考研英语翻译四项复习要点概述

合集下载

考研英语翻译冲刺讲义

考研英语翻译冲刺讲义

一、考研翻译高分策略【本章要点】-掌握考研翻译高分两大策略-巩固试题演练【翻译技巧】◎尽量译主干1)划竖线,断开结构2)看动词,瞻前顾后3)译主干,稳定分数◎修饰层层加1)看词性,分析关系2)译修饰,能加则加【试题演练】【例1】(2005年49题)Creating a“European identity”that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice.模考:笔记:【例2】(2008年47题)He asserted,also,that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited,for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics.模考:笔记:【例3】(2008年49题)He adds humbly that perhaps he was“superior to the common run of men in noticing things which easily escape attention,and in observing them carefully.”模考:笔记:本章参考译文【例1】不同的文化和传统把欧洲大陆编织在一起,要创造出一种尊重这些不同文化和传统的“欧洲品牌”绝非易事,需要人们做出战略性的选择。

【例2】他还坚持认为自己进行长时间完全抽象思维的能力十分有限,由此他认定自己在数学方面根本不可能有大的作为。

考研英语翻译

考研英语翻译
• 一切准备工作就绪以后,飞机就起飞了 。
• 5.增加完善性或概括性的词语
• 1) Air pressure decreases with altitude. • 气压随海拔高度的增加而下降。
• 2) According to scientists, it takes nature 500 years to create an inch of topsoil.
the session broke the story. • (4) He’ll be very happy if that story holds up. • (5) The girl’s story is one of the saddest.
• 4) 根据不同学科或专业类型辨别词义
• (1) The lathe should be set on a firm base. • 车床应安装在坚实的底座上。 (机械)
II. 遣词用字 恰如其分
• 1.英汉词字对应关系 • 2.词义辨析
1.英汉词字对应关系
• 1)词字对等。这种情况多见于专有名词 ,技术词汇等,如:
• Marxism = 马克思主义 • Aspirin = 阿斯匹林 • 激光 = laser • 白血病 = leukemia
• 2)多词同义。这种情况在英汉翻译中较为普 遍,也即是同一个词语有若干词义完全一样, 但色彩意义不同的对应词,如:
• 看到那些栏杆,不由使人想起七十四年前这艘 巨轮船体倾斜沉入波涛的那个暗无星月的夜晚 ,当时那些惨遭厄运的乘客和船员也曾站在这 些栏杆旁。
I. 分清主从 把握结构
• 3. 抓逻辑关系 • The isolation of the rural world because

2020考研英语:翻译复习词义解析(1)

2020考研英语:翻译复习词义解析(1)

2020考研英语:翻译复习词义解析(1)考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面为你精心准备了“2020考研英语:翻译复习词义解析(1)”,持续关注本站将可以持续获取的考试资讯!2020考研英语:翻译复习词义解析(1)在翻译中见到一个长句时,我们要思考的是如何把这个大长句变成我们所熟悉的比较容易理解的结构短小的句子。

这样一来,不仅可以帮助我们理解句子更有益于找到翻译中的采分点,从而进行翻译。

那么如何把长难句变成结构简单易懂的短句就尤为重要了。

那么划分句子结构也就是断句一共可以分为三个步骤。

第一,根据句子中的标点符号来断句。

这里所说的标点符号只要指的是逗号,破折号和冒号。

其中重点需要大家注意的就是逗号,并不是见到所有的逗号都要断句。

比如:Tylor defined culture as “…that complex whole which includesbelief,art,moral,law,custpm,and any other capabilities and habits required by man as a member of society.在这句话中,出现了好几个逗号,其中which引导的从句中出现了5个逗号,但是在这种情况下,逗号就不能作为划分句子结构的标志,因为它代表的仅仅是词与词之间的并列。

因此,在断句时应该要满足两个基本条件:①在结构方面,断句部分须为独立的语法结构。

②在字数方面,长句所划分成的短句应该满足5-15词左右方可。

第二,用连词来断句,并且在连词前面断开。

翻译中可以用来断句的连词主要有两类,一类是用来并列词,短语和句子的并列连词。

比如最常见的and,or和but。

另一类是用来连接从句的从属连词,最常在翻译中出现的是:that,which,who这三个。

那么上面的例句则可以在which前面断开。

这样一来,第一个采分点就是Tylor defined culture as “…that complex whole.第三,通过介词(in,for,with,of),分词(现在分词,过去分词),和不定式。

