英文图书编辑及校对基本体例
《外国文学》简明体例说明(201601)

《外国文学》体例说明【此体例只为作者提供较简略的说明和示例,有其他情形这里不能备举者,可参考美国现代语言协会的MLA 文体手册和新闻出版署“中国学术期刊检索与评价数据规范”的相关要求和规定。
所有已通过我刊初步评审的论文,要求作者根据此说明逐项修订全文体例,并力求完善精审。
我刊提醒:如修订稿体例方面仍存在较多问题,将直接影响论文登载时限;问题严重者将不予登载。
】※※※1.文章标题提供中、英文文章标题。
无论文章标题还是文内小标题,应尽量简括。
2.内容提要提供中、英文内容提要。
中文内容提要篇幅为200—300字;英文内容提要为100—150个英文单字。
内容提要要求充分说明文章论点、论证方法及研究价值,并做到文字精确、通顺。
3.关键词中、英文;3—8个。
4.正文正文统一使用Word文档、通栏、宋体、五号字著录。
正文内凡第一次出现的专名,包括外国人名、作品名、地名、机构名等等,除非特别普通并无参考文献者,一律括注原文,此后再出现可省略。
正文内出现的阿拉伯数字,以及英(西)文及英文提要与英文参考文献,全部使用Times New Roman字体;中文字与字之间、字与标点之间不空格。
5.引文引文超过150字换行另起;上下各空一行;第一行缩进4格,以下各行缩进2格。
夹注置于最后一个标点符号之后。
引诗超过8行换行另起,规则同上。
6.参考文献除非必要的说明性文字,一般不使用脚注或尾注。
凡有注释,均以文末参考文献的方式反映,并在正文中相应括注。
参考文献的著录形式以MLA文体手册为标准,同时参考国家有关部门制定的通用规范。
排序为先外文文献,后中文文献;外文文献按人名字母排序,中文文献按拼音排序。
6.1.英文文献出版城市如有一个以上,只著录第一个。
出版社只著录出版商主词;冠词,Co.、Corp.、Inc.、Ltd.等商业性缩写词,及House、Press等图书公司名称皆省略;大学出版社简写为UP或U of …P。
6.1.1.单个作者Harvey, David. The Condition of Postmodernity. Oxford: Blackwell, 1989.6.1.2.同一作者有两种或两种以上文献按文献字母排序,忽略标点符号和冠词。
英文书籍的内容顺序

英文书籍的内容顺序
1. 封面(Cover),书籍的封面通常包括书名、作者、出版商标志等信息。
2. 版权页(Copyright Page),包括书籍的版权信息、出版商信息、印刷信息等。
3. 序言(Foreword)或前言(Preface),作者或其他人对书籍内容的介绍或说明。
4. 目录(Table of Contents),列出书籍各章节及页码,方便读者查阅。
5. 正文(Text),书籍的主要内容部分,根据不同类型的书籍可能包括各种章节、段落等。
6. 后记(Afterword)或附录(Appendix),对书籍内容的补充说明或延伸内容。
7. 参考文献(References)或引用文献(Bibliography),列
出书籍中引用的其他文献或资料的来源。
8. 索引(Index),列出书籍中出现的名词、术语等的页码,方便读者查找特定内容。
以上是一般英文书籍的内容顺序,不同类型的书籍可能会有所不同。
校对

文人
明沈德符《野获编·著述·国学刻书》:“近年北监奏请重刊二十一史,陆续竣事,进呈御览,可谓盛举矣, 而校对卤莽,讹错转多。”
清陈康祺《郎潜纪闻》卷一:“命朱珪、戈涛、卢文弨、翁方纲等,校对于翰林院后堂东寳善亭内。” 巴金《寒夜》五:“他只是机械地一个字一个字校对着。” 校对员工作中
读音
jiào duì
重要性
简介 把握标准
遵循的程序 明确内容
校对是保证出版物质量的重要环节。 校对是对编辑工作的继续和补充。校对必须高度负责,认真细致,树立严谨周密、一丝不苟的工作作风。 1.根据原稿,核对并清除校样上的差错。 2.改正在政治思想和科学性上不准确的提法和词句。 3.清除语法修辞上的差错和毛病。 4.清除错别字等不规范用字。 5.解决和消除校样上的任何疑点。
以上三种校对方法各有优缺点。采用哪种校法,要由原稿和校祥的清晰程度决定。重要的文稿要采用两种以 上的校法,并至少有两人参加校对。
基本制度
说明
三校一读
校对处在发排后、印制前的质量把关环节,校对工作的质量,在很大程度上
校对流程决定着出版物的内在质量。我们常说的编校质量,实质上是校对质量。编辑加工质量的一个重要方 面,体现在原稿上留错的多少(编辑加工除改错外还有补漏、删繁、润色、升华等内容),校对工作的质量则体 现在出版物上留错的多少;编辑工作的疏漏,由校对工作来弥补和完善,校对工作的失检则无可挽回地成为出版 物中的差错。那么,怎样才能保证校对的质量呢?除了加强校对队伍建设,提高校对队伍的整体素质外,还必须 建立严密而有效的校对制度。
