级第三学期翻译

级第三学期翻译
级第三学期翻译

翻译一

大约在两千多年前,中国就出现了蜡染(wax printing)。在中国服饰中,蜡染是一种流传时间长、流行范围大、使用领域广的服装工艺。蜡染是在布匹着色的过程中,以蜂蜡(beeswax)作为防止染色的材料。蜂蜡干了之后,会产生一些裂纹,于是形成了如冰花式样的美妙纹理。这样自然天成的纹理可以说是蜡染的灵魂所在。

Wax printing appeared in China about 2,000 years ago. Wax printing has long been a widespread technique used in the history of Chinese fashion. During the dyeing process, beeswax is applied to prevent some parts of the cloth form being dyed. When the beeswax dries, it develops cracks, thus forming the beautiful natural lines resembling ice flowers. These naturally formed lines represent the beauty and soul of wax printing.

翻译二

根据中国的阴阳五行学说,世界上所有的事物都是由金、木、水、火、土五种元素构成,这五种元素相生相克,白色代表金,绿色代表木,黑色代表水,红色代表火,黄色则代表土。中国社会发展到汉代以后,黄色开始被人所接受,并认为是最尊贵的颜色。唐代以后,服饰制度规定只准皇室穿黄色的服饰,其他人一概不允许。

According to the Chinese thought of yin, yang and the five elements (metal, wood, water, fire and earth), all things in the universe consist of the five elements; there is a phenomenon of mutual promotion and restraint among the five elements. The white stands for metal,the green for wood, the black for water, the red for fire and the yellow for earth. Since the Han Dynasty in Chinese history, the yellow had been accepted by all people and regarded as the most distinguished color. After the Tang Dynasty, the clothing system stipulated that all the people were prohibited from wearing yellow clothes except the royal family.

翻译三

年画(New Year Painting)是中国画的一种,始于古代的门神画(door god painting),在清朝光绪年间正式被称为年画。北宋年间,每逢过年过节家家户户贴年画已成为一种风尚。木板年画历史悠久,堪称中国民间艺术宝库中的一颗明珠。木版年画,顾名思义,就是用木板印出来的年画,不但具有极高的收藏价值,而且还极具观赏性(ornamental)。

New Year Painting, a kind of Chinese painting, originated from ancient door god painting. In the

period of Emperor Guangxu of the Qing Dynasty, it was formally known as New Year Painting. In the Northern Song Dynasty, it was a trend to paste new year paintings on New Year festivals and other holidays. The wood panel new year painting has a long history. It can be called a pearl of the treasures of folk art in China. The wood panel new year paintings, as its name implies, are painted with wood panels. They not only have very high artistic value, but also are highly ornamental.

翻译四

在英文中,“中国”与“瓷器”(porcelain)是一个词,这说明,很早的时期欧洲人就把中国与瓷器联系在一起的了。瓷器15 世纪时就传入欧洲,在中外交流中占有重要位置。历史上,中国和亚洲的其他国家以及欧洲国家的瓷器交易极为频繁,而且数量巨大。瓷器以其优雅精致的品质,为中国赢得了好名声。

In English, china has the same meaning as porcelain. This proves that Europeans have long known of China’s relation to porcelain. Porcelain found its way to Europe in the 15th century, occupying an important position in the exchanges between China and other countries. Throughout history, China, along with other Asian countries, and Europe maintained a busy and vast trade in porcelain. Porcelain earned a good reputation for China for its sophistication and elegance.

翻译五

为了促进教育公平,中国投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部农村义务教育(compulsory education )。这些基金用于改善教学设施,购买书籍,使116万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材,现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到本地农村学校就读。

In order to promote the justice in education, China has already invested 36 billion RMB, which is used to enhance the teaching facilities of the countryside and strengthen compulsory education of rural area of mid-west. These funds can be used to improve the teaching aids and to purchase books, benefiting more than 16,000(over 1,160,000 or 1.16million) middle and primary schools. Furthermore, these funds can also be used to purchase musical instruments and paintings tools. Nowadays, children from countryside and mountainous areas can enjoy music class and painting class as the children in coastal areas do. Some students who were previously transferred to cities

for better education now return to local areas to study.