翻译第一讲 考研

翻译第一讲 考研
大街上阳光灿烂。一群穿着假日服装的孩子 正在街上玩球。
4、This was the period when Einstein began the research which resulted in the creation of his famous Theory of Relativity.
2006 说明文 知识分子定义 (定语从句、否定结构)
2007 说明文 法律学习推广 (名词从句、被动语态)
2008 议论文 对达尔文介绍 (定语从句、并列结构)
2009 议论文 正规教育启示 (状语从句、倒装结构)
2010 议论文 物种保护价值 (名词从句、定语从句)
阅卷采分点=句子结构切分点
1、微观:一个句子2——4个采分点。 ①、2个采分点每个1分。 ②、3个采分点其中1个1分,另外2个0.5。 ③、4个采分点每个0.5。 2、宏观:整句话意思是否通顺,是否扭曲
原文。 3、是否符合汉语习惯。
How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount, reliability, and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted.
Time was \ when biologists somewhat overworked the evidence \ that these creatures preserve the health of game by killing the physical weak, or \ that they prey only on “worthless” species.(2010.48)

2018-考研英语词汇考查有哪些复习要点-范文word版 (5页)

2018-考研英语词汇考查有哪些复习要点-范文word版 (5页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==考研英语词汇考查有哪些复习要点我们在准备考研英语的复习时,需要把词汇考查的复习要点掌握好。

小编为大家精心准备了考研英语词汇考查的复习重点,欢迎大家前来阅读。

考研英语词汇考查的复习要点1.基本含义,即单词的基本词典释义;2.词义关系,指的是单词的同义词、近义词以及反义词等,这里就要求我们考生在平时的复习中要注意同类单词的归纳总结,因为在英语知识应用以及阅读理解中,会经常考查词义辨析;3.搭配关系,指的是动词与介词、形容词与介词、形容词与名词等的搭配规则,这一点的会在英语知识应用、阅读理解、翻译以及作文中考查,所以同学们一定要注重对于固定搭配的积累;4.词汇生成的基本知识,这是这四项中最"高端的"一点。

可能这一点对很很多同学来说有点陌生,我们在这里就详细的解释一下:虽然英语属于印欧语系汉语属于汉藏语系,但是这两种古老的语言还是有很多相同之处:构词法。

中文当中有偏旁部首;类似,英语有词根词缀。

一个单词是由前缀,词根以及后缀这三要素构成的。

并且26个英语字母以及很多英语单词都是有一定的来源的。

英语这种语言也并不是生来就有的,它也是逐步演变发展过来的。

英语的起源可以追溯至公元前3000年左右古埃及人使用象形文字,后来腓尼基人以埃及象形文字为基础,创造了腓尼基语的字母表。

公元前1000年左右,古希腊人又以腓尼基语的字母表创造了从左至右书写的24个字母的字母表。

Alphabet的词源即为希腊语的alpha(a)beta(B)。

罗马字字母表后来给现在的英语字母添加了读音。

所以我们现在见到的很多英语单词、词根词缀都是由希腊语、拉丁语演变过来的。

考试大纲中的这第四个维度对我们考生提出了更高的要求。

它要求我们考生不仅要了解单词的释义、用法,还要了解单词的来源和词根词缀,不仅要知其然,还要知其所以然。

2005—2011考研英语一真题翻译解析及复习思路

2005—2011考研英语一真题翻译解析及复习思路

第四部分阅读理解C部分历年试题解析1.(2011年)意识创造了我们内在性格和外部环境一.文章结构分析本文节选自TomButler-Bowdon所着励志读物《自助经典50篇》(FiftySelf-helpClassics)中的第一章:詹姆斯·爱伦(JamesAllen)。

