跨文化传播进行深入研究是十分必要的。

首先,全球化语境下的中国电视剧必须面对不同文化的观众。

在国际舞台上,中国电视剧必须打破地域和文化限制,要能够吸引不同国家、不同文化背景的观众。

这就要求电视剧在艺术形式、表达方式、故事情节等方面兼顾多元元素,旨在打造出吸引力强且容易被全球观众接受的作品。

在制作过程中,要对不同文化的观众需求进行调研,了解他们的审美观和价值观,以此来更好地满足观众的文化需求。

其次,语言的选择也是跨文化传播中的重要因素。

中国电视剧在跨文化传播时经常面临语言限制,因为中国电视剧往往以汉语为主要表达工具。

为了突破这一限制,剧组可以考虑在制作过程中加入多种语言的表达方式,比如通过字幕、配音等方式提供多语言版本,从而使观众更容易理解故事情节、人物关系等重要内容。

另外,借助互联网平台的发展,可以通过在线字幕和翻译软件等工具,提供更多语言版本的电视剧,从而扩大观众群体。

此外,在跨文化传播中,中国电视剧还应注重呈现中国文化的独特性和魅力。

作为中国传统艺术的一种形式,中国电视剧在全球化语境下应该借助自身独特的文化元素,向观众传递传统文化的价值观和思想内涵。

通过展现中国的文化底蕴和精神内涵,可以激发观众的浓厚兴趣,加深了解中国文化的欲望。

而在文化传播中,除了保持原汁原味的中国风格外,也要适当融入一些当代文化元素,使之更符合当代观众的审美和文化需求。

最后,中国电视剧在跨文化传播中还需要通过其他方式拓宽影响力。

与其他国家合作制作、共同发行电视剧,可以有效地促进中国电视剧在国际市场上的推广。

同时,利用社交媒体、网络平台等现代传媒手段,通过精心策划的营销活动和宣传策略,提高电视剧的知名度和口碑,进一步扩大其影响力。

好莱坞电影文化入侵的例子

好莱坞电影文化入侵的例子

好莱坞电影文化入侵的例子
好莱坞电影文化入侵通常是指好莱坞电影在全球范围内的文化影响力,以及对其他国家和地区传统文化的渗透与影响。

这一现象在全球化背景下愈发显著。

以下是一些关于好莱坞电影文化入侵的例子:1.文化价值观的传播:好莱坞电影往往反映了西方社会的价值观念,
如个人主义、自由、冒险等。

这些价值观通过电影作品传播到世界各地,可能对其他文化的传统观念产生冲击。

2.语言和形式的影响:好莱坞电影以英语为主要语言,但由于其制
作水平和技术的先进,使得观众无论语言是否相通,都能通过观影体验故事。

好莱坞电影的导演技法、故事叙述方式以及特效等元素也在全球范围内产生深远的影响。

3.流行文化的输出:好莱坞电影往往塑造了一系列流行文化符号,
包括服装、音乐、艺术等。

这些符号在全球范围内成为流行文化的一部分,取得了跨文化的共鸣。

4.好莱坞化现象:一些国家的电影产业受到好莱坞电影的启发,开
始采用好莱坞化的制作手法和题材取向,以迎合国际观众的口味。

这种好莱坞化现象可能导致本土文化元素的淡化,引发文化同质化的担忧。

5.文化冲突与融合:好莱坞电影的成功在一些地区引发了文化冲突
的问题,因为其中的某些元素可能与当地的价值观和传统相冲突。

同时,也有一些电影通过融合不同文化元素,创造了新的、跨文化的作品。

尽管好莱坞电影文化在全球范围内产生了广泛的影响,但也引发了对文化多样性和本土文化保护的讨论。

在这个过程中,一些国家采取了措施,通过本土电影产业的发展和文化政策的制定来维护本土文化的独特性。

电视剧的全球化和文化入侵

电视剧的全球化和文化入侵

电视剧的全球化和文化入侵电视剧的全球化和文化入侵“全球化”,这是从西方引进的新概念。

20世纪50年代初,西方经济学家开始提出“经济一体化”概念。

到80年代中期又进一步提出“经济全球化”概念。