翻译六

中国进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%。该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。

2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。

随着技术和安全措施的改进,发生事故的可能性完全可以降低到最低程度。换句话说,核能是可以安全开发和利用的。

China should further develop the nuclear energy, for nuclear power only accounts for 2% of the gross electrical power output, which makes China the least, the 30th, in the list of countries which own nuclear power.

After the Japan’s accidents in March 2011, the exploration/development of nuclear power was suspended, including stopping examining and approving new nuclear power stations. Meantime, safety inspection of all the nuclear stations was carried out. The approval didn’t recover until October, 2012.

With the improvement of technology and safety arrangement, the possibilities of nuclear accidents could be reduced to a minimum degree. That is to say, nuclear power could be developed and utilized without accidents.

翻译七

中国的教育工作者早就认识到读书对于国家的意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好的学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要培养成阅读的习惯就跟难了。

Chinese education workers have already realized the significance of reading for a nation. Some workers suggested that we should have a national reading day in 2003. They emphasized that people should read good books, especially the classical ones. Through reading, people can learn

better how to be grateful, responsible and cooperative. The goal of education is to cultivate these basic personalities. Reading is especially important for middle and primary school students. Suppose they don't nurture the interest of reading at that key moment, it will be harder to develop a habit of reading later.

翻译八

最近中国科学院(Chinese Academy of Science )出版了关于其最新科学发现与未来一年展望的年度系列报告。系列报告包括三部分:科学发展报告,高技术发展报告,中国可持续战略报告。第一份报告包含中国科学家的最新发现,诸如新粒子研究与H7N9病毒研究的突破。该报告还突出强调了未来几年需要关注的问题。第二份报告公布了一些应用科学研究的热门领域,如3D打印和人造器官研究。第三份报告呼吁加强顶层设计,以消除工业升

级中的结构性障碍,并促进节能减排。

Chinese Academy of Science recently published an annual report on its latest scientific discoveries and the outlook for the next year. The report involves three parts: science development, high-tech development and the China’s sustainable development strategy. The first one includes the latest discoveries by China’s scientists, such as the new particle research and their breakthrough in the study of H7N9 virus. More importantly, it even highlights some problems that deserve attention in the next few years. The second one publishes some heated fields in applied science such as the 3-dimension print and artificial organ research. The third calls upon people to enhance the top design so that the structural obstacles in industrial upgradation may be eliminated, energy saved, and emission reduced .

翻译九

中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。

土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人,也就是说,土豪有钱,但是没有品位。大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。

土豪和大妈可能会被收入新版的牛津(OXford)英语词典,至今约有120中文加进了牛津英语词典,成了英语语言的一部分。

Chinese buzzwords usually mirror social changes and culture, some of which are increasingly used by foreign media. For example, tuhao and dama, old words though they are, have taken on new meanings now.

The word "tuhao" originally meant urban lords who bullied tenants and servants, but now it refers to rich people who enjoy squandering and flaunting their fortune. In other words, tuhao has much money but little taste. Meanwhile, the word "dama", which used to describe middle-aged women, currently refers in particular to those Chinese women who snapped up gold when the gold price deceased sharply /plunged not long ago.

It is likely that the two words will be included in the new edition of the Oxford English Dictionary. Up to now, about 120 Chinese words have been added to it, becoming part of the English language.

翻译十

北京计划未来投资7600亿元治理污染, 从减少PM2.5排放入手。这一新公布的计划旨在减少四种主要的污染源,包括500万辆机动车的尾汽排放、周边地区的燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘,另外850亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污水处理设施,加上300亿元未来三年的植树造林。

市政府还计划建造一批水循环利用工厂,并制止违章建筑,以善环境。另外,北京还将更严厉地处罚违返减排规定的行为。

Beijing will plan to invest 760 billion to control pollution in the future, starting with reducing the emission of PM 2.5. This newly published plan is designed to reduce four major pollution sources, including exhaust gas from 5 million motor vehicles, coal-burning in surrounding places, sandstorms from the north and local building dust. What’s more, another 85 billion yuan will be used to build or update the facilities of disposing garbage and sewage of the city. Another 30 billion will be used to support forest planting program in next three years.