作者对爱伦的《思考的人》一书予以评论,对书中的观点进行解释和提炼。

本文哲理丰富,具有一定的警示和启迪作用,但语言较为抽象。

主要考查的知识点包括:各类从句,并列结构、被动语态、以及根据上下文选择词义。

第一段:提出爱伦《思考的人》一书的主旨观点:意识创造了我们内在性格和外部环境。

第二、三段介绍爱伦关于“意识和行为”的观点。

从人们普遍认同的观点“意识独立于物质存在,)拿②assumpuon被定语从句和同位语从句两个从句修饰。

可以将较短的定语从句译为“的”字结构的定语;较长的同位语从句可以采用拆译法,单独成句,也可以放在中心词前面,用复指代词“这个,这一”来连接。

3.词义确定(1)take一词词义繁多,且都易于和名词搭配为动宾结构,如:“拿出(接受,形成)一个……假设”的表达都成立。

因此应根据后文对此假设性质的说明“大家普遍接受;爱伦证实为伪”排除“形成,接受”,确定译为“拿出”。

(2)erroneous一词考生可能感觉有些生疏,但只要能知道它和error同源,就不难推断出其含义为“错误的”。

爱伦的贡献在于,他拿出“我们并不是机器人,所以能控制自己思想”这一公认的假设,并揭示了其谬误所在。

[考生实例]例1我们都认同这样的假说:因为我们不是机器人,所以能控制自己的思想。

爱伦的贡献在于他提出这一假设并揭示其错误本质。

(2分)例2爱伦的贡献在于他拿出“我们不是机器人,所以能够控制自己思想”这一我们都分享的假说,而且揭示了这一假设的谬误所在。

(1.5分))wearecontinuallyfacedwithaquestion...时需要增译“但是,还是,依然”等,构成呼应,使行文更流畅。

2005—2011考研英语一真题翻译解析及复习思路

第四部分 阅读理解C部分历年试题解析 1.(2011年)意识创造了我们内在性格和外部环境 一.文章结构分析 本文节选自Tom Butler-Bowdon所着励志读物《自助经典50篇》(Fifty Self-help Classics)中的第一章:詹姆斯·爱伦(James Allen)。作者对爱伦的《思考的人》一书予以评论,对书中的观点进行解释和提炼。本文哲理丰富,具有一定的警示和启迪作用,但语言较为抽象。主要考查的知识点包括:各类从句,并列结构、被动语态、以及根据上下文选择词义。 第一段:提出爱伦《思考的人》一书的主旨观点:意识创造了我们内在性格和外部环境。 第二、三段介绍爱伦关于“意识和行为”的观点。从人们普遍认同的观点“意识独立于物质存在,我们可以隐思想,使之失去力量,因此我们能够思行不一”引出爱伦相反的观点“意识和物质统一,人无法隐藏思想,也无法思此行彼,行为是全部思想的体现;成就是思想提升的外部表现”。 第四、五段介绍爱伦关于“意识与环境”的观点:不是环境造就人,而是意识决定人所处的环境,环境是意识的体现。 第六段段总结指出《思考的人》的积极意义:使人们意识到,现状只能归因于自己,对未来的掌控同样只能靠自己。 二.试题具体分析 (1)Allen's contribution was to take an assumption/ /we all share/ /——that because we are (1)0. 5分 (2)0.5分 not robots we therefore control our thoughts——/ /and reveal its erroneous nature. (3)0.5分 (4)0.5分 本题考核的知识点是:定语从句、同位语从句、状语从句、并列结构、根据上下文确定词义。 [解题步骤] 1.句法分析 主句: Allen's contribution was to take an assumption…and reveal its erroneous nature (主语) (系动词) (表语:不定式短语交列结构) 定语从句:(an assumption that)we all share 同位语从句: (an assumption)——that because we are not robots we therefore control our (原因状语从句) (主句) thoughts—— 2.句子注释 ①汉语表达中习惯动作前面为行为主体,所以应通过增译将本句译为“爱伦的贡献在于,(他)拿出……”。 ②assumpuon被定语从句和同位语从句两个从句修饰。可以将较短的定语从句译为“的”字结构的定语;较长的同位语从句可以采用拆译法,单独成句,也可以放在中心词前面,用复指代词“这个,这一”来连接。 3.词义确定 (1)take一词词义繁多,且都易于和名词搭配为动宾结构,如:“拿出(接受,形成)一个……假设”的表达都成立。因此应根据后文对此假设性质的说明“大家普遍接受;爱伦证实为伪”排除“形成,接受”,确定译为“拿出”。 (2)erroneous一词考生可能感觉有些生疏,但只要能知道它和error同源,就不难推断出其含义为“错误的”。 (3)nature的意思不是“自然”,而是“本质、基本性质”。 可接受的译法 不可接受的译法 take:拿出 拿走,接受,采纳;以……为例 assumption:假设,假定 承担,担任 share:认同,承认 分享,分担 reveal:揭示 泄露,透漏,披露 4.