90年代以来,这“全球化”概念大有取代“一体化”概念的势头。

也是从这个时候起,“全球化”概念逐渐进入西方文化和文艺领域。

差不多与此同时,它被译介到我国,并成为我国文化艺术界现在关注的一个热点。

毫无疑问,经济全球化及信息革命时代的到来,对各国文化、文学艺术和人文社会科学都会产生各种各样的重要影响,比如,各国文化之间的相互交流、相互联系和相互吸纳、相互作用,得到了空前的加强,审视和探讨各国文化的世界视角和尺度变得日益突出和重要,不少文化课题都面临全球性的共同挑战,因而需要各国志士仁人携手合作解决。

但是,“全球化”是一个充满矛盾的复杂的过程。

尽管它在经济领域取得了不可置疑的成功,而在文化领域,它的正确性是有局限性的,对它必然会产生的负面作用,我们一定要高度警惕。

无数事实已经证明,并不是生产力的水平、经济发展的水平可以直接决定文化和文艺发展的水平的。

即使是经济基础决定文化和文艺的发展,那也不会是直线式的,而是要通过一系列中间因素诸如政治、哲学、宗教、道德等等的复杂影响才得以实现。

同时,我们还要看到,文化艺术产品的消费不同于物质产品的消费,因而,文化艺术产品的生产与物质产品的生产的全球化有着巨大的差别。

物质产品的生产有着强烈的标准化要求,而文化艺术产品的生产和消费则显得十分复杂。

要是真的说什么文化也有全球化的问题,那只能是,文化艺术产品的消费从原先存在于不同地理空间中的多样性,向着同一空间的多样化转变,使得一种又一种的在特定地理空间、特定地域的特定民族文化中产生的文化艺术为全人类所共同享有。

从这个意义上说,物质产品的全球化趋同,文化艺术产品的全球化趋异。

只有民族的才是世界的。

只有保留了地方特色的,才是符合全球化要求的。

电视剧的国际市场和文化影响

电视剧的国际市场和文化影响

电视剧的国际市场和文化影响电视剧是当代文化娱乐的一种重要形式,它已经成为了全球化的一部分。

随着科技的进步和文化的交流,电视剧的国际市场越来越受到世界各地观众的追捧。

同时,电视剧也为不同国家和文化间的交流创造了机会,促进了文化多样性的发展。

本文将探讨电视剧的国际市场和文化影响,揭示电视剧如何成为国际文化交流的重要手段。

电视剧作为全球化的一部分,越来越多的国家和地区开始注重电视剧的创作和宣传,希望能够在国际市场上获得更好的口碑和收益。

相信很多人都已经注意到了,几乎每年都会有几部电视剧引起全世界的热议。

比如《权利的游戏》和《辣妈正传》,这两部美剧在全球电视剧市场上的影响力和收益都是非常惊人的。

随着中国电视剧的不断提升和创新,例如《芈月传》、《裸婚时代》等剧集涌现,中国电视剧的国际市场也在不断扩大。

电视剧在国际市场上的成功不光是因为它的生产水平,在很多情况下是因为它描述的故事能够引起不同国家和地区观众的共鸣。

比如,美国电视剧《超感猎杀》被翻译成多种语言,在全球各地收获了大批粉丝。

这部剧主要讲述了一位醉翁之意不在酒的大名鼎鼎的神探,从来都没有感觉到自己孤独感的生活外向化和依赖化的过程。

这种情感,无论来自哪个国家和地区,都会引起共鸣。

通过故事的传递和扩散,我们发现人类的情感和价值观念是出奇的相似。

电视剧也成为了促进不同国家和地区文化交流的桥梁。

在这个全球化的时代,文化差异是任何国际交流中都必须克服的一个难题,因为不同的文化有不同的语言、风俗和习惯等。

但是,电视剧却能够把一个文化的价值和风貌、思想和政治传递到其他不同文化的人群当中。

比如,中国电视剧《琅琊榜》在2015年成为了当年亚洲所有电视剧中最火爆的一部,其中最重要的原因之一是该剧能够自然地融合传统文化和现代元素,打造出富有中国特色的剧情和人物形象。