The municipal government also plans to build some plants for cycling water, banning illegal constructions to improve the environment. In addition, Beijing will punish those who violate the rules of emission-reduction more harshly.

综合英语教程3课后翻译中英互译unit

1.她似乎与新同学相处得不好 She doesn’t seem to get along with her new classmates. 2.我与玛丽失去联系多年 I’d been out of touch with Mary for year, but I managed to reach her by phone yesterday. 3.那老兵喜欢对每一位来访者炫耀他的勋章 The veteran enjoys showing off his medals to everyone who visits him. 4. 她丈夫似乎非常反对他出国 He husband seems very much opposed to her going abroad. 5. 因为托马斯不安心工作他父母很担忧 As Thomas couldn’t settle down in his job, his parents were very worried. 6. 我口袋里总装着各种各样的小东西 I always have all kinds of bits and pieces in my pockets. 7. 她母亲通过一些私人关系是他进入商界 Her mother pulled a few strings to get her into the business circle. 8. 我希望这些菜合你们的口味 I hope the food is to your liking. 9.那些男孩太吵我把他们骂了一顿 __I told the boys off for making so much noise. 1. 他决定立即着手这项复杂的工程 He resolved to work on the complicated project immediately. 2. 他们看见对面的老人被对面驶来的汽车撞倒 They saw an old man knocked over by a car coming from the opposite direction. 3. 他在黑暗中摇摇晃晃搜索着电灯开关 He walked unsteadily / stumbled along in the dark, groping for the light-switch. 4. 病了三个月后她几乎站不稳了 After three month’s illness, he found it difficult to rise to his feet again. 5. 由于人手不足无法按期完成任务 Owing to the staff shortage, the task could not be fulfilled on schedule. 6. 在经济萧条期公司遭遇财政困难 During the period of depression, the company was running into financial difficulties. 7. 那盲女上了公车乘客们给他让出了地方 When the blind girl got on the crowded bus, the passengers made room for her. 8.他终于抓住了悬崖的岩石止住了下滑 __He at last managed to hold on to the rock on the cliff and stopped himself from 1. 母亲立刻派汤姆去叫医生 Mother immediately sent Tom for the doctor. 2. 由于糖用完了他没做成蛋糕 She failed to bake the cake as she had run out of sugar. 3. 我知道您现在忙极了 I know how desperately busy you are now. 4. 汤姆说错了话惹得全班同学哄堂大笑

翻译资料英语

FINANCIAL INNOV ATION Like other industries, the financial industry is in business to earn profits by selling its products. If a soap company perceives that there is a need in the marketplace for a laundry detergent with fabric softener, it develops a product to fit the need .Similarly, in order to maximize their profits, financial institutions develop new products to satisfy their own needs as well as those of their customers; in other words, innovation-which can be extremely beneficial to the economy-is driven by the desire to get (or stay) rich. This view of the innovation process leads to the following simple analysis: A chance in the financial institutions for innovations that are likely to be profitable. Starting in the 1960s, individuals and financial institutions operating in financial markets were confronted with drastic changes in the economic environment: Inflation and interest rates climbed sharply and became hard to predict, a situation that changed demand conditions in financial markets. Computer technology advanced rapidly, which changed supply conditions. In addition, financial regulations became especially inconvenient. Banking institution discovers many old ways of doing business being able to not have earned money again; they provide the masses finance with service and financial products sale neither well. Many financial intermediary is discovered they have no way to raise having arrived at a fund, but these self that will not a suspense of business right away with original tradition finance implement. For existing under new economy environment, research and development puts up banking institution be obliged to being able to satisfy customer need moreover the new product being able to gain a profit of and serving, this process is called financial engineering. In their case, necessity was the mother of innovation. Our discussion of why financial innovation occurs suggests that there are three basic types of financial innovations: Escapism to responding to needing condition change, to the small advantages supplying with condition change and to controlling. We have had one now understandable that banking institution is innovative for instance the cause institutions, let’s look at examples of how financial institutions in their search for profits have produced financial innovations of the three basic types. 1

