举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。-释义

合集下载

举世混浊我独清众人皆醉我独醒意思

举世混浊我独清众人皆醉我独醒意思

举世混浊我独清众人皆醉我独醒意思嘿,你知道不,这世界有时候就像一锅浑水,乱七八糟的。

可咱不
能随波逐流啊!就像那句话说的“举世混浊我独清,众人皆醉我独醒”。

你想想看,周围的人都迷迷糊糊的,就跟喝醉了似的,那咱能跟他们
一样吗?咱得清醒着呀!比如说,大家都在盲目追求流行,啥流行就
跟着追啥,也不管适不适合自己。

咱就不,咱得有自己的判断,就像
在茫茫人海中找到属于自己的那条路一样。

(就好比别人都在追一部
没啥营养的剧,你却能静下心来读一本好书。


再看看那些随大流的人,他们没有自己的主见,别人说啥就是啥。

咱可不能这样,咱得保持清醒的头脑,知道自己要啥。

(这就好像在
大雾中,别人都在乱走,而你能找到正确的方向。


我觉得呀,在这个纷纷扰扰的世界里,能做到“举世混浊我独清,
众人皆醉我独醒”真的太重要了。

咱得坚守自己的内心,不被外界的喧
嚣所干扰,活出自己的精彩!。

《渔父》原文及翻译

《渔父》原文及翻译

《渔父》原文及翻译《渔父》原文及翻译原文:屈原既⑴放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。

”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。

世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。

安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去。

乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

”遂去,不复与言。

渔父翻译:屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。

他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。

渔父见了向他问道:"您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?"屈原说:"天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。

"渔父说:"圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。

世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场?"屈原说:"我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。

怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。

怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?"渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。

唱道:"沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。

"便远去了,不再同屈原说话。

屈原个人资料:屈原(约公元前340—前278),名平,字原,又自云名正则,号灵均,楚武王熊通之子屈瑕的后代。

东周战国时期楚国((今湖北省秭归县)人,他是一个黄老之学的传播者。

继吴起之后,在楚国另一个主张变法的政治家就是屈原。

《楚辞-渔父》原文及译文赏析

《楚辞-渔父》原文及译文赏析

渔父屈原〔先秦〕原文屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。

”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。

世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。

安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

”遂去,不复与言。

译文屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。

他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。

渔父见了向他问道:“您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?”屈原说:“天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。

”渔父说:“圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。

世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场?”屈原说:“我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。

怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。

怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?”渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。

唱道:“沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。

”便远去了,不再同屈原说话。

赏析关于《渔父》的作者,历来说法不一。

最早认定为屈原作的,是东汉王逸的《楚辞章句》。

《楚辞章句》是在西汉末年刘向编的《楚辞》的基础上作注。

在《楚辞》中,《渔父》已作为屈原的二十五篇作品之一收入。

据此,则认定屈原作《渔父》,又可上推至刘向时。

后世认同屈原作《渔父》,影响较大的有南朝梁代萧统编的《昭明文选》和南宋朱熹的《楚辞集注》。

但此说漏洞颇多。

楚辞渔父原文及翻译注释

楚辞渔父原文及翻译注释

楚辞渔父原文及翻译注释作品原文渔父屈原既1放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁2。

渔父见而问之曰:“子非三闾大夫3与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放4。

”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。

世人皆浊,何不淈5其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨6?何故深思高举,自令放为7?”屈原曰:“吾闻之,新沐8者必弹冠,新浴9者必振衣;安能以身之察察10,受物之汶汶11者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。