全句调整,得出译文 爱伦的贡献在于,他拿出“我们并不是机器人,所以能控制自己思想”这一公认的假设,并揭示了其谬误所在。 [考生实例] 例1 我们都认同这样的假说:因为我们不是机器人,所以能控制自己的思想。爱伦的贡献在于他提出这一假设并揭示其错误本质。(2分) 例2 爱伦的贡献在于他拿出“我们不是机器人,所以能够控制自己思想”这一我们都分享的假说,而且揭示了这一假设的谬误所在。(1.5分) 例3 爱伦的贡献被拿来当一种公认的假说——因为我们不是机器人,所以我们能够控制自己的思想——这就是自然。(1分) 例4 爱伦对“我们不是机器人,所以能够控制自己的思想”的看法作出贡献是很自然的(0.5分) 例5 爱伦,我们同分享,因为我们不是罗伯特,我们控制自己的想法,爱伦的本质就在于此。(0分) (2)while we may be able to sustain the illusion of comrol/ /through the conscious mind (1)0. 5分 (2)0. 55分 alone,/ /in reality we are continually faced with a question:/ /"Why cannot I make myself do this (3)0. 5分 (4)0. 5分 or achieve that?" 本题考核的知识点是:状语从句,被动语态、介词翻译。 [解题步骤] 1.句法分析 主句:...in reality we are continually faced with a question: "Why cannot I make myself do (状语) (主语) (谓语) (宾语) this or achieve that?" 让步状语从句: while we may be able to sustain the illusion of control through the (从句标志词)(主语) (谓语) (宾语) (方式状语) conscious mind alone,... 2.句子注释 ①本句中the illusion of control指代上文“我们可以控制自己的思想”这一幻觉,翻译时有必要对“控制“一词加以引号,以凸显其具体含义,从而使译文明确、具体。 ②因为本句存在让步状语从句“虽然,尽管……”,所以,在翻译主句we are continually faced with a question...时需要增译“但是,还是,依然”等,构成呼应,使行文更流畅。 3.词义确定 (1)根据所考句所在段的中心观点“行为是思想的体现,我们无法思此行彼”可知,achieve强调的是“行动”而非“结果”,所以,将其译为“完成”比“获得、实现”更准确。 (2)本段完全否定了“人可以隐藏思想或使思想失效(控制思想)”的观点,所以应将illusion译为“错觉”而不是“幻想”。 可接受的译法 不可接受的译法 sustain:维系,维持,保持 支撑,支持 illusion:错觉 幻想 continually:不断地,总是 继续地 alone:单单,仅 孤独,孤单 4.全句调整,得出译文 尽管我们或许可以仅凭意识来维系“控制”这种错觉,现实中我们还是不断要面对一个问题:“我为什么不能让自己做这个或完成那个?” [考生实例] 例1 虽然也许我们只通过意识来保留“控制”的幻觉,但事实上我们却在不断面临同——问题:“为什么我不能令自己做这个事情或完成那个目标?”(2分) 例2 尽管单凭意识就可以支持控制的幻想,但实际上我们却总是面对一个问题“为什么我不能令自己做这个或完成那个?”(1.5分) 例3 尽管我们可以有意识地维持这种控制的幻觉,但现实中我们却总面临这样一个问题;“为什么我不能让自己无所不能?”(1分) 例4 当我们可能通过单独控制清醒的大脑去支持幻想时,但实际上我们却面临这样的问题:“为什么我无法控制一切?”(0.5) 例5 当我们可能控制外在的想法,现实中我们却有问题,为什么我自己不能解决?(0分) (3)This seems a justification 'for neglect of those in need,/ /and a rationalization of exploit- (1)0. 5分 (2)0. 55分 ation,/ /of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom. (3)1分 本题考核知识点:并列结构、固定用法、介词翻译 [解题步骤] 1.句法分析 This seems a justification for neglect of those in need, and (主语) (系动词) (表语1) (介词短语做a justification的后置定语) (并列连词) a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of (表语2) (rationalization的定语) (rationalization的定语2) those at the bottom.