2012级 CET4 翻译练习素材及词汇

CET 4 翻译练习素材及词汇 1.旅游 上海是世界闻名的大都市,也是中国第一大商业城市。上海市高楼林立,灯火映天,素有“远东明珠”的世界级声誉。美丽的外滩(the Bund),缤纷的南京路、淮海路以其夺目的光彩展示着大上海的无穷魅力。上海有“购物天堂”之说,这里商品荟萃,市中心南京路有全国著名的百货、食品及特产商店(specialty store),五光十色,被誉为“中国美丽的橱窗”。 Shanghai is world-renowned metropolis and the biggest commercial city in China. Because of its numerous brightly lit skyscrapers, Shanghai enjoys an international reputation as the “Pearl in the Far East”. Its infinite glamour is vividly shown by the beautiful bund and prosperous and illuminating Nanjing Road and Huaihai Road. As a paradise for shoppers, Shanghai has all kinds of merchandise/commodities on display. Nanjing Road in the city center is lined with nationally known department stores, food stores and specialty stores. The colorful display of commodities won the road the reputation of a beautiful shopping window (showcase) of China. 长城是一段一段地建造起来的,当时是为了防止北方游牧民族入侵。公元前221年秦始皇统一中国后,连接并增修了公元前5世纪原秦、燕、赵三国建造的长城。以后汉、隋、唐、宋、元、明等各朝又继续加固,增修长城,今天人们看到的长城基本上是明朝的长城。长城多处都成了废墟,但有几处已经修复,最有名的是八达岭长城,每天都吸引了数以万计的游人。 The Great Wall was built section by section to keep out the nomads from the north. In 221 B.C. after Qin Shi Huang, the First Emperor of the Qin Dynasty, united China, the sections of the Great Wall built by the kingdoms of Qin, Yan, and Zhao in the 5th century B.C. were linked and extended. The subsequent dynasties, including Han, Sui, Tang, Song, Yuan and Ming, etc., continued to strengthen and extend the wall. Today the Great Wall you see is basically the wall of the Ming Dynasty. Much of the

英语三级翻译题(含答案)

Translation 以下为2010年6月份真题: A California bank has an opening for a government relations officer. As an officer of a new, growing department, you will act as the bank’s liaison(联络人) with government officials. The successful candidate will have up to four yea rs’ experience in government relations or public affairs. Strong writing and verbal(口头) skills are essential. College degree required. Banking experience preferred. 加利福尼亚银行现招聘一政府关系主任。作为一个新的成长中的部门的办公人员,该职位职责是负责联络政府官员。成功的应聘者要有长达四年的在政府关系或公共事务方面的工作经验,应有较强的书面和口头表达能力。要求大学专科学历,有银行工作经验者优先。 The Bodleian(博得雷利)Library is the main research library of the University of Oxford(牛津). It is one of the six national copyright libraries and, as the founder of the library intended, it is a resource that attracts scholars and visitors to Oxford from around the world. Today the Bodleian Library has 30 reading rooms -- with 2,663 reader places -- in ten buildings in central Oxford. The library is granted the right to receive a copy of every book, magazine and newspaper printed in Britain. 博得雷利图书馆是牛津大学主要的研究型图书馆,是六大获得国家版权的图书馆之一,正如该图书馆的创办者所预期的那样,它是吸引世界各地学者和游客来牛津大学的重要原因。如今,博得雷利图书馆在牛津大学中心的十座大楼里拥有30间阅览室,能容纳2663名读者。该图书馆已被授权收藏英国各地印刷出的所有书籍、杂志和报纸的副本。 In this difficult economy, you may find it harder than ever to cope with challenges on the job. Both the stress we take with us when we go to work and the stress that awaits us on the job are on the rise – and employers, managers, and workers all feel the added pressure. While some stress is a normal part of life, excessive stress interfere s with your productivity and reduces your physical and mental health, so it’s important to find ways to keep it under control. Fortunately, there is a lot that you can do to adjust and reduce stress at work. 在这经济困难时期,你可能会发现,比起以往现在更加难以应付工作中的挑战了。去上班时的压力以及工作中随时会出现的压力正在增加-——上至老板,经理,下至员工都感受到了这种额外的压力。一些压力是我们生活中的正常一部分,然而, 过度的压力会影响你的工作效率,损害你的身心健康。因此,找到控制压力的方法就很重要了。庆幸的是,你还是可以找到很多方法来调节和减轻工作压力。 Dialing Instructions to call from China toll free (免费): 1. Dial 010-5263-2483, then hang up after hearing a ring. 2. Our system will call you back within 5 to 10 seconds. 3. When the phone rings, pick it up; 4. Follow the voice prompt (语音提示) to enter your PIN (个人密码). Then dial your number. To call to USA/Canada: Dial 1 + area code + telephone number International call: Dial 011 + Country Code + City Code + Telephone number Please note: This card will only work from a cell phone. 中国免费国际电话拨打指南: 1.拨010-5263-2483,听到铃音后请挂断电话。 2.我们的系统会在5到10秒内给予答复。 3.当电话铃声响时,请接电话。 4.按照语音提示输入个人密码,接着拨你要打的电话号码。

综英第六册课后翻译参考答案

综英第六册课后翻译参考答案 Unit 1 1.这项计划为智力迟钝者提供长期的照顾。 The program offers long-term care for the mentally retarded. 2.他有一台又粗笨有庞大的旧电脑,速度慢,使用麻烦。 He’s got a cumbersome, bulky, old computer—it’s slow and complicated to use. 3. 他沿着房间后部慢慢移动,尽量不引起别人注意。 He tried not to look conspicuous and moved slowly along the back of the room. 4. 安装一个不同的计算机系统将会导致巨大的变化。 It would cause a tremendous upheaval to install a different computer system. 5. 她再次与金牌失之交臂。 The gold medal continues to elude her. 6. 你真是个傻瓜,竟然没抓住这么好的机会。 You’d be a fool not to embrace an opportunity as good as that. 7.她的薪水将猛增10%。 Her salary will go up by a hefty 10%.

8.我草草的留了张纸条给希拉里,塞在门缝底下。 I scrawled a quick note to Hilary and put it under her door. 9.她的办公室视野极佳。 There’s a smashing view from her office. 10 去那儿旅行很愉快,只是旅馆有些脏兮兮的。 The trip out there was swell, but the hotel was a bit crummy. Unit 2 1.这家公司是由几名有事业心的年轻人创立的。 The company was started by a couple of enterprising young men. 2.他是前重量级冠军,预计会轻松地拿下这场拳击赛。 He’s a former heavyweight champion and is expected to win the bout easily. 3.为写此书,投入了许多小时一丝不苟的前期准备。 Many hours of meticulous preparation have gone into writing the book. 4.她从头到脚穿一身黑。 She was attired from head to foot in black. 5.我节衣缩食整整一年,为的是攒我们去度假的钱。

英文文献翻译

中等分辨率制备分离的 快速色谱技术 W. Clark Still,* Michael K a h n , and Abhijit Mitra Departm(7nt o/ Chemistry, Columbia Uniuersity,1Veu York, Neu; York 10027 ReceiLied January 26, 1978 我们希望找到一种简单的吸附色谱技术用于有机化合物的常规净化。这种技术是适于传统的有机物大规模制备分离,该技术需使用长柱色谱法。尽管这种技术得到的效果非常好,但是其需要消耗大量的时间,并且由于频带拖尾经常出现低复原率。当分离的样本剂量大于1或者2g时,这些问题显得更加突出。近年来,几种制备系统已经进行了改进,能将分离时间减少到1-3h,并允许各成分的分辨率ΔR f≥(使用薄层色谱分析进行分析)。在这些方法中,在我们的实验室中,媒介压力色谱法1和短柱色谱法2是最成功的。最近,我们发现一种可以将分离速度大幅度提升的技术,可用于反应产物的常规提纯,我们将这种技术称为急骤色谱法。虽然这种技术的分辨率只是中等(ΔR f≥),而且构建这个系统花费非常低,并且能在10-15min内分离重量在的样本。4 急骤色谱法是以空气压力驱动的混合介质压力以及短柱色谱法为基础,专门针对快速分离,介质压力以及短柱色谱已经进行了优化。优化实验是在一组标准条件5下进行的,优化实验使用苯甲醇作为样本,放在一个20mm*5in.的硅胶柱60内,使用Tracor 970紫外检测器监测圆柱的输出。分辨率通过持续时间(r)和峰宽(w,w/2)的比率进行测定的(Figure 1),结果如图2-4所示,图2-4分别放映分辨率随着硅胶颗粒大小、洗脱液流速和样本大小的变化。

2012年5月翻译资格考试三级英语笔译真题及答案

2012年5月翻译资格考试三级英语笔译真题及答案 试题部分: Section 1: English-Chinese Translation (英译汉) Translate the following passage into Chinese. Spain — Back home in Gambia, Amadou Jallow was, at 22, a lover of reggae who had just finished college and had landed a job teaching science in a high school. But Europe beckoned. In his West African homeland, Mr. Jallows salary was the equivalent of just 50 euros a month, barely enough for the necessities, he said. And everywhere in his neighborhood in Serekunda, Gambias largest city, there was talk of easy money to be made in Europe. Now he laughs bitterly about all that talk. He lives in a patch of woods here in southern Spain, just outside the village of Palos de la Frontera, with hundreds of other immigrants. They have built their homes out of plastic sheeting and cardboard, unsure if the water they drink from an open pipe is safe. After six years on the continent, Mr. Jallow is rail thin, and his eyes have a yellow tinge. “We are not bush people,” he said recently as he gathered twigs to start a fire. “You think you are civilized. But this is how we live here. We suffer here.” The political upheaval in Libya and elsewhere in North Africa has opened the way for thousands of new migrants to make their way to Europe across the Mediterranean. Already some 25,000 have reached the island of Lampedusa, Italy, and hundreds more have arrived at Malta. The boats, at first, brought mostly Tunisians. But lately there have been more sub-Saharans Experts say thousands more —many of whom have been moving around North Africa trying to get to Europe for years, including Somalis, Eritreans, Senegalese and Nigerians — are likely to follow, sure that a better life awaits them. But for Mr. Jallow and for many others who arrived before them, often after days at sea without food or water, Europe has offered hardships they never imagined. These days Mr. Jallow survives on two meals a day, mostly a leaden paste made from flour and oil, which he stirs with a branch. “It keeps the hunger away,” he said. The authorities estimate that there are perhaps 10,000 immigrants living in the woods in the southern Spanish province of Andalusia, a region known for its crops of strawberries, raspberries and blueberries, and there are thousands more migrants in areas that produce olives, oranges and

综英翻译课后练习翻译

BOOK2 1.我不喜欢上火车站给人送行。(see…off) I don’t like to see people off at the railway station. 2.公司星期一晚上为你举办告别晚会,七点半有车到旅馆来接你。(pick up) The company is giving a farewell party for you on Monday evening. A car will pick you up at your hotel at half past seven. 3.她太激动了,情不自禁地热烈拥抱我。(give…an embrace) She was so excited that she couldn’t help giving me a warm embrace. 4. 我从未摆脱局外人的感觉。(out of place) I never succeed in overcoming the sense of being out of place. 5. 她环视房间,想看看谁在那儿。(glance) She glanced round the room to see who was there. 6. 他的大鞋子看起来像只小船。(look like) His big shoes look like small boats. 7. 你应该把鸡蛋搅进面粉,而不是反过来做。(fold into) You should fold the eggs into the flour instead of doing it in the opposite way. 1.他认为他们之间的婚姻只不过是个交易而已。(no more than) He thinks that the marriage between them is no more than a business deal. 2.他把身上的钱花了个精光。(use up) He used up all the money he had. 3.这位年轻人从水里把你女儿救了出来。(save …from) The young man saved your daughter from drowning. 4.她是在无处可去,于是就呆在家里看看旧书。(nowhere to) She had absolutely nowhere to go, so she read some old books at home. 5.“我能成为像杰夫(Geoff)那样的好球员吗?”“也许可能,不过离那一天还早着呢。”(a long way to go) “Will I ever be as good a player as Geoff?” “Perhaps, but you still have a long way to go before that day comes.” 6.他那份工作看样子干不长了。(in danger of) He is in danger of losing his job. 7.工厂雇佣童工的情况在许多国家已绝迹了。(die out) The practice of employing children to work in factories has nearly died out in many countries. 1.天开始下雨,她走向附近的一个避雨所。(make for) It started raining, so she made for the nearest shelter. 2.她挑了一顶帽子,正好配她的衣服。(pick out) She picked out a cap to match her dress. 3. 我等了一个小时,可还是没见他的人影。(show up) I waited for an hour, but he didn’t show up. 4. 他们觉得还是呆在原地好。(figure)

英语三级翻译练习

1.As you are entering a new time in your life, you’ll have to ________. (适应新环境) … adapt/adjust ( yourself) to a new environment You must adapt to the norms of the society you live in. 在社会中生活就要遵循社会行为准则. adapt for vt. 适宜(为...改编) Difficult books are sometimes adapted for use in schools. -- 偏难的书籍有时候是为学校使用而改编的。 2.___________________ (我一提到他上次的失败经历)than he got angry and shouted. No sooner had I mentioned his last failure. Scarcely ...when Hardly ...when Barely ...when no sooner ...than He had scarcely got home when it began to rain = Scarcely had he got home when it began to rain 他一回到家就开始下雨了 ___to the bus stop when the bus suddenly pulled away.

A.They scarcely got B.They had got scarcely 放在主词前面 C.Scarcely did they get D.Scarcely had they got 3. We had to _________________ ( 忍受大量的噪音) when the children were at home. Put up with /bear/tolerate a lot of noise Catch up with Keep up with Come up with A number of students are good students. The number of students who come here is increasing. A number of 和a great deal of 在意思上相同,但用法不一样。a number of 后面只能跟可数名词的复数形式,而a great deal of 后面只能跟不

综英3课后翻译答案说课讲解

综英3课后翻译答案

综英3课后答案 Unit 1 Fresh start Vocabulary. 1. Explain the underlined part in each sentence in your own words. (1) I had just the feeling of a newcomer to college without the strength only an experienced student might possess. (2) My apparent confidence. (3) Some food to appease my hunger. (4) Going with the tide of the majority was no longer crucial to your success. (5) Foolish and glaring mistakes. 2. Fill in the blank in each sentence with a word taken from the box in the proper form. (1) distress; (2) clutched; (3) pose; (4) sneaked; (5) preoccupation; (6) shackles; (7) curse; (8) deliberation. 3. Fill in the blanks with the appropriate forms of the given words. (1) assure; (2) discretion; (3) relaxation; (4) humiliation; (5) strategy; (6) embarrassment; (7) maneuverable; (8) immaturity. 4. Fill in the blank in each sentence with an appropriate phrasal verb or collocation taken from the text. (1) lived up to; (2) headed for; (3) seek out; (4) has broken out; (5)grope for; (6) trying …on; (7) go out to; (8) tipped off. 5. Give a synonym or an antonym of the word underlined in each sentence in the sense it is used. (1) vague (indistinct); (2) inconspicuously (unobtrusively); (3) self-restraint (self-control); (4) clever (intelligent,sensible); (5) manner (behavior); (6) excited (agitated); (7) sneak; (8) mature (sophisticated). 6. Explain the underlined phrasal verbs in your own words. (1) became popular; (2) respect;(3) keep up; (4) lead to; (5)understand; (6) found; (7) use; (8) start Grammer. 1. combine each nominal clause in Column A with … 1~ 4 CDBF 5~8 AEHG 2. Rewrite the following sentences… (1) My decision to resign was wise. (2) Their readiness to accept the peace agreement really surprised the diplomatic world.

英文简历必备-个人资料中英翻译

个人资料 name 姓名 alias 别名 pen name 笔名 date of birth 出生日期 birth date 出生日期 born 出生于 birth place 出生地点 age 年龄 native place 籍贯 province 省 city 市 autonomous region 自治区prefecture 专区 county 县 nationality 民族,国籍citizenship 国籍 duel citizenship 双重国籍address 地址 current address 目前地址present address 目前地址permanent address 永久地址postal code 邮政编码 home phone 住宅电话 office phone 办公电话business phone 办公电话Tel.电话 sex 性别 male 男

female 女 height 身高 weight 体重 marital status 婚姻状况family status 家庭状况married 已婚 single/unmarried 未婚divorced 离异 separated 分居 number of children 子女人数none 无 street 街 lane 胡同,巷 road 路 district 区 house number 门牌 health 健康状况 health condition 健康状况blood type 血型 short-sighted 近视 far-sighted 远视 color-blind 色盲 ID card No.身份证号码 date of availability 可到职时间available 可到职membership 会员,资格president 会长 vice-president 副会长director 理事 standing director 常务理事

2012-2013 第二学期 12级大学英语考试口语话题 答案 翻译

2012-2013 第二学期大学英语口语考试 Please work in pairs and act out following topics 1 Talk about how student life is different from what you expected? 谈学生生活是如何从你的预期不同吗? You may organize your dialogue based on the following aspects: A The facilities of your college你的大学的设施 B The teachers or classmates老师或同学 C The studying atmosphere on campus在校园内的学习气氛 D How do you arrange your spare time? 你是如何安排业余时间的? 2 What do you do to relax when you are feeling stressed? 你做什么来放松当你感到有压力?You may organize your dialogue based on the following aspects: 你可以安排你基于以下几个方面的对话 A What kind of problem may make you feel stressed? 什么样的问题可能会让你感到有压力? B What do you do when you are feeling stressed? 当你感到有压力时,你该怎么办? C How do you relax? 你怎么放松? D Do you think it is harmful to your health to keep your feeling hidden? 你认为它是有害于你的健康,让你隐藏的感觉吗? 3 Are you for or against raising pet? Why is the pet population increasing? 您是为或反对养宠物吗?宠物人口愈来愈多为什么 You may organize your dialogue based on the following aspects: A Please give us your opinion on raising pet? 请给我们你对养宠物的看法 B If you support or oppose it, please tell us your reasons. 如果你支持或反对它,请告诉我们你的理由 C How should we treat animals? 我们应如何对待动物? 4 Why do you think people all over the world enjoy listening to music? What’s your favorite music or music band and what are the positive effects of music on people? You may organize your dialogue based on the following aspects: A Please tell us your favorite types of music and musicians B Have you ever been to music concert? 你去过音乐会吗? C What are the positive effects of music on people? 音乐对人的积极影响是什么? 5. Talk about hunting jobs. You may organize your dialogue based on the following aspects: A. What’s your plan for your future job? B. What qualities do you have in finding a job? C. What preparations can you make for your future career while at college? 2012-2013 年第二学期大学英语口语考试 请在对工作和表现出以下主题

相关文档
最新文档