《圣经》文化与英美文学教学

合集下载

《圣经》在大学英语教学中的作用

《圣经》在大学英语教学中的作用

- 18-校园英语 / 高等教育《圣经》在大学英语教学中的作用北京中医药大学东方学院/李华宣 付继洁 武悦【摘要】基督教文化在英语国家在中占据着重要地位。

《圣经》是影响英语国家文化的主要因素。

大学英语教学中应让学生掌握基本的英语语言知识,还应对西方文化有一定认识和了解,因此很有必要让学生了解并学习相关的《圣经》知识。

这不仅是大学英语教育的题中之意,还为促进跨文化的交流起到了重要的作用。

本文从不同方面,浅析了大学英语教学中引入《圣经》的重大意义。

【关键词】大学英语 《圣经》 西方文化在大学英语的教学中,学习语言本身不是唯一目的,还应让学生了解并掌握一定的西方文化知识。

其重要性不亚于学习语言本身。

反观以英语为母语的国家就会发现,大多国家的文化都以基督教文化为源头,且深受其影响。

为了更好地了解基督教文化,或者说西方文化的根源,《圣经》这部综合著作开始得到大学英语教学的重视。

笔者认为,不仅专业英语的学生需要掌握圣经文学中的相关知识,大学英语教学中引入《圣经》文学同样意义非凡。

一、《圣经》的语言《圣经》的原始语言为希伯来语。

直到十七世纪,在位的英国国王詹姆士一世命人将其翻译为英文,被称为“钦定本”。

它对于规范英语语言及表达方式有很大影响。

其中的很多谚语,已经成为人们经常引用的说法。

如:a. Judge not, that ye be not judged. 出自《新约》马太福音第7章1节。

意为:不要去判断人,以免自己受判断。

b. Many are called but few are chosen. 出自《新约》马太福音第2章14节,意为应召者多,入选者少。

现常用来指许多人想争取进人某一层次或团体, 但机会有限, 只有少数人得以进入。

c. Sufficient unto the day is the evil thereof. 出自《新约》的马太福音第6章34节。

原文为:take therefore no thought for the morrow, for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. 意思是不要预想麻烦的事情,以后的事情以后会处理。

《圣经》对英美文学的影响

《圣经》对英美文学的影响

《圣经》对英美文学的影响作者:谢莉来源:《文学教育》 2012年第9期内容摘要:古希腊的神话、基督教的《圣经》和亚瑟王传奇是荚美文学的三只伏流。

《圣经》,一本记录古希伯来人历史的史书,已经成为西方、英美文学作品最基本的素材宝库。

作家们或者直接引用这些故事作为创作素材,或者把这些神话传奇故事的寓意融入自己作品的情节和人物性格里。

它所体现的基督教文化以其生动、形象和深刻的表现形式反映在诸多作家的文学作品中,从题材、思想、典故、文体等方面均对英美文学产生影响,形成了独特的基督教文化。

其影响远远超过了宗教领域,渗透到社会文化各个方面。

关键词:《圣经》英美文学素材宝库基督教的《圣经》既是一部记录古希伯来人(即犹太人)历史的史书,也是一部内涵丰富的科学著作。

《圣经》由《旧约全书》和《新约全书》两部分组成。

《旧约全书》最初以希伯来文写成,讲的是犹太人的宗教信仰和历史;《新约全书》则以希腊文写成,说的是耶稣的生平和基督教产生及发展的历史。

公元前270年,72名犹太学者把《旧约全书》译成希腊文,该文本中各章的名称和先后顺序一直沿用至今。

之后,它先后被译成拉丁文、英文等多种语言,其中最重要的是17世纪初英王詹姆斯一世下令学者重译的版本,即钦译《圣经》。

它文字流畅,读起来如诗一样铿然有声,对后世英美文学的影响极大。

1970年出版的《新英语圣经》则全部由现代英语译成,更加通俗易懂。

《圣经》作为基督教的经书,记载并传播着最基本的基督教思想和教义,其基本教义包括神(十诫),三位一体,上帝的创造,罪,救赎,道成肉身,因信称义,得救,永生,天国,天使,地狱,基督复临和末日审判等。

在绝大多数人信奉基督教的英美国家,随着基督教的广泛传播,基督教文化以其生动、形象和深刻的表现形式反映在诸多作家的文学作品中,从题材、思想、典故、文体等方面均对英美文学产生影响,形成了独特的基督教文化。