透过《琅琊榜》这部电视剧,观众可以更深入地了解中国的传统文化和现代文化,从而建立起文化上的了解和交流。

同理,在其他国家和地区,各种风格独特的电视剧也在向世界传递自己的文化价值和特点。

电视剧的文化传播与全球化

电视剧的文化传播与全球化

电视剧的文化传播与全球化近年来,电视剧在全球范围内的文化传播越来越受到人们的关注。

随着全球化进程的不断推进,电视剧作为一种文化产品,在跨国传播中发挥着重要的角色。

本文将从电视剧与文化传播的关系、电视剧在全球化中的作用以及面临的挑战三个方面进行探讨。

第一部分:电视剧与文化传播的关系电视剧是一种以故事情节为主线的影视作品,通过叙事方式将各种文化元素渗透在剧情中。

不同地区的电视剧具有不同的文化背景和特色,因此,电视剧可以被看作是一种传播和呈现文化的媒介。

电视剧通过其生动的形象、生活化的故事和细腻的情感,向观众传递着这种文化。

在文化传播的过程中,电视剧扮演着重要的角色。

首先,电视剧可以帮助培养观众对其他文化的兴趣和理解。

由于各地的电视剧代表了不同的文化背景,观众通过观看电视剧可以了解到其他地区的风土人情、历史传承和社会价值观,促进了跨文化交流与理解。

其次,电视剧还能够传递核心价值观念和文化思想。

通过剧中人物的人生经历、社会冲突与和解,电视剧传递着一种特定社会、民族的主流思潮和价值观,对观众的价值观、行为观念产生着重要的影响。

第二部分:电视剧在全球化中的作用随着全球化的发展,电视剧在全球范围内的传播因其生动的表现形式和强大的感染力而变得更加广泛和深入。

首先,电视剧为各国之间的文化交流与对话提供了重要平台。

通过跨国制作和引进,电视剧的故事和文化元素能够跨越国界,促进不同国家间的文化交流与合作。

例如,中国的古装剧如《甄嬛传》在海外引起了广泛的关注和讨论,有助于世界各地观众了解中国的古代文化和历史。

其次,电视剧在全球范围内形成了独特的文化符号和品牌。

一些电视剧作品如《权利的游戏》和《黑镜》等已经成为全球范围内的现象级作品,代表着各自国家电视剧的高水平和独特风格。

但是,电视剧在全球化过程中也面临着一些挑战。

首先,文化差异是制约电视剧全球传播的主要因素之一。

不同国家和地区的观众对于文化背景、历史故事等有着不同的理解和认同,因此,电视剧在海外市场要面对文化差异的应对困境。

电视剧中的多元文化融合与国际交流

电视剧中的多元文化融合与国际交流

电视剧中的多元文化融合与国际交流在当今全球化的时代,电视剧作为一种重要的文化传播媒介,正以前所未有的速度和广度影响着人们的生活。

它不仅是娱乐的载体,更是多元文化融合与国际交流的重要平台。

多元文化在电视剧中的融合,首先体现在题材的多样性上。

如今,我们可以看到以不同国家、不同历史时期、不同社会背景为题材的电视剧。

比如,一些欧美电视剧展现了中世纪的欧洲风貌,充满了骑士精神和宫廷权谋;而亚洲的电视剧则常常以传统的家族伦理、爱情故事为主线,传递着东方文化中的含蓄与深沉。

这种题材的多样性,让观众有机会接触到世界各地的文化元素,拓宽了视野,增进了对不同文化的了解。

人物形象的塑造也是多元文化融合的一个重要方面。

电视剧中的角色不再局限于单一的文化背景,而是越来越多地展现出多元文化的特质。

比如,一个主角可能拥有不同种族的血统,在成长过程中受到多种文化的熏陶,从而形成独特的价值观和行为方式。

这种多元文化背景的人物形象,让观众更加直观地感受到不同文化之间的碰撞与融合,也让人们对文化的多样性有了更深刻的认识。

在剧情设置方面,多元文化的融合使得电视剧更加丰富多彩。

许多电视剧将不同文化的元素巧妙地融入到剧情中,比如在一部现代都市剧中,可能会出现不同国家的美食、节日、传统服饰等元素,通过这些元素的展现,营造出一个多元文化共存的社会环境,让观众在欣赏剧情的同时,也能感受到不同文化的魅力。