考研英语语法必考的知识点有哪些

考研英语语法必考的知识点有哪些考研英语语法的重点知识第一、虚拟语气.第二、动词的时态.第三、动词的非谓语形式.第四、倒装,倒装在翻译里面考的多,一般一个英文的句序加入它是倒装的,你必须把它译成主动的,否则的话扣0.5分。

第五、强调,强调在哪儿考的多啊,在阅读理解里面,你一旦发现有强调的句式你就把后面的东西圈起来,都是出题的陷阱。

第六、主谓一致,主谓一致在完型天空中考的最多.第七、省略,省略在翻译里面考的最多,因为一个句子,它把它省略出来了,那么你在翻译的时候要把被省略的内容翻译出来,否则扣1分,记住了,这就是规则。

第八、从句,包括定语从句,状语从句,都在内。

第九、THERE BE 句型,简单。

考研英语翻译实用的复习方法▶重译法在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些词语,否则就不能忠实表达原文的意思。

重译法有如下三大作用:一是为了明确;二是为了强调;三是为了生动。

We have advocated the principle of peaceful coexistence, which is now growing more and more popular among the nations of Asia and Africa.译文:___________________________________________________▶增译法为了使译文忠实地表达原文的意思与风格并使译文合乎表达习惯,必须增加一些词语。

A new kind aircraft-small, cheap, pilotless -is attracting increasing attention.译文:___________________________________________________▶减译法和其他一切事物一样,翻译也是有增必有减。

理解了增译法之后也就明白了减译法,它是增译法的反面。

These developing countries cover vast territories, encompass a large population and abound in natural resources.译文:___________________________________________________▶词类转译法在翻译时,由于两种语言在语法和习惯表达上的差异,在保证原文意思不变的情况下,译文必须改变词类,这就是词类转译法,这种方法不仅指词类的改变,而且还包括词类作用的改变和一定词序的变化。

关于翻译----考研英语

考研英语中,翻译这一部分其实是相对容易拿分的。

只要把握好翻译的技巧,你就可以将翻译题目轻松拿下。

别看这只是分值占10分的翻译,但是在“一分之差,天地不同”的考场上,这能够为你取得很大的优势。

下面结合历年英语翻译真题,从翻译复习要点、以及复习时间分配两方面详细阐述,多面了解翻译,让同学们做透翻译。

历年翻译考题荟萃知己知彼百战不殆,首先来了解考研翻译的考题内容。

根据对最近二十多年来考研翻译真题的分析,考研翻译的短文内容大致如下:1990年:人的性格和行为分析1991年:能源与农业1992年:智力评估的科学性1993年:科学研究的方法1994年:科学家技术与科学发展的关系1995年:标准化测试与评估1996年:科学发展的差别和动力1997年:动物的权利1998年:天体物理学中的大爆炸理论1999年:历史研究的方法论2000年:政府调控与工业化发展2001年:计算机与未来生活2002年:行为科学的发展2003年:人类学的发展2004年:语言学2005年:传媒领域中的电视媒介2006年:美国知识分子的作用2007年:法学在新闻报道中的作用2008年:达尔文的思想观点2009年:正规教育的地位2010年:经济与生态2011年:能动意识的作用从历年的考题内容我们可以看出,考研翻译英语多涉及当前人们的社会生活、政治、经济、历史、文化、哲学、心理和科普方面的题材,体裁基本上是议论文。

在以突破考研翻译英语的目标下,要求考生在准备阶段有针对性地涉猎议论性和说明性的相关内容,使之在拿到一篇翻译的时候,对其背景和语境有大致了解。

英语翻译的复习要点根据教育部考试中心对历年考研英语翻译的调查,考生在翻译时存在以下突出问题:第一,对复杂的句子结构掌握不好,分不清主谓宾,对特殊结构的理解和翻译还存在一定的困难。