审稿题_编辑加工题_校对题的不同答题要求及溯源

1. 审稿的目标是决定取舍,其案头工作须兼顾“用”与“不用”的最终结果审稿的结果无非有三:采用,退修,退稿。
即便稿件属于约稿,而且质量和水平都很好,那么由于审稿本身的要求是从总体上加以把握,所以在这一环节上也不能即刻进行细致的修改加工。
因此,“一般宜先用铅笔在有疑问的文字下面画线或作出其他标记;然后把意见或用铅笔写在稿面相应的空白处,或用色笔写在浮签上临时性地固定在稿面的相应空白部位”(《出版专业实务•初级》2007年版第109页)。
如果稿件决定采用或需要退修,页边或浮签上的标注性文字会为我们下一步的工作提供充分的依据,包括向复审、终审汇报,撰写审读报告,以及与作者作进一步沟通等。
如果稿件达不到出版的要求,我们只要将页边的铅笔字迹擦去,说明退稿理由,就能够做到完璧归赵,还作者一份整洁的稿件。
但如果事先疏忽了审稿时的这一操作方法,或使用色笔,或采用编辑加工及校对的方式而在稿面上直接勾画,万一需要退稿,就会非常被动。
审稿题的正确答题方式如图1所示。
在全国出版专业职业资格考试中,无论是初级还是中级试卷,都包含了审稿题、编辑加工题和校对题这三种涉及编辑案头工作的综合题题型。
这三种题型所指向的审稿、编辑加工和校对工作,都是图书和期刊在正式出版之前,围绕稿件和校样所必须进行的重要实践环节,它直接关系到图书和期刊的内容质量与编校质量。
这三种题型的设置,正是基于编辑实践的考虑,用以检验考生在处理稿件及校样方面的能力和水平。
这三种题型直接来源于编辑实践,它们的答题要求与日常工作当中的编辑规范基本上是一致的。
然而,每年考试下来,我们屡屡会看到一定数量的试卷未能按照相对应的编辑操作规范去答题,往往是将审稿、编辑加工、校对中的两种或三种操作方法混用,或者是不管审稿、编辑加工还是校对,全都采用校对方法处理。
采取不规范的混用或完全错误的操作方法答题,显然不符合考试的要求。
如果我们把这样的答题方法用到编辑实践中,则会影响到我们的工作,甚至会带来不必要的损失。
中文出版物夹用英文的编辑标准

中文出版物夹用英文的编辑标准English Answer:When incorporating English into Chinese publications, certain editorial standards should be followed to ensure consistency and clarity. These standards include the following:Use English sparingly: Avoid using English words or phrases that have appropriate Chinese equivalents.Use standard English: Follow accepted English grammar and spelling conventions.Use italics for English words or phrases: When using English words or phrases in the body of a Chinese text, italicize them to distinguish them from the surrounding Chinese text.Provide translations in parentheses: After using anEnglish word or phrase, provide its Chinese translation in parentheses for clarification.Use a consistent style: Maintain a consistent approach to using English throughout the publication, such as always using italics for English words or phrases.中文回答:引用英文于中文出版物的编辑规范,应遵循以下标准,以确保一致性和清晰度:慎用英文,避免使用有相应中文对应词语的外文词语或短语。
wiley 校稿proof流程