电视剧的多元文化融合,还体现在价值观的传递上。

不同文化都有其独特的价值观,如西方文化中的个人主义、自由平等,东方文化中的集体主义、家庭观念等。

在一些优秀的电视剧中,能够将不同文化的价值观进行融合与平衡,让观众在欣赏的过程中思考不同价值观的优缺点,从而促进文化之间的理解与包容。

电视剧在国际交流中也发挥着重要的作用。

通过电视剧的输出和引进,各国之间能够更加深入地了解彼此的文化。

比如,中国的古装剧在海外受到欢迎,让外国观众对中国的历史文化产生了浓厚的兴趣;而欧美国家的科幻剧、悬疑剧等也在中国拥有大量的粉丝,促进了中国观众对西方文化的了解。

浅论通俗电视剧的跨文化传播论文

浅论通俗电视剧的跨文化传播论文

浅论通俗电视剧的跨文化传播论文论文关键词:通俗电视剧电视作品的引进跨文化传播论文摘要:日剧韩剧曾一度风靡中国,如今美剧热也来到了我们身边。

xx年,美国ABC电视台推出最新电视连续剧((DesperateHousewives》不仅在北美地区迅速蹿红,更是以惊人的速度风靡全球130余个国家和地区。

事实上,美国文化正通过音乐、体育、电影等手段,越来越大地影响着整个世界的文化形态。

本文将解读这部以美国中产阶级生活为主题的通俗电视剧,分析美剧在中国的跨文化传播。

通俗电视剧反映世俗的生活和世俗的情感。

它的产生是有多方面背景原因的:1社会开放:大众文化的通俗审美特征更多的要求电视剧能以其娱乐功能,调节紧张情绪,舒展其生命力。

在这种特定的精神要求下通俗剧应运而生。

2经济影响:通俗电视剧更具有商业价值,更宜于推向市场便于大众消费,有较强的商品属性,使它能够在文化市场中求生存求发展,并在市场竞争中,对高雅电视剧产生挤压甚至于排斥。

3电子传播手段的多样化使其更易于传播,从而产生更广大的受众面。

一、通俗电视剧的主要审美特征1.故事性与语言性以“讲述一个故事”来满足大众想“听一个故事”的愿望,《绝望主妇》用一个死去主妇灵魂的叙述作为旁白,引领着每一集的故事推进,他居高临下地用既甜蜜而又讽刺的声调把生前亲人、朋友的故事描述给电视观众。

对于语言的运用,它更鲜明的体现了与国内通俗电视剧的不同。

在媒介的传播中语言和文字,图画一样都是一种符号,而非事件的本身,是人们摄取外来刺激,通过思维赋之以形式,最终受众再对其进行解读。

《绝望主妇》的语言特点就是直接明了,用最直观的方式刺激受众的听觉,以加强感染力的。

举儿个例子来看一看:加布丽尔·索利斯是剧中一位离不开金钱的主妇,她说:“我试过从贫穷中找快乐,可根本找不到快乐。

”这句话相信应该表达了当今社会众多人的心声,在大家还在含蓄的表达“金钱不是万能,没钱是万万不能”时,剧中人物却一语中的,与中国许多电视剧中“贫贱夫妻百事哀”的主题相吻合,这种直白的表达方式让人大呼过瘾。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

