委托代理合同英文
英文授权的委托书范本[合集五篇]
![英文授权的委托书范本[合集五篇]](https://img.taocdn.com/s3/m/73d46ff03086bceb19e8b8f67c1cfad6195fe969.png)
英文授权的委托书范本[合集五篇]第一篇:英文授权的委托书范本授权委托书是人们在日常生活中会经常使用到的一种法律文书,它是代理人在被代理人的授权范围内,以被代理人的名义从事相关法律行为时,由被代理人向代理人出具的书面凭据。
接下来是小编为你带来收集整理的英文授权的委托书范本,欢迎阅读!英文授权的委托书范本一:I,__(1)__,of__(2)__,hereby appoint__(3)__,of__(4)__,as myattorney in fact to act in my capacity to do every act that I may legally do through an attorney in fact.This power shall be in full force and effect on the date below written and shall remain in full force and effect until__(5)__or unless specifically extended or rescinded earlier by either party.Dated__(6)__,20_(7)_.__(8)__ STATE OF__(9)__(签名处)COUNTY OF__(10)__英文授权的委托书范本二:BE IT DNOWN, that I,__(1)__,the undersigned Shareholder of__(2)__,a__(3)__corporation, hereby constitute and appoint__(4)__as my true and lawful attorney and agent for me and in my name, place and stead, to vote as my proxy at the Meeting of the Shareholders of the said corporation, to be held on__(5)__or any adjournment thereof, for the transaction of any business which may legally come before the meeting, and for me and in my name, to act as fully as I could do if personally present;and I herewith revoke any other proxy heretofore given.WITNESS my hand and seal this__(6)__day of__(7)__,20__(8)__.英文授权的委托书范本三:The Letter of Authorization(Power of Attorney)I, the undersigned Mr./Ms._____representing ___________(company name), a corporation duly established by and existing under the law of_________(region)and having its office at _________(address), hereby constitute and appoint the below-mentioned persons Mr./Ms.______, to represent us with regard to the notifications, communication or demand required or permitted under the general frame cooperation agreement between _________(company name)and __________(company name).Hereby warrant and certify that the signatory, whose signature appears below are genuine and authentic, has been and is on the date set forth below, duly authorized by all necessary and appropriate action to execute the agreement.[Signature to be authorized] [Date][Print signature in English] [Print E-mail address][Print full title of authorized Peron] [Print Tel Number][Print name of Company] [Company chop/seal as applicable] By [Signature] [Date][Print signature in English] [Print E-mail address][Print full title of executing officer] [Print Tel Number][Print address]第二篇:英文授权委托书范本The Letter of Authorization(Power of Attorney)I, the undersigned Mr./Ms._____representing ___________(company name), a corporation duly established by and existing under the law of_________(region)and having its office at _________(address), hereby constitute and appoint the below-mentioned persons Mr./Ms.______, to represent us with regard to the notifications, communication or demand required or permitted under the general frame cooperation agreement between _________(company name)and __________(companyname).Hereby warrant and certify that the signatory, whose signature appears below are genuine and authentic, has been and is on the date set forth below, duly authorized by all necessary and appropriate action to execute the agreement.