《圣经》中的仁慈、宽恕和博爱的基督教思想以及圣经故事典故在很多文学作品中都有所体现,因此,文学家们历来公认《圣经》本身就是一部优秀的文学作品,是极为重要的文化遗产。

《圣经》对西方文学的影响

《圣经》对西方文学的影响

《圣经》对西方文学的影响《圣经》对西方文学的影响摘要:《圣经》抛却它作为基督教宗教读物的华丽外衣,不论它是全世界译制本、发行量最大书籍的辉煌外表,单将它摆放在一本单纯读物的层面上来看,它已经足够让全世界无数文学艺术大师顶礼膜拜、皓首穷经。

本文将从《圣经》传达的精神观念,西方文学中的《圣经》现象,以及西方文学对《圣经》思想的阐发三个方面进行论述。

关键词:《圣经》爱人如己泛爱主义教育西方文学一、《圣经》概述作为世界文学的重要组成部分,西方文学与《圣经》有着极其深厚的渊源。

西方文学一向以希伯来文学和希腊文学为其源头,希伯来文学思潮在西方文学国土上占有半壁江山。

希腊文学以《荷马史诗》和沙弗克尔的悲剧为主要代表作品。

希伯来文学则以《圣经》为唯一的代表作品。

《圣经》里的文献题材多样,有书信、小说、历史、法律、预言、祷词、歌词、情歌、史诗等,为后世文学的丰富性提供了典范。

《圣经》由两部分组成,第一部分是《旧约》。

《旧约》也称为犹太《圣经》或希伯来《圣经》,用希伯来文写成,讲的是上帝创造世界的故事及公元前1300年至公元前100年间的古代犹太人,即希伯来人的历史和宗教生活,共39卷,分为律法书、先知书和圣书三个部分。

第二部分是《新约》,用希腊文写成,写作始于公元一世纪下半叶,持续约80年,讲述耶稣基督的生平和他的教诲,解释基督徒为何追随他,说明基督徒如何才能依照他的教诲生活,共27卷,分为福音书、使徒行传、使徒书信、启示录四个部分。

二、《圣经》中的观念精神《圣经》自始至终都鲜明地贯穿着仁慈、宽恕和博爱的基督精神,其中关于仁慈、宽恕和博爱的箴言和训诫比比皆是。

“圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制。

这样的事,没有律法禁止。

”“要通过爱心彼此服侍.因为全部的法律合成一句话,那就是爱人如己。

”(《加拉太书第五章》)这些箴言和训诫告诉世人,有了爱一切过错和仇恨皆可化解。

爱是把一切真,善美和谐地联系一起的纽带。

透视《圣经》剖析欣赏国外文学

透视《圣经》剖析欣赏国外文学

透视《圣经》剖析欣赏国外文学作者:乐俊蓉来源:《赤峰学院学报·哲学社会科学版》 2011年第2期乐俊蓉(黄冈师范学院外国语学院,湖北黄冈 438000)摘要:在外国文学中,英美文学文化占有着重要的一席之地。

本文通过透视《圣经》剖析英美文学的来源及文化背景,研究英语文学和英语语言,以期提高欣赏外国文学的能力,更好地掌握英语语言。

关键词:英美文学;英美文化;文学欣赏;外国文学中图分类号:I106 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2011)02-0105-02要了解外国文学,我们就不得不谈到《圣经》,中世纪的文学很多地方都搬照了圣经故事,如《亚伯拉罕燔祭献子》搬照了亚伯拉罕祭献以撒的故事,《挪亚及其儿子们》搬演了洪水方舟故事。

它们主要演绎圣经故事,宣传教义,间或也穿插了世俗生活的内容。

弥尔顿三大诗作《失乐园》、《复乐园》和《力士三孙》的主体材料都得自圣经,其中《失乐园》的题材主要取自伊甸园神话,《复乐园》的题材取自《马太福音》和《路加福音》等。

对读者来说了解这些成果无疑是一件大有稗益的事情,本文重点就国外文学中的英美文学谈谈与《圣经》之间的联系。

一、英美文学与《圣经》的联系中国研究圣经与西方文学关系的先驱朱维之先生曾指出:“许多欧美第一流的作品,无论是诗歌,小说,戏剧,散文,其中密密地交织着圣经的引句和典故,我们读者若没有一些关于圣经的知识,便不能了解并欣赏这些杰作。

”的确,西方不管是中世纪、古典主义、浪漫主义、现实主义还是现代主义、后现代主义文学,都与圣经有着千丝万缕的联系。

英语语言的形成与完善和《圣经》有很大的直接联系,宗教改革以后,为了顺应时代形势,西方各国都开始用自己的本民族语言来翻译《圣经》,《圣经》的翻译促进了英语语言的发展。

用英文译成的《圣经》有许多版本,其中revised version是标准的英语范本。

它的词句、章法对应用的形成和发展起到一种潜移默化的规范作用。

浅谈《圣经》典故对英语语言文学产生的影响

浅谈《圣经》典故对英语语言文学产生的影响

知识文库 第7期20 浅谈《圣经》典故对英语语言文学产生的影响李智勇《圣经》是西方文明的源泉,也是基督教的代表作品。

对社会文化进步和思想的更新具有非常重要的意义。

《圣经》中的各种典故也被文学家作为文学体裁进行创作,因而成就了大量的经典文学作品。

文章深入分析《圣经》典故对文学语言、西方文学、文学作品内容的影响。

1《圣经》典故对文学语言的影响《圣经》典故对英语文学创作所产生的影响,除了体现为文学家将《圣经》典故作为创作题材进行创作。

《圣经》的内容对英语语言的发展具有非常重要的意义,其在英语语言中具有非常显著的存在。

《圣经》典故对英语语言文学所产生更大的影响是对文学语言的影响。

例如:Eden、sin 等,都是来自于《圣经》中,而且是非常具有典型的语言,也是大众所熟知的语言。

另外,《圣经》一些非常经典的语录和情节都逐步演化为大众耳熟能详的谚语,从而使英语语言更加趋于丰富。

例如:“墙上的文字”“以眼还眼,以牙还牙”分别出自于《旧约·但以理书》以及《旧约·出埃及记》,而这些谚语都是英语语者非常熟悉的文学语言。

而作为运用语言的文学创作者,在进行文学创作时,对《圣经》中这些经典语言的运用是非常多样化的。

再比如:英国作家欧文所创作的《瑞普·凡·温克尔》中运用了“胡言乱语”这一语言,而这也是来自《圣经·创世纪》中的巴比伦王国典故,这一语法可以被直接翻译为“巴比伦式的语言”。

因此,文学中除了《圣经》语言的大量借用,还包括根据这些语言而衍生出的具有《圣经》色彩的一些英语词汇,从而使英语语言更加趋于多样化。

梵戴克曾做过统计,莎士比亚所创作的每一部喜剧作品中对《圣经》的平均使用次数高达14次,而美国作家马克·吐温所创作的《哈克贝利费恩历险记》对《圣经》的运用也高达6次。

由此我们也不难看出,英语语言文学创作者借用《圣经》完成自己的创作,从而使自己的文学创作更加具有艺术魅力,这极大地体现出《圣经》对英语语言文学所带来的深远意义。

《圣经》对英美文学的影响

《圣经》对英美文学的影响

- 242 -校园英语 /《圣经》对英美文学的影响牡丹江师范学院/赵梓诺【摘要】《圣经》为一部世界公认的哲学巨著,其蕴含着丰富、深邃的内涵。

《圣经》同时也是一般对希伯来人历史进行记录的史书。

在文学发展的道路上,英美文学的发生深受《圣经》的影响,其成为众多英美文学作品的创作素材,英美文学的发展具有巨大的推动作用。

【关键词】《圣经》 英美文学 影响在《圣经》涵盖了丰富的知识,其在内容包含了文化、经济、政治、历史等诸多个方面,其如同希腊文明一般,同时也成为欧美文学创作的一个可贵素材宝库,是欧美文化一个不可或缺的重要组成内容。

《圣经》在英美文学中产生的影响具有深远。

英美文学的发展过程离不开《圣经》。

本文主要从英美文学作品的标题、题材、人物刻画、创作理念等方面对《圣经》对英美文学产生的影响进行浅析,旨在促进读者能够更好的欣赏和理解英美文学作品。

一、《圣经》与英美文学关系的起源在西方国家,基督教文化的产生最初起到的作用是对新兴国家和民族进行引导和庇护。

到13世纪末,在意大利兴起了文艺复兴运动,然后文艺复兴运动逐渐波及整个西欧,西欧各国和民族均受到基督教文化的重要影响。

在文艺复兴运动过程中,古希腊文化、古罗马文化均在西欧各国得到推广,各国逐渐认知该种文化,并学习该种文化。

在这个时期中,宗教改革运动和文艺复兴运动分别在两个地方兴起。

北欧和中欧将这场运动称为“宗教改革”,而南欧和西欧则将这场运动称为“文艺复兴”,其实质上为存在不同表现形式的文化思潮发展,二者均是由于基督教教会日益腐败,对人民的剥削日益加重,人性受到严重压制而引起的暴动。

所以,基督教义与人文主义二者间存在不可割裂的联系。

在名义上,该场文化思潮表现为对基督文化的反对,但是随着其不断壮大和发展其实还是离不开基督教文化,甚至还需要借助基督教文化的温床。

但是其充分结合了新社会现实和新的历史条件不同程度地对基督教文化进行了摒弃和填充,除去了基督教文化的部分内容,增添了部分新的,与社会发展及时代背景更加符合的文化内容。

《圣经》典故所体现的英语语言文学艺术

《圣经》典故所体现的英语语言文学艺术

年轻人·教育NIANQINGREN JIAOYU2019·0 9《圣经》典故所体现的英语语言文学艺术曹广升(江苏省南京工程高等职业学校,江苏 南京 211135)摘 要:《圣经》作为一部宗教典籍,对西方社会的政治、经济、文学、艺术等产生了深远的影响。

《圣经》中的典故不断地被文学家加以运用创作出不少的传世佳作。

《圣经》典故本身就具有丰富的内容意义,其中包含的语言文学艺术是英语语言文学的重要组成部分,文章简要阐述《圣经》典故所体现的英语语言文学艺术。

关键词:圣经;典故;英语语言;文学艺术中图分类号:H313 文献标志码:A 文章编号:1672-3872(2019)33-0029-01《圣经》作为一部宗教经典,对西方社会的众多领域都有所影响,尤其是在英语语言艺术方面,众多的西方文学经典和传世佳作都和《圣经》典故有所联系,文学作品的字里行间及作品的内涵中都和《圣经》典故不无联系,在各个时代的作家作品中都能找到与之相联系的内容,是英语文学作品不可或缺的一部分。

1 《圣经》的历史起源最早的《圣经》出现在约公元前1500年,分为新约和旧约两大部分,是由一些美妙的典故经人们口口相传后被集结成册的,汇聚了众多人的创造和智慧。

《圣经》作为犹太教和基督教的宗教经典,内容包罗万象,有古代的律法、典籍以及圣著等,经过不同时期的传承编撰,汇聚了几代人的智慧。

《圣经》中使用的各种的文学性修辞手法极其丰富,体裁类型多样,有英雄传奇、历史散文、法律文书等,其所使用的记叙方式和语言涵盖了现在所有的文学形式,为西方文学史和语言史留下了一笔丰富的精神财富。

《圣经》的典故极具阅读价值,在简单的故事中蕴含丰富的哲理,同时也包含丰富的英语语言文学艺术。

通过反映犹太民族的形成与发展,为哲学家和思想家打开思辨的大门,仔细推敲其中的语言文学艺术,也能够丰富人们的生活,为后人带来深远影响[1]。

2 《圣经》英语语言艺术中的表现形式及语言特点2.1 圣经的英语语言艺术中的表现形式在文学作品的创作中,将《圣经》典故的故事和人物融入作品中,来彰显作品的内涵。

《圣经》对英美文学的影响初探

《圣经》对英美文学的影响初探

2014.08学教育47《圣经》对英美文学的影响初探段雯(九江学院外国语学院,江西九江332005)[摘要]《圣经》不仅是一部具有非常深邃内涵的哲学巨著,也是一部记录希伯来人历史的史书。

《圣经》对于英美传统文化的形成具有独一无二的影响,尤其是对于英美文学的影响是非常巨大的,它成为了最基本的素材宝库,为英美文学作品的创造提供了大量的素材。

本文对《圣经》对英美文学的影响进行了探析。

[关键词]《圣经》;英美文学;影响一、引言英美文学是世界文学非常重要的一个组成部分,其具有《圣经》和希腊、罗马神话这两大传统的根基,英美文学如果离开这两大传统根基那么就无从谈起。

其中,两大根基之一的《圣经》对于英美文学的影响是非常巨大的,《圣经》是基督教的圣书,其由《旧约全书》和《新约全书》这俩个部分组成,自从中世纪开始就出现了“书中之书”和“唯一的书”的称号,而且《圣经》在世界文学宝库内也具有非常重要的地位,其在英美的流传是非常广泛的,而且具有非常深远的影响。

《圣经》是世界古典文库非常重要的组成部分,其内容独特、形式多样、卷帙浩繁、意蕴深邃,其对于英美文学史的形成具有非常大的影响,可以这么说,如果没有《圣经》,那么就要重新撰写一部英美文学史。

本文对《圣经》对英美文学的影响进行了探析。

二、在很多英美文学作品中都以《圣经》作为重要素材在西方,尤其是英美等国的作家,在进行文学创作的时候常常以《圣经》作为重要的素材。

长诗《贝尔武夫》是英国文学史上最古老的作品之一,在这部著作中就谈到了上帝,而且说该隐的后裔含有妖怪格兰代尔,而在《旧约全书·创世纪》章中就有该隐的故事,在《圣经》中说上帝创造出的第一个男人和亚当和第一个女人夏娃的儿子就是该隐,他因为嫉妒,诱杀了弟弟亚伯,这使他成为了世间的第一个罪人,因此在《贝尔武夫》中将嗜血成性的格兰代尔说成是该隐的后代,这和《圣经》的精神和相符合的,因此可见《圣经》对英国文学著作的影响。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《圣经》文化与英美文学教学杨东英何轶男摘要:语言和文化之间有着极为密切的关系。

离开了文化学习英美文学就是不可行的。

《圣经》对英美文学作品又是非常具有影响力的,所以在英美文学教学过程中对《圣经》文化的导入与讲解是很重要的。

关键词:《圣经》文化;英美文学;教学Abstract:Thereisacloserelationshipbetweenlanguageandculture.Itisimpossibl eforstudentstolearnBritishandAmericanliteraturewithoutlearningit sculture.Biblehasafar-reachingtothewesternculture,soitisimportantfortheteacherstointroduceandteachtherelatedknowle dgeduringtheclass.Keywords:TheBiblicalculture;BritishandAmericanliterature;teachi ng法国作家雨果曾经这样提到《圣经》英格兰有两本书,一本是《圣经》,一本是莎士比亚,是英格兰造就了莎士比亚,但造就英格兰的却是《圣经》。

《圣经》作为西方文化的基石,它对英语语言的影响力是很大的,从词汇语法到修辞立意。

很多文学家也把《圣经》作为自己创作的艺术源泉,从中获取灵感。

因此,每个英语学习者的学习过程中都会接触到《圣经》文化,也就是说《圣经》文化在英美文学教学中占有很重要的地位。

一.《圣经》文化与英美文学西方文化也被称为基督教文化,基督教精神是西方文化的根基,也就是一种博爱精神,它告诉世人要和睦、互爱、宽容。

在基督教中爱是博爱,爱是不仅仅意味着爱自己的兄弟姐妹,而且包括爱自己的敌人。

《圣经》始终鲜明的贯穿着仁慈、宽恕和博爱的基督精神。

《圣经》是基督教的经典,是世界上一部最具有影响力的书籍,已被译成一千多种不同的语言,且每年的销售量一直居于世界畅销书之首。

它对英美文化的影响力很大,为英美文学的创作提供了源源不断的主题。

莎士比亚(WilliamShakespeare)的早期悲剧代表作《罗密欧与朱丽叶》(RomeoandJuliet)被誉为一去永世不衰的“爱”与“美”的赞歌。

这一悲剧通过描写蒙太古和凯普莱特两大家族的世仇纷争与两家儿女之间的生死爱恋,反映了美好的生活原则被邪恶的仇恨激起的情愫所破坏。

然而这一悲剧的结局中透漏着“和谐”的意味,表达了一切向前看,积极乐观的精神。

融汇了《圣经》中的精神——用“爱”去感化一切罪恶。

伟大的英国诗人弥尔顿(JohnMilton)的代表作,三部著名的史诗《失乐园》(ParadiseLost)《复乐园》(ParadiseRegained)《力士参孙》(SamsonAgonistes),这三部巨作就分别取材于《圣经》故事中的《创世纪》(Creation)《路加福音》(Luke)《士师记》(Judges)。