wiley 校稿proof流程English Answer:Wiley Proofing Process.Wiley follows a rigorous proofing process to ensure the accuracy and quality of its publications. This process involves several steps, including:1. Author's Review:The author is primarily responsible for proofreading their manuscript and addressing any errors or inconsistencies. They can use tools such as spell checkers and grammar checkers to assist them in this process.2. Copyeditor's Review:A copyeditor then reviews the manuscript for language, grammar, and punctuation. They may also suggestimprovements to the manuscript's flow and organization.3. Typesetter's Review:A typesetter converts the manuscript into a digital format. They check for errors in formatting, such as incorrect font sizes or headings.4. Author's Final Review:The author reviews the typeset proof and makes any necessary corrections or changes. They should check for errors in content, formatting, and pagination.5. Publication:Once the author has approved the final proof, the manuscript is published. Wiley employs a range of quality control measures to ensure that the published version is accurate and error-free.Chinese Answer:Wiley校稿流程。
出版英文译著要求
出版英文译著要求
出版英文译著的主要要求包括:
1. 语言流畅:译著应使用流畅、准确的英文表达,避免拼写和语法错误。
2. 忠实翻译:译著应忠实地翻译原著的内容,尽量保持原著的思想和风格。
3. 适应读者:译著的语言和风格应适应目标读者的需求和背景。
例如,对于学术读者,译著应包含足够的注解和参考文献。
4. 准确性:译著应确保翻译的准确性,防止误译和歧义。
翻译者应对原著内容进行深入理解,并在需要时咨询作者或专家。
5. 文化适应性:译著应尊重目标语言的文化和惯例,并采用适当的术语和表达方式。
6. 专业编辑:译著应接受严格的编辑和校对,确保文章结构清晰、逻辑合理,并修正语法和拼写错误。
7. 确定目标市场:译著应针对特定的目标市场进行翻译,了解并适应该市场的需求和规范。
8. 良好的排版和设计:译著应与原著一样具有良好的排版和设计,包括字体、章节标题、目录和引用等。
9. 独特性:译著应具有独特性,区别于其他类似的译作,并提供新的见解和观点。
10. 合法合规:译著应符合版权法和其他相关法律的规定,并确保著作权得到合法保护。
以上是出版英文译著的一般要求,具体要求可能会根据出版社和目标市场的需求有所不同。
英文著作名称格式
英文著作名称格式
英文著作名称格式指的是书籍、论文、专著等的命名方式,下面是英文著作名称的一般规则:
1. 标题要突出主题,并能够准确反映内容。
2. 英文书籍、论文、专著等的标题通常采用大写字母,每个单词的首字母都要大写。
3. 如果标题中包含缩写词或专有名词,需要用大写字母表示。
4. 标题中的冠词(a,an,the)通常可以省略。
5. 如果书名中有子标题,需要用冒号(:)隔开,但冒号不需要加粗。
6. 如果书名中包含书名号、引号等特殊符号,需要使用正确的标点符号。
7. 在参考文献中,书名需要用斜体字表示。
8. 在文章或论文中引用书名时,需要用引号将书名括起来,但不需要加粗或斜体。
9. 如果书名非常长,可以使用缩写词或缩写方式表示。
以上是英文著作名称的一般规则,具体命名方式还需要根据具体情况而定。
- 1 -。
图书编写体例
稿件编写体例一、编写中应控制篇幅,以便于培训全书文字统一排5号宋体字,全书字数宜控制在30万字(版面字数)以内。
统计方法:每页行数×每行字数=每页字数(图表和空白处均计入字数),每页字数×页数=全书版面字数。
二、交稿要求电脑录入的文稿要仔细校对,每页字数控制宜在1200字左右,最终交打印稿的同时发一份与文稿内容完全一致的电子版文件。
三、层次与标题层次要清楚,标题要突出重点、简明扼要。
标题文字一般控制在15个字以内。