安能以皓皓12之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔13而笑,鼓枻14而去。

乃歌曰:“沧浪之水清兮15,可以濯16吾缨17;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

”遂去18,不复与言19。

[8]注释译文词语注释1.既:已经,引申为“(在)……之后”。

2.颜色:脸色。

形容:形体容貌。

3.三闾(lǘ)大夫:楚国官职名,掌管教育楚国王族屈、景、昭三姓宗族子弟。

屈原曾任此职。

4.是以见放,是:这。

以:因为。

见:被。

5.淈(gǔ):搅浑。

《说文》:“淈,浊也。

从水,屈声。

一曰滒泥,一曰水出貌。

”6.哺:吃。

糟:酒糟。

歠(chuò):饮。

《说文》:“歠,饮也。

”醨(lí):薄酒《说文》:”醨,薄酒也。

”成语:哺糟歠醨7.高举:高出世俗的行为。

在文中与"深思"都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。

举,举动。

为:句末语气词,表反问。

《论语·季氏》:“是社稷之臣也,何以伐为?”8.沐:洗头。

《说文》:“沐,濯发也。

”9.浴:洗身,洗澡。

《说文》:“浴,洒(xǐ)身也。

”洒,古同“洗”。

10.察察:皎洁的样子。

11.汶(mén)汶:污浊的样子。

[9]12.皓皓:洁白的或高洁的样子。

13.莞尔:微笑的样子。

14.鼓枻:摇摆着船桨。

.鼓:拍打。

枻(yì):船桨。

15.沧浪:水名,汉水的支流,在湖北境内。

或谓沧浪为水清澈的样子。

世界与我无关的文言文

世界与我无关的文言文

世界与我无关的文言文
1、众人皆醒我独醉出处:《楚辞·渔父》。

屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。

渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。

世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。

安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

”遂去,不复与言。

2、两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书出处:《增广贤文》
释义:读书人要少管是非,多钻研学问。

3、今朝有酒今朝醉
出处:唐代罗隐的《自遣》
“得即高歌失即休,多愁多恨亦悠悠。

今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁。


释义:此句常比喻人得过且过、只顾眼前及时行乐而不思明日愁苦,流露了人生几何当及时行乐的消极情绪。

4、跳出三界外,不在五行中
出处:此两句为佛教用语,原句应为超出三界外,不在五行中
释义:“超出三界外”就是超出生死轮回,“不在五行中”就是不受物质的障碍。

俗语“超出三界外,不在五行中”指超凡脱俗,不受世俗的污染和拘束。

5、事不关己高高挂起
出处:明知不对,少说为佳;明哲保身,但求无过。

这是第三种。

(毛泽东《反对自由主义》
释义:认为事情与己无关,把它搁在一边不管;把与自己无关的事情远远丢开不管。

解读《楚辞 渔父》

解读《楚辞 渔父》

解读《楚辞渔父》一、原文及释义屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

屈原在被楚王放逐之后,在江边游荡独行,一边穿过荆棘丛生的水泽一边沉思低吟。

整个人脸色憔悴,身形消瘦。

(与在朝时的风光判若云泥)渔父见而问之曰:「子非三闾大夫与?何故至于斯?」屈原曰:「举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。

」渔父看见屈原这个样子,(心里非常惊异)向他问道:先生不是楚国的三闾大夫吗?是因为什么落得如此下场?屈原答道:当朝的人都污浊,只有我清白;众人皆醉,只有我清醒。

(我不容于朝廷,是异己,受奸人陷害)因此被楚王放逐。

【注】「举世皆浊」谓「众贪鄙也」;「我独清」谓「志洁己也」。

「众人皆醉」谓「惑财贿、巧佞曲也」;「我独醒」谓「廉自守也」。

渔父曰:「圣人不凝滞于物,而能与世推移。

世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而歠其酾?何故深思高举,自令放为?」渔父说:圣人不会因外物(或某种观念)而限制影响自己的行为,反而随时能够与世道一起推移变化。

世人皆浊,你为什么不(深入泥潭)搅浑污泥?扬起波浪?众人皆醉,你为什么不(与他们一起)食其酒糟?饮其薄酒?你为什么要特立独行,坚持做一个深思高尚之人?(以致不懂变通,不合于群)使自己被放逐?【注】渔父,隐士。