[Signature to be authorized] [Date][Print signature in English] [Print E-mail address][Print full title of authorized Peron] [Print Tel Number][Print name of Company] [Company chop/seal as applicable] By [Signature] [Date][Print signature in English] [Print E-mail address][Print full title of executing officer] [Print Tel Number][Print address]第三篇:英文授权委托书在法律英语中,Power of Attorney和Proxy 均可用作表示授权的委托书,区别在于Power of Attorney所指的被委托人应为律师,即具有律师身份,而Proxy则无此种要求,即被委托人一般不需具备律师身份。
委托书英文范本4篇精选模板

委托书英文范本4篇精选模板委托书是指委托他人代表自己行使自己的合法权益,委托人在行使权力时需出具委托人的法律文书。
而委托人不得以任何理由反悔委托事项。
以下是小编为大家精心准备的委托书英文范本。
欢迎参考阅读!委托书英文范本篇一I,___,of____,hereby appoint___,of____, as my attorney in fact to act in my capacity to do every act that I may legally do through an attorney in fact. This power shall be in full force and effect on the date below written and shall remain in full force and effect until____or unless specifically extended or rescinded earlier by either party我,__(姓名),__(地址等),在此指g 定__(姓名),__(地址或律师事务所名称等),为我的律师,以我的身份履行一切实践中我通过律师所能从事的合法行为。
本权利在以下载明日期全权生效并一直持续到__或持续到双方当事人规定的延展期或提前撤销期。
Dated____日期:__STATE OF____ (签名处)地址:__COUNTY OF____州名和县名:__委托书英文范本篇二Letter of AttorneyConsigner: Hu Fang, female, ID Card No.: Trustee: Fu Zhihua, male, ID Card No.:The consignor Hu Fang and the trustee Fu Zhihua was registered to marry on Sept.7, 19xx. On August 25, 20xx, their son Fu Pengyuan was born. Now, the consignor Hu Fang entrust her husband Fu Zhihua being fully responsible for all the affairs regarding their son Fu Pengyuan during his staying in foreign country from August 2, 20xx to August 19, 20xx.The period validity of the letter of attorney is from signing the letter of attorney to the son gets back to China.The Trustee has no entrustment transferring right.Consigner: Hu FangJune 27, 20xx译文:委托人:胡芳,女,公民身份号码:受托人: 付志华,男, 公民身份号码:委托人胡芳和受托人付志华于一九xx年九月七日登记结婚,二0xx年八月二十五日生育一子付鹏远,现委托人胡芳委托丈夫付志华全权负责儿子付鹏远在国外期间的一切事务。
委托代理合同 英文翻译

委托代理合同英文翻译委托代理合同英文翻译Proxy Agreement委托代理合同This Proxy Agreement (“Agreement”) is entered into by and between [Client Name], with its principal place of business located at [Address], (“Client”), and [Agent Name], with its principal place of business located at [Address], (“Agent”), collectively referred to as the “Parties” in this Agreement.本代理合同(“合同”)由[客户名称],其主要业务场所位于[地址](“客户”),与[代理名称],其主要业务场所位于[地址](“代理”)共同缔结,本合同中称为“双方”。
1. Appointment of Agent代理的委任The Client hereby appoints the Agent as its exclusive agent to undertake the following services in accordance with the terms and conditions of this Agreement:客户通过本协议向代理授权进行以下服务:[Insert specific services to be provided by the Agent]【填写代理具体要承担的服务内容】2. Term of Agreement协议期限This Agreement shall commence on [Start Date] and shall terminate on [End Date], unless earlier terminated by either Party under the provisions of this Agreement or by mutual agreement of the Parties.本协议自[开始日期]起生效,至[结束日期]为止,双方可以在协议期满前约定单方面或协商解除本协议。
委托书之委托合同英文版

委托书之委托合同英文版LTfabricates the facts or frauds. the fees which have been charged according to the contract are non-refundable.3.3. 根据本协议按时、足额向乙方支付法律服务费。
party a should, in accordance with this contract, pay the legal service fees in full and on time to party b.4. 乙方义务/responsibility of party b4.1. 乙方应勤勉尽责、谨慎地执行甲方委托的法律事务,依法维护甲方合法权益;party b should be positive and responsible for party a to provide services within the scope of the contract, and to do its utmost to safeguard the interests of party a;4.2. 无论何时,乙方对服务过程中获知的甲方任何秘密均负有保密义务,非由法律规定、司法裁决或者甲方同意,不得向任何第三方披露;whenever, informed of party a’s all information, party b sh ould undertake the duty of confidentiality obligations, and should not disclose them to anythird party without the permission of party a, laws or judicial decisions;4.3. 乙方对甲方业务应当单独建档,应当保存完整的工作记录,对涉及甲方的原始证据、法律文件应当妥善保管。
委托协议书英文

委托协议书英文篇一:委托进口协议中英文版imPoRTaGEnTSERVicEaGREEmEnT委托代理进口协议20XX/08/23进口代理协议书imPoRTSERVicEaGREEmEnT合约号码:contractno.:甲乙双方本着平等互利、共同収展的原则,经友好协商,自愿签定本协议:afterfriendlynegotiationsbetweenthePartiesandonthebasisofmutualbenefita ndmutualdevelopment,PartyaandPartyBhavereachedthefollowingagreeme nt:1.协议开始日期:aGREEmEnTiniTiaTiondaTE:本协议从___________,20XX开始生效。
Thisagreemententersintoforceon_______________,20XX.2.协议方:PaRTiES:本协议涉及以下各方: Thisagreementismadeandenteredbyandbetween:甲方:PaRTYa:公司:comPanY:地址:addRESS:国家:coUnTRY:电话:TEL:传真:FaX:电子邮件:E-maiL:and和乙方:PaRTYB:公司:comPanY:地址:addRESS:国家:coUnTRY:电话:TEL:传真:FaX:电子邮件:E-maiL:一、甲方指定乙方为其在中国的全权采购代理,采购甲方指定的烯烃芳烃加氢和异构化催化剂,瓦斯油(aGo+VGo)脱硫催化剂,石脑油加氢催化剂。
ThePartyaappointsthePartyBasitsExclusivePurchasingagencyinchina,purc hasingthegoodsasPartarefers.olefins,aromaticsHydrogenationandisomeris ationcatalysts,Gasoildesulfurizationcatalyst(aGo+VGo),LightnaphthaHydrotreatercatalyst.二、甲方应在实际进口之前将进口详细计划告之乙方,幵提供产品的品名、数量、重量、价格、产地,以便乙方及时开始准备工作,甲方应保证上述资料完整准确。
全权授权委托书(英文版)

全权授权委托书(英文版)全权授权委托书(英文版)在法律英语中,Power of Attorney和Proxy 均可用作表示授权的委托书,区别在于Power of Attorney所指的被委托人应为律师,即具有律师身份,而Proxy则无此种要求,即被委托人一般不需具备律师身份。
GENERAL POWER OF ATTORNEY一般授权委托书I,__(1)__,of__(2)__,hereby appoint__(3)__,of__(4)__,as my attorney in fact to act in my capacity to do every act that I may legally do through an attorney in fact. This power shall be in full force and effect on the date below written and shall remain in full force and effect until__(5)__or unless specifically extendedor rescinded earlier by either party.我,__(姓名),__(地址等),在此指定__(姓名),__(地址或律师事务所名称等),为我的律师,以我的身份履行一切实践中我通过律师所能从事的合法行为。
本权利在以下载明日期全权生效并一直持续到__或持续到双方当事人规定的延展期或提前撤销期。
Dated__(6)__,20_(7)_。
__(8)__STATE OF__(9)__(签名处)COUNTY OF__(10)__日期:__地址:__州名和县名:__PROXY委托书授权委托书(英汉对照)BE IT DNOWN,that I,__(1)__,the undersigned Shareholder of__(2)__,a__(3)__corporation,hereby constitute and appoint__(4)__as my true and lawful attorney and agent for me and in my name, place and stead, to vote as my proxy at the Meeting of the Shareholders of the said corporation,to be held on__(5)__or any adjournment thereof, for the transaction of any business which may legally come before the meeting, and for me and in my name, to act as fully as I could do if personally present; and I herewith revoke any other proxy heretofore given.兹有我,__(姓名),为__(公司名称及性质)的以下署名股东,在此任命和指定__(姓名)为我的事实和合法授权代理人,为我和以我的名义、职位和身份,在上述公司于__(日期)召开的或就此延期召开的股东大会上作为我的'代理人对与会前合法提交大会讨论的任何事项进行表决,且为我和以我的名义,在大会上全权履行我的职责;在此我撤销此前所作的任何其他授权委托。
中英文外贸代理协议

外贸代理合同Sales Agency Agreement合同编号:****NO: *****甲方(供货人):*******公司Party A (Supplier): ********* company乙方(销售代理人):*****公司Party B(Agent): ****company本协议在双方平等互利的基础上,为发展贸易,按下列条件签定本协议。
This agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:一、地域及权限:甲方委托乙方为****地区销售代理人,负责在该地区甲方产品的销售,售后服务,信息反馈等工作。
Ⅰ Territory and AuthorityParty A hereby appoints Party B to act as his selling agent in Territory of ****** only. Party B should be responsible for sales, after-sales service, information feedback and so on.二、商品及数量或金额双方约定,乙方在协议有效期内,承销不少于*********的甲方产品。
Ⅱ Commodity and Quantity or amountIt is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than********* of the Party A’s commodity in the duration of this Agreement.三、定单的确认乙方在授权地区内每笔交易的数量、价格及装运条件等须经甲方确认,并签定销售确认书,对交易做具体规定。
委托合同 英文

委托合同英文Contract for Commissioning Services。
This Commissioning Services Contract (the "Contract") is entered into on [Date], by and between [Client Name], with a principal place of business at [Address] (the "Client"), and [Service Provider Name], with a principal place of business at [Address] (the "Service Provider").1. Scope of Services。
The Service Provider agrees to provide the following services to the Client:[Description of services to be provided][Timeline for completion of services][Any specific deliverables or milestones]2. Compensation。
The Client agrees to compensate the Service Provider for the services rendered as follows:[Payment terms, including the amount and schedule of payments][Any additional expenses or costs to be reimbursed]3. Term and Termination。
This Contract shall commence on [Start Date] and shall continue until the completion of the services, unless earlier terminated as provided herein. Either party may terminate this Contract upon [Number] days' written notice to the other party.4. Confidentiality。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
篇一:委托代理合同(中英文)委托代理合同agreement of agency沪冉字(2014)第88218号huranzi(2014)no:88218委托方:韩国永泰公司authorizing party (hereinafter referred as party a): young tech co;ltd受托方:上海卓冉律师事务所authorized party (hereinafter referred as party b): shanghaibrilliant law office委托方因与常熟市华夏仪表有限公司、常熟市新春电器厂(常熟市环宇仪表有限公司)、常熟市中亚仪表有限公司、常熟市金新自控设备厂 ,商标侵权纠纷一案,委托上海卓冉律师事务所作为代理人,受托方接受委托方的委托,经双方协商,达成如下委托代理合同:party a hereby authorizes party b to be the attorney—at-law in the case (the first instance) of the both parties agree to enter into the agreement therefore on the following terms.一、受托方指派担任委托方上述案件的代理人,受托方应按照《中华人民共和国律师法》的有关规定,保护委托方的合法权益,参与处理本案有关的活动。
1.party a does hereby grant the legal representatives of theabove—mentioned case. party b shall protect the legally rights and interests o f party a according to “the lawyers law of the people's republic of china”。
二、委托方应向受托方叙述真实案情,并提供有关证据;受托方发现委托方未能阐述真实案情,或提供虚假证据时,有权终止代理.委托方同意,因上述情况引起本案终止,将支付已发生的律师费和其他费用(膳宿费、差旅费、通讯费和办案杂费等).三、委托方在向受托方提交证据材料的影印件时应当同时提交原件以供受托方核对,原件由委托方保管;如必须由受托方保管时,委托方可向受托方索要收妥该原件材料的凭证及清单。
受托方有义务对委托方的商业秘密和个人隐私予以保密,但向司法机关、国家行政主管机关和为办理案件需要,经委托方同意的第三人披露不在此限。
3。
without written consent of party a, party b agrees not to disclose and/or spread to any third party (excluding the hearing courts), any material and information, which provided by party a and/or acquired by party b during the period of agency.四、受托方代理本案期间,因职务性疏忽或过失造成委托方经济损失,依法应由受托方承担经济赔偿责任的,受托方须对此损失予以赔偿。