电视剧的全球化和文化入侵“全球化”,这是从西方引进的新概念。

20世纪50年代初,西方经济学家开始提出“经济一体化”概念。

到80年代中期又进一步提出“经济全球化”概念。

90年代以来,这“全球化”概念大有取代“一体化”概念的势头。

也是从这个时候起,“全球化”概念逐渐进入西方文化和文艺领域。

差不多与此同时,它被译介到我国,并成为我国文化艺术界现在关注的一个热点。

毫无疑问,经济全球化及信息革命时代的到来,对各国文化、文学艺术和人文社会科学都会产生各种各样的重要影响,比如,各国文化之间的相互交流、相互和相互吸纳、相互作用,得到了空前的加强,审视和探讨各国文化的世界视角和尺度变得日益突出和重要,不少文化课题都面临全球性的共同挑战,因而需要各国志士仁人携手合作解决。

但是,“全球化”是一个充满矛盾的复杂的过程。

尽管它在经济领域取得了不可置疑的成功,而在文化领域,它的正确性是有局限性的,对它必然会产生的负面作用,我们一定要高度警惕。

无数事实已经证明,并不是生产力的水平、经济发展的水平可以直接决定文化和文艺发展的水平的。

即使是经济基础决定文化和文艺的发展,那也不会是直线式的,而是要通过一系列中间因素诸如政治、哲学、宗教、道德等等的复杂影响才得以实现。

同时,我们还要看到,文化艺术产品的消费不同于物质产品的消费,因而,文化艺术产品的生产与物质产品的生产的全球化有着巨大的差别。

物质产品的生产有着强烈的标准化要求,而文化艺术产品的生产和消费则显得十分复杂。

要是真的说什么文化也有全球化的问题,那只能是,文化艺术产品的消费从原先存在于不同地理空间中的多样性,向着同一空间的多样化转变,使得一种又一种的在特定地理空间、特定地域的特定民族文化中产生的文化艺术为全人类所共同享有。

从这个意义上说,物质产品的全球化趋同,文化艺术产品的全球化趋异。

只有民族的才是世界的。

只有保留了地方特色的,才是符合全球化要求的。

现在,世界上,在有关全球化问题的讨论中,有一种颇为流行的观点,似乎随着全球化经济的到来,民族文化将要消失,代之而起的就是所谓的全球化文化。

比如,一些人曾预言,随着1994年北美自由贸易协定的签订和全球化的到来,墨西哥文化将会消失。

1998年6月23日的美国《洛杉矶时报》曾经刊登一篇署名文章,用大量的事实对此提出质疑,并指出这些预言家“错了。

实际上墨西哥3000年的遗产已经引起人们很大的兴趣。

”事实已经证明,一些全球化理论倡导者所说的文化艺术也将实现全球一体化,那是完全不可能的。

既然这样的“全球化”完全不可能实现,为什么还有一些人要竭力加以鼓吹呢?这不难理解。

有些学者已经指出来了,像吉登斯的“现代性扩张”论,就是试图将“全球化”等同于同一化一体化。

一些全球化的理论,实际上是主张一种更深层次上的支配与被支配、控制与被控制的非同质关系。

其中的一种“主流文化”之说,就不过是西方中心论的话语翻新而已。

所以,这种文化全球化,并不意味着世界的大同和平等,而是意味着另一种霸权。

现在,甚至可以说,美国影视已经形成了一种“媒介暴力”。

这种“媒介暴力”几乎已经侵犯到世界上的任何一个角落。

有的学者就拍摄到,在贫困的非洲的贫民区里,众多的男男女女们每晚争看美国电视剧《豪门恩怨》的令人吃惊的热烈场面。

这是什么意思?这是一群穷人在耳濡目染一种“美国生活方式”,从中得到一种替代性满足。

然而,伴随着这种梦魇般的替代性满足所发生的,却是一种十分可怕的情景——奢华侈靡的享乐观念,已经深深地侵淫到了每个观众的心中,并且不断蔓延,改变着人们先前的思维方式和生活信条,使他们远离本民族的价值观念和本土文化的优秀传统。

还有一种事实也是很可怕的。

稍加留意,人们就不难发现,现在,世界上许许多多的孩子,已经不再愿意听妈妈给他们讲自己民族的古老神话和传说故事了。

唐老鸭、侏罗纪、变形金刚、电子游戏,都成了他们生活中的一部分。

这已经是在“买断”未来了。

这种文化帝国主义的隐形实力显示的是一种世界性的“塑形”霸权。

这种霸权,到今天,借助于国际互联的高科技,更形成一种所谓的“电子殖民主义”。

新西兰有一位信息技术专家说:“美国从全世界收集信息,并把这些信息加工成有利于本国的东西,然后再向全世界传播。

”正是这些信息,如同美国前助理国防部长、哈佛大学教授哈瑟夫·奈所指出的,成了文化和意识形态等精神因素构成的一种“软力量”。

这种“软力量”,是和经济、军事等物质因素构成的“硬力量”相匹配的,相辅相成的。

这是我们尤其需要加以警惕的。

就中国电视剧领域来说,我们看到的这种以美、日为代表的西方文化的“霸权”、“媒介暴力”,或者说文化帝国主义、电子殖民主义的影响,有可能通过四个渠道实现:一是前述的一系列的有害的电视剧观念的渗透和复制;二是在中国建设桥头堡,或是像华纳兄弟、迪斯尼、CNN那样直接开设驻北京办事处,或是通过一些海外归国人士以私人身份注册文化咨询公司,以合法身份做外国片商的“洋买办”,经营有关业务;三是向中国输出电视节目;四是让中国自己复制他们的节目。

关于输出电视节目,虽然中国在引进海外电视节目的政策上一直有着相对严格的限定,但也还是不能等闲视之的。

比如,每年,经国家广电总局批准,每个省和省会及计划单列市无线电视台,分别配给一个海外电视剧的引进指标,每个指标的时间长度是20集,每集45——50分钟,这该是一个多么大的规模!这还不算有线电视台另有的指标,不算专题片、卡通片的不限指标。

关于中国自己对节目的复制,就更加耐人寻味了。

比如情景喜剧。

在美国已经流行了20年的这种电视剧,其实是一种由观众参与演出的晚会式节目,主要特征是幽默通俗。

现在还盛行于欧美,已经风靡于全球。

英达用《我爱我家》作实验加以引进之后,曾被一些媒体称之为中国电视剧的一次“革命”。

《一家之主》、《临时家庭》……直到最近的《中国餐馆》,紧紧追随。

然而,捏造生活,人物虚假,情节乏味,一味耍贫嘴“隔肢人”,表演过于夸张,要么笑料肤浅,缺少文化品味,要么在笑声上弄虚作假,终于弄得人笑口难开。

有的观众就认为,英达自己也陷入了情景喜剧的误区,被一种“模式”框住而难以自拔。

这“模式”,应当就是美国文化的“模式”。

又比如青春偶像剧。

从某种意义上说,青春偶像剧的发展是和社会经济的发展有着直接的。

在高度发达的经济生活中,青年人日渐成为反映社会消费能力的强大的消费群体,他们的喜好、心态促成了这一类电视剧作品的兴起,并且使它成了一种特殊的文化商品。

这种作品的生产,在日本、韩国,都是按照商业的游戏规则来制作的,中国模仿日韩,也制作了一批青春偶像剧,然而,在商业运作、广告客户赞助之下,这些电视剧一般都涂上了“雅皮”的色彩,脱离现实,爱情变态,基本上陷入了误区。

就算学,也只学到了皮毛,终于沦为幼稚、可笑、肉麻、肤浅。

再比如室内剧。

这在西方,也是被称为商业电视剧的。

《渴望》热播以后,这种室内剧,被认为是中国电视剧“成熟”、“羽毛真正丰满”的标志,其特性是“投入市场、迎合观众”,“以市民的情趣去讨好市民的口味”,从而使得我国电视剧的生产,踏上了真正“电视化”生产的过程。

其实,这也是西方早就出现过的。

早在1921年的德国,就有了在室内搭景摄制电影的作法。

那时,表现主义电影对于用展示精神、幻想、鬼怪、恐怖来喻示战后德国混乱、动荡、畸形现实处境感到疲惫了。

室内电视剧则是在70年代与80年代之交出现的。

当时,随着西方商品市场经济体制下竞争愈加残酷,人与人之间日渐冷漠无情,社会伦理道德急剧沦丧,致使普通大众强烈呼唤道德、人情、公平。

迎合这种普遍心理,电视剧也蹈袭“室内电影”的旧法了。

法国的《祖母的一个房间》,日本的《血疑》《阿信》,于是都采用现代多机拍摄、现场切换、同期录音等技术录制了。

到了80年代中期,由于搭景室内拍摄使得制作成本低,周期短,收益快,这种电视剧的生产模式就都被经济较为落后的第三世界一些国家所接受,并且形成为潮流了。

巴西的《女奴》等等,就是在这种背景下问世的,这种潮流在中国的最初涌动,就是1990年的《渴望》。

由此可见,这种“室内置景”“多机拍摄”“连贯表演”“现场切换”“同期录音”的制作方式的采用,都是特定的历史的产物,其中还有一些非电视剧艺术文本因素的制约作用在内,而不能把它看作是“革命性”的“真正电视化”生产的开始。

何况,它还有不少的局限性。

比如,把场景全都局限在“室内”或主要在“室内”,限制了电视剧艺术更为广泛、更为深刻、更为真切、也更为艺术地去再现和表现丰富多彩的社会生活,演员造型单调、表演天地狭窄、难以交流、不免“做戏”色彩更重,固定机位拍摄少有运动、切换单调、缺少景深因而空间有限、画面内在张力不够,取消后期制作、没有剪辑也没有了蒙太奇思维和语言限制了三度创作的能力,难以使作品再升华,等等,都有碍于创作的更加成功。

当然,也许上述情景喜剧、青春偶像剧、室内剧的“复制”现象,还包含一些艺术理论及艺术实践中值得研究的问题,但是,它还是提出了如何面对美日电视文化的霸权问题,我们的确不能等闲视之。

现在,面对着美国文化的大举渗透,世界各国都在采取积极的反渗透的抵制措施。

比如,在加拿大,这种渗透和反渗透的斗争从20世纪初就开始了。

当美国娱乐圈明星、美国的价值观充斥着加拿大的广播的时候,许多具有民族主义思想的加拿大人就呼吁政府采取措施,抑制美国思想文化的入侵。

为了制定一项有效的政策,加拿大政府于1928年成立一个由约翰·爱尔德公爵负责的调查广播事业的皇家委员会。

该委员会于第二年提出报告,指出加拿大人有着一个共同的观念,加拿大的电台听众需要加拿大的广播。

报告提醒政府注意那些对加拿大民族性构成威胁和破坏作用的外国(主要是美国)广播节目,指出:“不断收听这些外国节目极易使国内青年人适应非加拿大的理想与观念”。

1936年,加拿大广播公司(CBC)成立。

它“直言不讳地维护文化主权”,是加拿大对美国文化入侵的认真抵抗。

又比如法国,1992年9月正式开播的第五频道文化台,就以大量提高文化和教育性质的节目为主旨。

与此同时,外交事务署还要求它的第五套节目向世界各地播出法语节目。

法国极地公司执行总经理阿雷恩·米诺在1999年召开的亚欧文化产业和文化发展国际会议上更进一步谈到了自我保护的问题,他说到,考虑到音像业的全球化问题,必须把电视业发展成为一个尊重不同民族文化传统、民族价值观念的文化产业。

法国国家最高视听委员会还召开了法国电视一台、法国电视台、有线电视台等六家电视台的总经理和文艺台台长的代表会议,目的是加强节目的道德观念,改进电视节目的质量。

欧洲一些国家,正在通过限额或多边协议以避免美国文化成为主导文化,消除美国文化中不良成分对本国文化的恶劣影响。

再比如,在柬埔寨,洪森首相公开发表讲话,指出他的国家现在“通过传媒自觉自愿地接受了文化殖民主义”,批评了金边各电视台在晚8点到11点的这段时间里充斥外国广告、电影和电视剧的现象,责成国家电视台进行协调,务必使各电视台在晚上黄金时间播放高棉文化艺术节目。

相关文档
最新文档