「与世推移」谓「随俗方圆」。

「淈其泥」谓「同其风也。

《史记》作:随其流」;「扬其波」谓「与沉浮也。

五臣云:淈泥扬波,稍随其流也」;「餔其糟」谓「从其俗也」;「歠其酾」谓「食其禄也。

《文选》:酾作醨。

五臣云:餔糟歠醨,微同其事也。

餔,食也。

歠,饮也。

糟、醨,皆酒滓。

」酾通醨。

醨,薄酒。

以上数句,其实表达一个意思:你为什么不同其流,与世俗共沉浮呢?「深思高举」谓「独行忠直。

五臣云:深思,谓忧君与民也」。

屈原曰:「吾闻之:『新沐者必弹冠,新浴者必振衣』。

安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。

安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?」屈原说:我曾听古代的贤人说「刚洗完头的人一定要弹掉帽子上的(灰尘),刚刚洗完澡的人一定要整理抖动一下自己的衣服(以除掉衣上的脏物)」。

(完整版)《渔父》文言文翻译及知识点整理

(完整版)《渔父》文言文翻译及知识点整理

2游 ① 屈原既放,游于江潭
游荡,徘徊
② 秦时与臣游,项伯杀人,臣活之 交往
③ 二十而南游江淮
旅行,外出求学或求官
3于
① 圣人不凝滞于物
介词,被。
② 屈原既放,游于江潭
介词,在。
③ 宁赴湘流,葬于江鱼之腹中
介词,到
④ 何故至于斯?
介词,到
4见
① 众人皆醉我独醒,是以见放

② 慈父见背
放在动词前面,翻ห้องสมุดไป่ตู้为“我”
颜色,古义:脸色
2 形容枯槁
形容,古义:形体容貌
3 何故至于斯?
至于,古义:到。
4 何故深思高举
高举,古义:行为高出世俗
5 圣人不凝滞于物 凝滞,古义:拘泥,执著。
五 一词多义
1举
1
The shortest way to do many thin
① 举世皆浊我独清

② 何故深思高举
行为
③ 杀人如不能举,刑人如恐不胜 尽,完
餔(bū)其糟而歠(chuò)其醨(lí) 汶汶 (mén) 淈(gǔ)泥
二 通假字
渔父
“父” 通“甫”,古代对老年男子的尊称。
子非三闾大夫与 “与”通“欤” 句末语气词
三 词类活用
安能以皓皓之白
形容词用作名词 洁白的身体。
鼓枻而去,乃歌曰 名词活用作动词 鼓:敲打;歌,唱歌。
四 古今异义
1 颜色憔悴
7、新沐者必弹冠,新浴者必振衣 沐:洗头。浴:洗身。 振:抖动。
2
The shortest way to do many thin
8、安能以身之察察,受物之汶汶者乎 察察:皎洁的样子。 汶汶:玷辱。

楚辞渔父原文及译文

楚辞渔父原文及译文

《楚辞》渔父原文及译文屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯厂屈原S:“举世皆浊我独清, 众人皆醉我独醒,是以见放「渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。

世人皆浊,何不漏其泥而扬其波?众人皆醉,何不鋪其糟而歌其醯?何故深思高举,自令放为?” 屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察, 受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。

安能以皓te之口,而蒙世俗之尘埃乎?” 渔父莞尔(1D而笑,鼓枇而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足「遂去,不复与言。

屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。

他沿着江边走边唱,面容憔悴, 模样枯瘦。

渔父见了向他问道尺您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地尿屈原说尺天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。

渔父说尺圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。

世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其洒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场尿屈原说尺我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。

怎能让清口的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。

怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢尿 渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。

唱道尺沧浪之水清又清啊, 可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。

便远去 了,不再同屈原说话。

⑴既:己经,引中为“(在)……之后”。

⑵颜色:脸色。

形容:形体容貌。

⑶三闾(1(1)大夫:掌管楚国王族屈、景.昭三姓事务的官。

屈原曾任 此职。

⑷是以见放,是:这。

以:因为。

见:被。

⑸混(gd):搅浑。

⑹舗:吃。

糟:洒糟。

歌(chub):饮。

醯(H):薄酒。

成语:哺糟歌醯 ⑺高举:高出世俗的行为。

在文中与深思都是渔父对屈原的批评,有贬 意,故译为(在行为上)自命清高。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档