层次格式建议如下:第一章××××(标题居中)第一节××××(标题居中)一、××××(标题前空二格,标题后不接排文字)1. (标题前空二格,标题后不接排文字)(1)××××(标题前空二格,接排文字)1)××××(标题前空二格,接排文字)①××××(标题前空二格,接排文字)a.××××(标题前空二格,接排文字)(注意:①标题根据内容需要,可以跳层次,如:可以由一、跳到(1)等。
②“目录”编到“第一节”层,参考文献及思考题均应编到目录中。
)四、正 文1.全书必须用最新的名词术语,而且必须统一。
2.机构名称应写全称。
3. 必须使用国家法定的计量单位,并用符号表示。
(正体)例如:“小时”用“h ”;“秒”用“s ;“千克” 用“kg ”;“压力”用“Pa 、kPa ”等。
4. 必须使用国家规定的物理量符号。
(斜体)例如:“长度” 用“l,L ”; “高度” 用“h ” ;“厚度”用“d ” ;“压力” 用“p ” ;“功率” 用“ P ” 等。
5. 必须使用国家规定的符号。
例如:“冲击”用“αk ”;“抗弯强度”用“σbb ”;“抗拉强度”用“σb ” ;“ 抗压强度”用“σbc ” ;“屈服点”用“σs ” ;“伸长率”用“δ” ;“刀具前角”用“γ0” ;“ 弹性模具”用“E ” ;“铁素体”用“F ” ;“硬度” 用“ HBS ” (≤450)、HBW (>450),应写为“200 HBS ”,不能写为“HBS200”。
从译、编、校谈如何提高引进版图书出版质量
从译、编、校谈如何提高引进版图书出版质量作者:付裕国来源:《今传媒》2024年第06期摘要:在引进版图书的出版过程中,翻译、编辑加工和校对都是不可或缺的重要环节,它们决定了一本图书的内容质量。
本文从译者选择、编辑加工和校对三个方面分析了引进版图书中可能存在的问题,探讨了提高图书质量的方法,旨在为我国引进版图书出版工作提供借鉴。
关键词:引进版图书;图书质量;翻译;编辑;校对中图分类号:G232.2 文献标识码:A 文章编号:1672-8122(2024)06-0064-04随着全球化进程的不断加快,引进版图书出版成为各国进行文化交流的重要方式之一。
引进版图书是指将外国原版图书引进到本国进行翻译、出版和发行的图书。
这种形式的图书出版不仅能够满足读者的多样化阅读需求,还有助于促进不同国家之间文化的交流。
目前,引进版图书在新书市场上已经占据了较大比重,但是在质量方面还有待提高,部分图书存在翻译失误、编辑不当或校对疏忽等不足,这在历史类图书的引进出版工作中尤为突出。
历史类图书因内容的专业性和深度,对准确性和文体的要求极高,任何细小的疏漏都可能导致后期严重的误解或信息扭曲。
历史书籍作为传承文明、记载事实的载体,其准确性和可靠性直接关系到读者对历史事件的理解和判断。
提高历史类图书的引进出版质量,不仅是对学术严谨性的尊重,也是对读者负责任的体现。
一、译者的选择在日常校对或者阅读过程中,我们都有这样的感受:有的引进版图书读起来朗朗上口,给人以行云流水之感;有的引进版图书晦涩难懂,读者很难理解作者原本要表达的意思。
如果读过同一本外文书的不同译本,这种感受可能会更加强烈。
由此可见,译者的个人能力、专业素养、经验以及对特定历史时期或事件的理解程度不同,往往会在翻译质量上呈现出不一致性。
经典的译本能够经受住时间的检验,它是原著作者和译者共同努力的结果,这充分显示了为一本引进版图书找到合适译者的重要性。
(一)翻译是一种再创造艺术目前,学界对翻译的定义尚未达成共识。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英文图书编辑及校对基本体例(总9页)
--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可-- --内页可以根据需求调整合适字体及大小-- 英文图书写作编辑基本体例 一.拼写的一致性 1. 整部手稿的拼写,包括连字符在内,必须前后一致。引文的拼写无论对错都必须保持原文。美国英语的拼写请统一参照《麦克米伦高阶美语词典》,英国英语的拼写请统一参照《朗文当代英语词典》。 2. 单词转行时如果要分隔,请分别查阅上述两本词典,保证分隔正确、统一。不能连续三行分隔单词。 3. 分页时,单词尽量不要分隔。
二.斜体 1. 图书、期刊、报纸、歌剧、话剧、舞剧、电影、光盘、磁带、唱片、长篇音乐作品、绘画作品、雕刻作品,其名称在正文中出现时都要用斜体。如 《北京青年报》Beijing Youth Daily 《黄河大合唱》Yellow River Cantata
2. 不成书的作品,如文章、论文、短篇小说、短诗、短小的音乐作品(如歌曲)、广播电视栏目,其名称用引号表示。另外,讲座、会议发言稿、任何长度的手稿,以及博士论文等未发表的作品也用引号表示。如 Literary History and Sociology"(期刊文章) "Kubla Khan"(诗歌) "Contemporary Theory, the Academy, and Pedagogy" (书中的章节) "Adapting to the Age of Information" (讲座题目)