受托方的责任赔偿限额和追诉时效为司法行政机关规定,受托方投保的保险公司《律师职业责任保险条款》规定的赔偿限额和追诉时效。
五、本案基于委托方对真实案情的叙述和受托方对案件难易程度的评估,双方经协商,同意律师费按如下办法支付:代理费:每个案件固定收费为元;四个案件共计元;上述律师费不包括为办理本案件所花费的膳宿费、差旅费、翻译费、通讯费和其他办案杂费及法院的诉讼费。
委托方未及时支付律师费或对工作时间有异议的,受托方有权暂时停止工作。
if party a does not pay the amount accordingly, party b would suspend the work。
六、委托代理合同一经签订,任何一方不得无故解除。
因客观情况发生变化,致本合同的代理事项已不复存在(如:诉讼案件法院不予受理、当事人死亡等),委托方提出解除本合同要求的,经受托方同意,可以解除本合同。
在此情况下,委托方同意根据律师工作量、办案进程、案件处理效果等因素支付与之相当的律师费和其他费用,受托方业已收取的律师费之超出部分应予退还。
受托方尚未开始工作的,退还部分不超过全部律师的80%;受托方业已开始工作的,退还部分不超过全部律师费的50%。
委托方因其他正当理由提出提前解除本合同的,经受托方同意可以解除本合同,在考虑律师的工作量、办案进程、案件处理效果等因素后,委托方同意支付与之相当的律师费和其他费用,受托方业已收取的律师费之超出部分应予退还。
退费限额为全部律师费的50%.6. any party shall not terminate the contract without any reasonafter signing, but if the party has some proper reasons, both can terminate the contract through consultation.because of the objective situation changes, such as the death of the parties, it may terminate the contract. in this case, party aagrees to work, the process, the case law treatment effect factors such as payment of attorney fees and other expenses, party b has charged attorney fee beyond the refundable. party b has yet to begin work, a partial refund of no more than80% of all attorney fees; party b already start working, refund part does not exceed50% ofall attorney fees.七、受托方的代理权限为: 全权委托。
7. the agreement will remain in full force from the date of conclusion till the settlement of the case (the first instance). 八、本合同的有效期自签订合同之日起至一审(判决、仲裁裁决、裁定、和解、调解、撤诉)完毕时止。
8。
the validity of the contract is from the date of signing tillthe first instance.九、本合同如有未尽事宜,双方可另行协商签订补充合同,由本合同起的一切争议,可由上海市律师协会进行调解,调解不成,由上海市徐汇区人民法院处理。
9。
parties can conclude the supplementary contract, the disputes arise from this contract can be mediate by shanghai lawyer bar, if cannot conclude the mediation, then shanghai xuhui district court would get the jurisdiction。
委托方:韩国永泰公司party a: young tech co;ltd受托方:上海卓冉律师事务所party b: shanghai brilliant law office签约日期: 2014。
07.18date: july 18,2014合同签订地:中国.上海the signing of the contract:shanghai,china乙方指定的银行账户:party b's bank account:开户行:农业银行上海肇嘉浜路支行;agricultural bank of china, shanghai sub—branch户名:上海卓冉律师事务所;shanghai brilliant law office账号:033898 000400 17968account no。
033898 000400 17968篇二:委托代理协议(中英文)委托代理协议agency agreement【2014】sky min no。
签约地点:中国·武汉洪山区签约时间: 年月日date:甲方/party a:住址/address:联系方式/contact:住址:武汉市珞瑜路716号华乐商务中心9楼, 430073,027—87774593address: 9 floor of huale business center, 716 luoyu road, wuhan,p. r。
china, 430073, 027-********甲方现就与关于事宜,委托乙方代理该案。
双方经平等协商,订立如下条款,共同遵照履行: party a hereby with respect to matters entrusted party b as the agency of the above case。
the two parties through consultation hereby agree upon, and shall be bound by, the following terms:1.委托及人员指定/agency & officers designated1.1.乙方接受甲方的委托,指派律师办理甲方上述事项的谈判、协商、和解、调解、一审代理、二审代理、代理申请执行.party b accepted the entrustment of party a and appointed lawyer to deal with the transaction, negotiation, conciliation, mediation, the first trial proxy, the second trial proxy, the application for execution of the above matters of party a.th2.1. 乙方代理权限为 1、一般代理。