第二,对词义的掌握不到位,对某些关键词词义理解有偏差。

第三,翻译语句生硬,不流畅,逻辑结构松散。

下面我们就讨论考研英语翻译的复习要点和练习技巧,将以上的问题各个击破。

青海省考研复习资料翻译技巧与实战演练

青海省考研复习资料翻译技巧与实战演练在考研复习过程中,翻译是一个不可忽视的重要环节。

随着国内外交流的日益频繁,翻译能力也逐渐成为考研的一项重要内容。

本文将介绍关于青海省考研复习资料翻译技巧与实战演练的一些方法和注意事项,帮助考生提高翻译能力。

一、翻译技巧1. 理解原文在进行翻译之前,首先要充分理解原文的内容。

通过阅读、分析原文,了解其背景、语境以及作者的意图等,以确保对原文的准确理解。

同时,还要注意查阅相关的辞典和参考资料,以解决翻译过程中的生词和难词。

2. 语法结构和词汇的掌握对于考研复习资料来说,语法结构和词汇的掌握是翻译的基础。

要牢固掌握各种语法规则和句型结构,并熟悉常用的高频词汇。

这样在翻译过程中就能更快、更准确地把握原文的含义。

3. 注意固定搭配和惯用语在翻译过程中,要特别注意固定搭配和惯用语的翻译。

这些搭配和惯用语在不同的语言中可能存在差异,因此需要根据上下文和语境来选择合适的翻译方式。

4. 主动学习和积累翻译技巧并非一朝一夕可以掌握,需要不断地学习和积累。

可以通过阅读英语原著、经济学术论文和相关资料,并进行翻译实践,不断提高自己的翻译能力。

二、实战演练1. 背景介绍青海省位于中国西北部,是一个多民族的省份。

其独特的地理环境和人文历史使得青海省成为一个翻译领域的热点。

青海省考研复习资料翻译涉及到了多种领域的内容,如文化、旅游、环境保护等。

2. 实战演练之文化翻译文化翻译是青海省考研复习资料翻译的重要内容之一。

比如,将中国传统节日“清明节”翻译成英文可以使用“Tomb-Sweeping Day”,以便外国人更好地理解和参与其中。

3. 实战演练之旅游翻译青海省以其独特的自然景观而闻名于世,因此旅游翻译成为考研复习资料中不可或缺的一部分。

例如将“青海湖”翻译成英文可以使用“Qinghai Lake”,将“塔尔寺”翻译成英文可以使用“Tashi Lhunpo Monastery”,以便外国游客更好地了解和体验青海省的旅游资源。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

考研英语翻译四项复习要点概述
1.必须完全掌握语法分析原则,做到对原句进行精确的拆分,语法体系不完善的同学应该牢记并不断用真题巩固原句拆分的六个黄金分割标志点,能够快速、准确定位连词、引导词、介词、分词、单词to和重要意群标点符号以在最短时间内完成长句意群解拆并明确句子主干。

2.按大纲要求和课堂讲解掌握重点出现的词汇,特别是多义词和熟词生义现象的高频词的词义选择。

在考试当中,重点词汇和重点词组都有复现现象,这使得词汇和常用词组在翻译过程当中得分点更加集中,风险更大,如果核心单词掌握出现漏洞,可能出现在一篇文章中同一个知识点反复丢分的想象。

另外,提醒准备考研的学生们需要在考试前熟练把握词缀分析、上下文提示、中文习惯搭配、同近词义替换四大选词原则,并能够在遇到生词时能够多元化思维综合应用上述技巧。

单词量的积累在冲刺阶段应该做到有的放矢,参照大纲检索薄弱词汇后尽快逐个攻破,万不可继续匀速轮背,这将会极大影响有限复习时间的投入产出比。

尤其对于逻辑提示起到关键性作用的词组使用应该提高到所有考研英语考试考查反面的重要知识点的高度上来严肃对待。

对于固定搭配的复习一定要给予专门的时间和精力去反复巩固。

3.对于意群的整体翻译必须掌握重要语法得分点的翻译规律和技巧,最为主要的依然是定语和定语从句,以及定语从句中限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理、分词和介词短语作后置定语的翻译、状语的翻译定位和顺序、名词性从句(主、宾、表)的翻译为重中之重!2008年考试中的第三句出现了较大规模的语序和句式的调整,对考生在处理中文长句中的句式架构的驾驭能力提出了高级要求,同学们可以在阅读部分对于长难句多加注意,并尝试在中文语境内根据翻译技巧理论尝试翻译,并反复修改以锻炼流畅构建中文长难句的能力。

被动语态和虚拟语气的翻译为关键得分点,需要将真题的相应部分完全吃透。

同时,能够正确处理否定结构、并列结构的译文句式选择,一定做到做题的时候每走一步心中都有相应技巧作为理论支持。

4.在最后的译文组合过程中注意指代结构、强调结构和there be句型在汉语中的独特变化,并且利用汉语习惯和论文语境统一译文的风格并按需要增加汉语中的范畴和概念词汇并删除冗余的表达,做到汉语论述文语境中的通达和准确。

· 1.必须完全掌握语法分析原则,做到对原句进行精确的拆分,语法体系不完善的同学应该牢记并不断用真题巩固原句拆分的六个黄金分割标志点,能够快速、准确定位连词、引导词、介词、分词、单词to和重要意群标点符号以在最短时间内完成长句意群解拆并明确句子主干。

2.按大纲要求和课堂讲解掌握重点出现的词汇,特别是多义词和熟词生义现象的高频词的词义选择。

在考试当中,重点词汇和重点词组都有复现现象,这使得词汇和常用词组在翻译过程当中得分点更加集中,风险更大,如果核心单词掌握出现漏洞,可能出现在一篇文章中同一个知识点反复丢分的想象。

另外,提醒准备考研的学生们需要在考试前熟练把握词缀分析、上下文提示、中文习惯搭配、同近词义替换四大选词原则,并能够在遇到生词时能够多元化思维综合应用上述技巧。

单词量的积累在冲刺阶段应该做到有的放矢,参照大纲检索薄弱词汇后尽快逐个攻破,万不可继续匀速轮背,这将会极大影响有限复习时间的投入产出比。

尤其对于逻辑提示起到关键性作用的词组使用应该提高到所有考研英语考试考查反面的重要知识点的高度上来严肃对待。

对于固定搭配的复习一定要给予专门的时间和精力去反复巩固。

3.对于意群的整体翻译必须掌握重要语法得分点的翻译规律和技巧,最为主要的依然是定语和定语从句,以及定语从句中限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理、分词和介词短语作后置定语的翻译、状语的翻译定位和顺序、名词性从句(主、宾、表)的翻译为重中之重!2008年考试中的第三句出现了较大规模的语序和句式的调整,对考生在处理中文长句中的句式架构的驾驭能力提出了高级要求,同学们可以在阅读部分对于长难句多加注意,并尝试在中文语境内根据翻译技巧理论尝试翻译,并反复修改以锻炼流畅构建中文长难句的能力。

被动语态和虚拟语气的翻译为关键得分点,需要将真题的相应部分完全吃透。

同时,能够正确处理否定结构、并列结构的译文句式选择,一定做到做题的时候每走一步心中都有相应技巧作为理论支持。

4.在最后的译文组合过程中注意指代结构、强调结构和there be句型在汉语中的独特变化,并且利用汉语习惯和论文语境统一译文的风格并按需要增加汉语中的范畴和概念词汇并删除冗余的表达,做到汉语论述文语境中的通达和准确。

凯程教育:
凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯;
凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;
信念:让每个学员都有好最好的归宿;
使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;
激情:永不言弃,乐观向上;
敬业:以专业的态度做非凡的事业;
服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。

如何选择考研辅导班:
在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。

师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。

判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合的结果。

还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。

凯程考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。

而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。

对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。

在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:凯程教育拿下2015五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,人大金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自凯程,法学方面,凯程在人大、北大、贸大、政法、武汉大学、公安大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看凯程网站。

在凯程官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。

对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。

最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。

建校历史:机构成立的历史也是一个参考因素,历史越久,积累的人脉资源更多。

例如,凯程教育已经成立10年(2005年),一直以来专注于考研,成功率一直遥遥领先,同学们有兴趣可以联系一下他们在线老师或者电话。

有没有实体学校校区:有些机构比较小,就是一个在写字楼里上课,自习,这种环境是不太好的,一个优秀的机构必须是在教学环境,大学校园这样环境。

凯程有自己的学习校区,有吃住学一体化教学环境,独立卫浴、空调、暖气齐全,这也是一个考研机构实力的体现。

此外,最好还要看一下他们的营业执照。

相关文档
最新文档