3.中国特色的事物要用斜体,如: 气功qigong 里li 亩mu 炕kang 斤jin 两liang 昆曲 kunqu opera 河北梆子 Hebei bangzi 但有些已经为西方读者接受的东西,则用正体。如: 京剧 Peking opera 阴阳yin and yang 工夫kungfu 馄饨wonton
4. 一句话中只有一部分斜体时,标点不用斜体。如: Do you like the novel Harry Potter 如果标点是书名的一部分,则要用斜体。如: Do you like the film Who Is Afraid of Virginia Wolfe 5. 斜体一般不用于《圣经》作品。如 《圣经》Bible 《福音书》Gospels 《可兰经》Koran 《创世纪》Genesis 《旧约》Old Testament
6. 交通工具、航天器等专名为斜体,如: 空中一号Air Force One 阿波罗号 Apollo 挑战者号 Challenger
7. 作为例示的词、字母或数字,如: 例1The word receive is often misspelled. 单词receive 这个字经常被拼错。 例2The b in comb is silent. 单词comb里的b不发音。
三.人名、地名 1. 在手稿正文中第一次提到的人名,要用全名。
2. 着名人物的名字在第一次用全名后,可用省略形式,如: 用Vergil代替全名Publius Vergilius Maro 用Dante 代替全名Dante Alighieri
3. 一般情况下,中国人名用拼音拼出,按习惯仍为姓在前,名在后。但台湾香港等地的人名仍沿用韦氏拼音。请特别注意一些着名人物名字的拼写,如: 蒋介石为Chiang Kai-shek 孙中山为Sun Yat-sen 宋庆龄为Soong Ching Ling 李政道 Tsung-Dao Lee 国民党Kuomintang
4. 中国地名用拼音拼出,当江河、县、山等名字是单名的,一般把河、江、县或山字写成汉语拼音,作为名字的一部分。如: 通县Tongxian County 华山Huangshan Mountain 前门Qianmen Gate 淮河the Huaihe River 长江the Yangtze River 黄河the Yellow River
某些地名需加apostrophe。如: 延安Yan’an 长安Chang’an 西安Xi’an 天安门Tian’anmen
少数民族地名查地图册,少数民族人名按少数民族的拼法,可询问民族出版社。
四.大小写 1. 有些中国特色的专用名词有特定的英文译法,如: 文化大革命“cultural revolution” “四人帮”“gang of four”
2. 几个朝代连在一起时,“朝代”用复数、小写,做形容词是用hyphen,如: 元明清三代Yuan, Ming and Qing dynasties 唐朝瓷器Tang-dynasty porcelain
3. 河流、省份、县(区)等两个以上名字在一起时,river, province, county等要小写,如: 长江和黄河the Yangtze and Yellow rivers 江浙 Jiangsu and Zhejiang provinces 昌平县和延庆县 Changping and Yanqing counties
4. 有些单词要特别注意其大小写,因为其大写时为特指。如: West西方(指欧美国家) East 东方(指亚洲国家) Northeast 东北三省 East China 华东 Party 大写特指中国共产党 Liberation 大写特指一九四九年的解放 Communist作名词时小写,指共产党人时大写 Rightist作右派时大写
5. 复合词,即用hyphen的连字要大写时,hyphen前后两个字都大写。如: 三味书屋 Three-Flavour Study
6.英文诗歌每一行的第一个字母要大写,除非作者强调自己的风格。 7.官衔与人名一起时官名大写,如: 周恩来总理 Premier Zhou Enlai 钱琪琛外长 Foreign Minister Qian Qichen 光绪皇帝 Emperor Guangxu 8.称谓如“母亲”一类词有冠词或代词所有格的(如:his, her)要小写。对话中的称谓一律小写。如: “I don’t like it, mother.”(这类词包括sir, madam,等) 但称谓跟姓名连用时,要大写。如: “Could you tell me, Uncle Li.” 在文内若无冠词或代词所有格则大写。如: I saw Mother yesterday.