弥尔顿一生生活在基督教的氛围中,因此深受传统基督教的熏陶。

《圣经》对弥尔顿的生活具有很深的影响力,是他创作的源泉。

很多的美国文学家也以《圣经》故事为题材进行创作。

19世纪的美国著名诗人惠特曼(WaltWhiteman)的代表作《草叶集》(LeavesofGrass)中有一章《亚当的子孙》(AdamsChildren),共16首诗,诗人在第一首、第八首以及最后一首中引用了《圣经》中创世纪的故事。

基督教精神对英美文学作品的影响是全方位的、深层次的。

美国作家霍桑(NathanielHawthorne)的代表作《红字》(ScarletLetter)中的主人公用爱去“净化”了自己被玷污的灵魂,最终获得拯救。

英国诗人斯宾塞(EdmundSpenser)的代表作《仙后》(TheFaerieQueen),美国作家麦尔维尔(HermanMelville)的代表作《白鲸》(MobyDick)等等不计其数的英美文学作品都深深被基督教精神影响着。

二.《圣经》文化对英语语言的影响语言不仅仅反映文化,也是文化的重要载体,更是不同文化交流的工具。

自《圣经》问世以来便对英语语言产生了多方面的影响。

《圣经》是西方历史、社会和文化的集中体现,《圣经》中的一些语言早已渗透在英语的日常生活用语当中。

了解这些语言有助于我们更好的与西方人交流,也会帮助我们更好的理解英美文学作品。

1.词汇英语中有大量的词汇是与《圣经》、上帝有关的,比如上帝(God)、基督教(Christianity)、耶稣基督(JesusChrist)、天堂(Paradise)、牧师(Priest)和祈祷(Pray)等等。

一些日常用语更是直接源自《圣经》,用于人们日常与他人道别时说的再见(Goodbye),原意是《圣经》中的“愿神与你同在”(Godbewithyou)。

还有美德(grace)、千年(millennium)、讲座(lecture)等等。

此外,在西方,父母给孩子起名字会直接使用《圣经》中的名字,比如女孩的名字,Mary(耶稣母亲的名字),Anna(神的面或神的容貌),Eve(生命,赐予生命)等等。

男孩的名字,David(犹太民族英雄)、Peter(耶稣弟子)等等。

2.习语《圣经》中的故事广为流传,形成了大量的习语,也因此英语的口语和书面表达得到丰富和扩展。

2.1“theappleofthe/oneseye”(眼中的瞳孔)源自《圣经·旧约·诗篇》第十七章“Keepmeastheappleoftheeye”(求你保护我,如同保护眼中的瞳孔)。

另《圣经·旧约·申命记》第三十二章也出现“Hekepthim astheappleofhiseye”(保护他如同保护眼中的瞳孔)。

现在被译为“掌上明珠”,表示非常特别珍贵的东西。

2.2“anayeforaneye”(以眼还眼)在《圣经》中出现多次,如《圣经·旧约·申命记》第十九篇提到,上帝任命摩西作为在埃及做奴隶的以色列人的首领,他下令:“要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚.”(Thepunishmentistobealifeforalife,anayeforanaye,atoothforatooth,ahandforahandandafootforafoot)。

在汉语中表达为“以眼还眼,以牙还牙”,表示“以其人之道还治其人之身”。

2.3“feetofclay”(泥足、致命的弱点)出自《圣经·旧约·但以理书》第二章。

巴比伦国王尼布甲尼撒(NebuchaDnezzar)梦到一个泥足巨人,头发是金的,臂膀是铜的,被飞出来的一块巨石砸碎了脚,巨人顿时瓦解。

希伯来先知但以解释梦称这预示着国家要分裂。

现在常被用来指“伟人不为人知的弱点或者致命弱点”。

以上三个例子仅仅是《圣经》习语中的几个,习语是一个民族文化的集中体现,是其精华所在。

习语使得语言丰富多彩,更富魅力,反之,将会枯燥无味。

3.节日圣诞节(Christmas)传说是耶稣基督诞生的日子,现在早已成为西方国家最重要的全家团聚的节日。

通常教堂都会在子夜举行庆祝耶稣诞生的弥撒,弥撒中唱《圣母颂》《弥赛亚》等歌曲。

据《新约全书》记载,耶稣基督被钉死在十字架上第三天复活,复活节(Easter)因此得名。

复活节(Easter)是仅次于圣诞节(Christmas)的重大节日。

基督教徒认为复活节象征着重生于希望。

在西方国家,复活节会举行盛大的宗教游行活动,洋溢着喜庆的气氛。

4.修辞在《圣经》中,不同修辞方法的使用是非常多的,也因此《圣经》是非常具有文学色彩的巨作。

4.1明喻(simile)明喻是对两种具有相同或者相近特征的事物和想象进行比较,表明本体和喻体之间相似关系,两者都在对比中出現。

比如,路加福音第十章三节中,耶稣的话:“我差你们出去,如同羊羔进入狼群。

”就是明喻的体现。

诗篇第一篇也使用了明喻:“他要像一棵树”,“恶人乃像糠枇”。

解释明喻的难处就在于需要找到两件事物的相似之处。

人何以像草?耶稣的门徒在哪方面像羊羔?新图像一棵树、恶人像糠枇是什么意思?4.2隐喻(metaphor)隐喻也叫暗喻,是将一个事物直接说成另一事物,且两者基本不相似。

隐喻的比较不是很明显,但明喻则相反。

比如,以赛亚书第四章六节中:“凡有血气的都尽如草”,在英文钦定本中被译为“Allfleshisgrass”,与彼得前书第一章二十四节中的“Allmenarelikegrass”不同。

例如,神籍著耶利米说:“我的百姓做了迷失的羊”。

耶稣将门徒比作盐:“你们是世上的盐”。

他们不是成了真的盐,而是将他们比喻成盐。

4.3拟人(personification)拟人就是将人的特征、行为用于没有生命的物体。

例如,在以赛亚书第三十五章第一节赋予沙漠欢喜的情绪:“旷野和乾旱之地必然欢喜。

”以及,以赛亚书第五十五章十二节说山在唱歌、树木也在鼓掌。

这些都是拟人的修辞方法。

4.4夸张(hyperbole)夸张是一种用来强调某事的常用修辞方法。

例如,路加福音(Luke)中18章25节有这样一句,“骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。

”这句中骆驼穿过针眼是一种夸张的说法。

有一种解释是有一个叫做“针眼”的很小的门,骆驼要过去很难,这种考证也很难的刀子证实。

另外,也有误解这节内容,既然骆驼不能穿过针眼,那么富人就不能进神的国,于是产生了疑问。

其实,这是夸张的描写手法,强调富人不可能靠着钱财进天国。

富人很可能因为财务上的富足,无所缺乏,就忽略了灵性上真正的需要。

4.5排比(Parallelism)排比就是对于范围、性质相同或相似的意念,用两个或两个以上节后平行的从句来表达。

比如,诗篇19:1诸天述说神的荣耀,穹苍传扬他的手段。

19:2这日到那日发出言语,这夜到那夜传出知识。

19:3无言无语、也无声音可听。

19:4它的量带通便天下、它的言语传到地极。

神在其间为太阳安设帐幕。

19:5太阳如同新郎出洞房、又如勇士欢然奔路。

19:6它从天这边出来、绕道天那边,没有一物被隐藏不得它的热气。

三.英美文学教学中《圣经》文化的讲解鉴于《圣经》文化对于英美文学有着广泛而深刻的影响,在英美文学教学中应加强这方面知识的讲解,以期提高教学效果。

1.英美文学教学中《圣经》文化的讲解有助于培养学生的学习兴趣众所周知,兴趣是最好的老师。

上文提及《圣经》对英语语言的影响是多方面,多层次的。

如果教师仅仅单纯的讲书本上的内容,就会是枯燥的,难以理解的。

如果根据所学内容中穿插一些《圣经》相关知识,就会使学生有新鲜感,激发他们的学习热情和求知欲。

2.英美文学教学中《圣经》文化的讲解有助于帮助学生更好的理解在我国,大部分学生对于宗教信仰、阅读兴趣等诸多原因,很少有机会接触《圣经》,对《圣经》文化的了解更是有限的。

相关文档
最新文档