五.引文 1. 引文如果不超过四行,就可以直接引用在正文中,加引号。如果超出四行,引文就必须自成段落,左右各缩两格,不加引号。引文与正文之间上下各空一行。
2. 如果引文是诗歌,有两种表达方式:(1)直接在正文中用引号表示,并用斜线(/)来分隔诗行,斜线前后各空一格;(2)自成段落,斜体并缩格,与正文之间上下各空一行。如果某一行诗太长,转行时须比原诗行再缩两格。
六.注解 1. 在同一页上,注解用*表示。*表示第一个注解;**表示第二个注解。如果注解太多,也可以用阿拉伯数字表示。一本书或一套书统一即可。(*放在标点符号外还是内I’m reading Lao Zi*. 或I’m reading Lao Zi.* )
2. 用阿拉伯数字列出参考书目。 七.数字 1.在正文中,数字10以下用英语拼出,10以上(包括10)用阿拉伯数字。序数词10以下用英语拼出,10以上(包括10)用阿拉伯数字,如the 10th lunar month, the second lunar month(注意:th不做上标)。带小数点的数字全部用阿拉伯数字表示, 如和等。
2.句首的数字一定要用英文拼出。数字超过1000,必须表达为1,000。 3.数字不转行。 4. 长度表达。km, m和cm等与前面的数字之间要空格,如1,000 km,而不要连在一起。
八、年月日 1.年月日表示如下: October 1, 1949, (美语) 1 October 1949(英英) 九十年代 the 1990s 1. 三位数以内(包括三位数)的年代需加上AD或BC,AD加在数字前,BC加在数字后,与数字空一个,如: AD 359 359 BC
2. 公元后朝代、生卒年代中有一个是四位数的不加AD。如:(970-1050)。 4.越公元的都要注明BC, AD, 如: (202 BC-AD 21) 两个都是公元前的年代,只需在后面的年上加上BC,如: (305-220 BC) 两个都是公元后年代,则表示为: (AD 305-375) 不知确切年代只知大概的用c.如: (c. 1072-1120) 生卒年代不详的可表示为: (305- BC)或(1320-),问号与括号之间没有space 活着的人如需注明出生年份的可表示为: (b. 1942)或(1942-“one space”)
5.1990-1991年,不写成1990/1年。 九.标点符号 1. Apostrophe (撇号) 1)以s结尾的名词只加apostrophe,不加s,如: my boss' office Keats' poems(注:有些出版物中写成my boss’s office,我们不提倡.)
2)表示数字、符号、字母或词形本身的复数 例1His 7's look like 9's. 例2Make sure that your t's look different from your x's. 例3The teacher had only four A's in his class. 例4You have used too many and's in your themes.
2.Colon (冒号) 1)冒号后面若是独立句子,则句首字母大写或小写皆可,但一本书必须统一;若是词组则小写。 如: 例1The string section consists of four instruments: violin, viola, cello, and bass. 例2 Judges have a double duty: They (或they) must protect the innocent and punish the guilty.
2)信件或演说词中的称呼语之后美语用冒号,如: Dear Sir:/Ladies and Gentlemen: 英国英语则多用逗号,如: