中国英语、中国文化与大学英语教学

合集下载

大学英语教学与中国文化的导入

大学英语教学与中国文化的导入

者 认为,在 大学英语 教学 中,培养 学生跨 文化交 际能力 ,不但 想要表达中国文化环境下的所见所闻所想 时,往往遇 到急于表 达 却又表达不出的情况 。其主要原因就是他们不知到如何用英语 表
达 ,头 脑 中没 有储 备 表 达 这 些 文化 内容 的词 汇 。
~ 一. 一 ~ 一 一
维普资讯
孚中 力 国电 教育
2 0年 7 J 总 第 16 08 ,上 E 1期
大学英语教学与中国文化的导入
郭晓军
摘要 :分析了 大学英语教 学中中国文化导入的现状和必要性, 同时探讨中国文化导入时需要注意的一些问题 。
关 键 词 : 大学英语 教 学 ;中国文化 ; 文化 交际 能力 跨
Oho C a ls i: h re Merl 】 82 7 7 r i 9 :4 l

[]oe,.g 1 uoo y n oe n ag a e eri [] 2H l H18 A lnm i ri Lnug Lann M c F g g
Ox o d P r a n: f r : eg mo 3
的有关跨文化交 际能力 培养方 面的文章以后发现 ,在我 国的跨 和 内容 ,而教 师又过分注重英语文化 的导人,忽视了中国文化的 文化交 际与实践中,人们总是强调西方文化的导人,强调 由于我 导入,因而造成学生不知道如何用英语来表达 自己的文化 。尤 其
国学生不懂 英美 等国的某 些社会文化导致与外国人交 际时出现 是在表达具 有中国特色的社会文化时,更是力不从心。一 个令人 失误 。而对于在大学 英语教 学 中导人 中国文化的研 究不多。笔 尴尬 的现象就是: 许多英语水平较高的学生,在用英语进行交流、 要注重西方文化 的导入,同时也要注重 中国文化的导入。

大学英语教学中融入中国传统文化教育

大学英语教学中融入中国传统文化教育

862021年11期总第555期ENGLISH ON CAMPUS【摘要】英语作为一种语言,其最重要的功能就是交际。

但是不少大学生在学习英语这门语言时,把重心放在英语语言文化的输入学习上,忽略了中国优秀传统文化的对外输出。

本文着重讲述了当前大学英语教学的现状,分析了中国传统文化在大学英语教学的必要性,以及如何将中国传统文化教育融入大学英语教学中。

【关键词】大学英语;中国文化;文化教学【作者简介】孙胜男(1993.02-),女,河南平顶山人,林州建筑职业技术学院,助教,硕士研究生,研究方向:英语教学、英语翻译。

大学英语教学中融入中国传统文化教育文/孙胜男引言英语作为一门语言,其沟通性不可被忽视。

多年以来,我国的英语教学不管是义务教育阶段还是高等教育阶段,都是注重语言语法结构的学习,忽视了其沟通性,这往往造成了学生英语考试能拿高分,但是张口却说不出来。

同时学生在大学了解到的英语课文内容多以英语国家文化为背景,缺少对我国传统文化的介绍。

在一定程度上造成了我国大学生经过了四年的学习,最后却没办法为自己国家的优秀传统文化“代言”。

一、大学英语教学中的问题与现象1.中国文化内容的缺少。

现行的大学英语教材中,介绍中国传统文化的语篇较少,这也直接导致了大学生在学习英语时缺少对中国传统文化的感知。

以下统计数据以《新视野大学英语》《新应用大学英语》《全新版大学英语精读以及新编大学实用英语教程》为例:表 1 中国传统文化语篇在大学英语教材中的比例教材名称语篇总数中国文化相关语篇数百分比(%)《新视野大学英语》《新应用大学英语》《全新版大学英语精读》《新编大学实用英语教程》 120 32 80 3232212.56.22.53.1由以上数据可以得知,现行大学英语教材中有关中国传统文化的内容少之又少,而关于西方文化的语篇则较多大学英语教材中涉及较多的话题有现代经济、环保、友谊、生活目标以及网络等, 谈论上述话题时列举的事例以西方文化中一些耳熟能详的故事为主。

大学英语课程教学中植入中国文化的现实意义——基于英语四、六级

大学英语课程教学中植入中国文化的现实意义——基于英语四、六级

课题撷英—基于英语四、六级考试测试题型调整后的命题■黄艳基金项目:湖南文理学院芙蓉学院教改课题《中国文化在大学英语课程教学中的现实性研究——基于大学英语四、六级测试题型调整后的命题》项目编号:FRjg1814摘要:大学英语教学过程中,文化输入和输出是一项重要内容。

2013年,大学英语四、六级考试将单句汉译英调整为段落汉译英,内容涉及为“中国历史、文化和经济”等,反映了教学中文化双向交流的必要性。

本文从中国文化失语现状出发,旨在探讨大学英语教学中植入中国文化的现实意义。

关键词:大学英语教学;中国文化;现实意义引言:大学英语四、六级(以下简称四六级)从2013年12月份开始对试卷结构和测试题型作出进一步调整,其中一个重要的调整就是将单句汉译英调整为段落汉译英,要求在30分钟内“用词贴切,行文流畅”地翻译长度为140-200个汉字,内容设计“中国历史、文化、经济和社会发展”等知识和信息的段落。

四、六级翻译题型的调整将引导大学英语教学实践新领域,有助于改变大学英语教学过程中重语言技能训练、轻文化知识传授,重外国文化、轻母语文化输入的做法。

一、中国文化在大学英语教学中的现状1.重视英美文化,忽视本国文化长期以来,大部分高校选取的大学英语教材多强调外国文化输入,课文大多展现的是英美等国家文化,涉及中国传统文化几乎没有。

因此,在教学过程中容易造成重视英美文化输入,缺少中国文化渗透,使得学生盲目学习和推崇西方文化思想,忽视母语文化的表达。

2.缺乏跨文化能力培养英语教学过程中,学生大都感受到中西方语言和文化的差异。

但由于不重视中国文化的英语表达,在用英语介绍中国国情和文化时不能准确表达,长此以往不能对等交流,会影响学生跨文化交际能力培养。

二、大学英语教学中植入中国文化的意义1.提升教学效度教材是教学思想的重要载体,是教学实践的主要依据。

大学英语教材涉及中国文化知识和信息的课文非常少,没有足够的中国文化知识和信息含量将不能引导中国文化教学的有效实践,也将导致老师和学生在教与学的过程中不自觉地放大外国文化,忽视中国文化。

大学英语教学中-中国文化失语-现状及对策探微

大学英语教学中-中国文化失语-现状及对策探微

大学英语教学中”中国文化失语”的现状及对策探微摘要:大学英语教学经过不断的改革创新,已取得了长足发展,但大学英语教学中普遍存在的”中国文化失语”现象仍然未解决。

本文就此谈谈自己的一点看法与同仁探讨。

关键词:大学英语教学;中国文化失语;现状及对策探究中图分类号:g648文献标识码:b文章编号:1672-1578(2012)03-0004-011.目前大学生英语学习的现状及主要存在的问题尽管中国英语学习者的人数居多,但并非每个人都是成功者,相反,语言学习中凸显出的问题比比皆是,例如:学生学习的主观能动性缺乏,学习积极性不高,很多学生患上了”文化失语症”,导致跨文化交际能力减弱。

1.1大学生学习英语的主观能动性不强是目前英语学习中存在的显著问题之一。

众所周知,学习动机在学习者学习过程中发挥着至关重要的作用,因为它与学习者的学习态度紧密相关,因此它是学习成败的决定因素之一。

调查显示,一些大学生仅仅因为英语是一门必修课,或是仅仅为了通过英语等级考试而学习英语。

他们的学习兴趣尚未被激发,只是单纯的为了上课而上课,因此就会出现逃课、不愿参与课堂交流等问题。

最终导致学习效果不理想。

1.2跨文化交际应该是双向的,单向的跨文化交际必定难以取得很好的交际效果。

larry a. samovar 指出”了解你自己,了解你自己的文化,是成功进行跨文化交际的重要一环”。

”中国文化失语症”的必然结果是交际中缺少平等交往的基础,在谈到中国文化相关内容时,中国学生无法提供交际对方想要得到的信息,同时学习者不能很好地传承中国文化,弘扬中国文化精髓。

另外,当他们在交际中发现无法表达自己想要表达的意思时,就会产生挫败感,对自身英语能力产生怀疑,影响了进一步学习的积极性。

2.在英语教学中解决”中国文化失语症”的对策2.1母语文化学习更能促进目的语文化习得。

对外语学习的研究表明,在外语学习中存在迁移现象。

所谓迁移(transfer)是指在学习新知识时,学习者将以前所掌握的知识和经验迁移、运用于新知识的学习、掌握的一种过程。

论大学英语教学中中国文化的输入

论大学英语教学中中国文化的输入

考 试 ) 毕业 之 后 又 要 面 临 的各 种 职 称 英 语 考 试 、 国 留 学英 . 出
语 考试 等 ,都 在 不 断 强 化 着学 生 对 英 语 学 习 重要 性 的 认 识 。 然 而 . 样 的环境很 容易给人造成 一种错觉 , 这 即过 于 强 调 英 语 的重 要 性 , 而 忽 视 汉 语 的 学 习 。这 种英 语 的 全球 化 , 从 它像
文 化 输 入 的 重要 问题 。

与 沟通 的 工 具 , 重 要 性 已 经 为 越来 越 多 的 人 所 认 识 。 尤其 其 在我们 国家成功举办 了 2o o 8年 北京 奥 运 会 后 ,人 们 一 度掀 起 的 英 语 热 又 会 继 续 升 温 。 在 中 国 大 地 上 兴 起 的 一 轮 轮 的 “ 语 热 ” 及 伴 随学 生学 习生 涯 的各 级 英 语 考试 ( 儿 英语 英 以 少 考试 、 中考 、 考 、 高 四六 级 考 试 、 究 生 入 学 考 试 、 士生 入 学 研 博

要 : 学 英语 教 学 的根 本 目的 是 培 养 学 生 的跨 文化 交 际 能 力 , 已成 为 外 语 界 的 共识 。 言 与 文 化 相 辅相 大 这 语
成 的 关 系 . 定 了文 化教 学是 语 言教 学的 重 要 内容 和 重要 手段 。 然 而 现 行 的 大 学 英 语教 学 中存 在 严 重 的 文化 失衡 决
现 象. 致 学 习者 大 量的 跨 文 化 交 际失 败 。 因此 应 在 大 学英 语 文 化 教 学 中 ,利 用 各 种教 学 手段 加 大 中国 文化 的 输 导
入 。 现 中 西 文化 的 兼容 并 蓄 , 提 高 学 生跨 文化 交 际能 力 的 同时 , 实 在 实现 中 华 文化 的传 承 。 关 键 词 : 学 英语 教 学 ; 化 教 学 ; 化 失衡 ; 国文 化 大 文 文 中

将“中国英语”引入大学英语教学的思考

将“中国英语”引入大学英语教学的思考

中国文化及 世界上 许 多 非英 语 国 家 的文 化 表 述 ( 友 平 , 张 20 : ) 038 。在这样一种 大环境 中 , 教学 中难 以找 到 中国 4 英语
文化的声 音。近年来 不少对 清华 大学 和南 京大学 等 著名 高 校学生 用英语表述有中 国特色话题 的各种研究 中 , 普遍发 现 多数学 生不能很好 地用英语表述 中国的特色 文化 , 中不 乏 其
爱“ 是今 天社 会所 必需 ” “ ,墨家 主 张 的兼爱 , 过去 只是 指 中 国, 而现在应作为世界性 的理论 去理解 ” 。更有学 者坦 言 : 中 国的人文文化将 成为 当代 和未来 文 化的 主流 。我 国 国学大
有着深 厚中国文化底 蕴的一些研究 生。可见 , 中国文化在 大
播 中国文化 的主要 工具 之一 , 是 , 但 它不 可能代 替英 语成 为
世 界语 。中国本土文 化依 然需 要通 过英语 来实现“ 全球 化” .
如果 中国学者不能用 英语 向世 界讲述 中周的本土文 化 , 在世
界多元义化格局 中将 : 托大减 弱 中国 的声音 ( 王守 仁 :0 2 。 2O ) 因此 , 中国的英语教学 中必须听 到来 自中国文化的声音
维普资讯
20 16年第 6 3 期 总第 16期 4
黑 龙 江 高教 研 究
H i in eerhs1 Hge d ctn e叫西 agR sace n i r uao l I h E i
No 6 2 o . 0 6 s r 1 o.4 e i .N 1 6 a
10 中外合作的孔 子学 院 中国菜等传统文化也越来越受到异民族的青睐。
这一切都 表明 : 中国文 化的地 位正 在受 到世 界普遍 的尊重 . 实现 中国文 化“ 全球化 ” 的时机 已经 到来 。 英语是 传播 中国文化的主要 工具 。 目前 , 3 8 人以 有 .亿 英语为母语 ;0多 个 国家 以英语 作 为官 方语 言或 半 官方 语 7 言 , 有 1 亿人 以某 种方 式使用 英 语 。尽 管汉语 热 也正 在 约 6 全球兴起 ( 已有 8 个 国家的 20 5 30余所高校开设 了汉语课程 , 30 00万外国人正在学 : 习中文 。参加 中国设立的 H K 汉语 水 S( 平考试 ) 的人数 , 以每年 4 %的速度增加 , 正 5 汉语正在成 为传

中国文化在大学英语教学中的传播策略、理论与方法

王 沛
( 辽宁大学 , 宁 沈阳 10 3 ) 辽 10 6
[ 摘 要] 中华文化 在全球化 的今 天必然要 走向世界 , 而现今 大学英语教 材 中又缺 少这 方 面 内容 。在课 堂上抽 出必要 时 间以英 文形式让学生 了解掌握 中华文化精典不但是 中华 文化传播 的一种 策略 , 且符 合外语 教 学理论 。尽 管现有教 材 内容 不
变, 但也 可采 用适 当方 式方法部 分地加 以讲授 。促 进学生英语快速进步 ; 于他们打下对外 交往 的本国文化 的英文基 础。 利 [ 关键 词] 中国文化 ; 学英语教 学; 大 策略 ; 理论 ; 方法 [ 中图分 类号 ]H 1 [ 39 文献标识码】 A [ 文章编号 ]10 - 4 5 (0 1 0 - 0 2 一o 0 8- 0 3 2 1 )7 一 15 _ 2 - ‘
2 1 年第 7期 01 (第 l 3卷第 7期 )
辽 宁 行 政 学 院 学 报
Ju n lo io igAd ns ain Colg o r a fLa nn miir t l e t o e
No 7. 0 1 . 2 1
( o.3 N . ) V 11 . o7
中国文化在大学英语教学中的传播策略、 理论与方法
中华文 化 历史 悠 久 , 大精 深。 当今 中 国是开 放 的 国 博 度, 在引进外 来科 技文化的时候 , 我们要与外 国人打交 道 , 在 同他们 交往时 , 我们 也会不 知不觉 地使 用并 传播 中华 文化 。 其二, 随着我 国经济 的发展 及 国力 的强 盛 , 汉语 和 中华 文 化 对 外会有越来越 大 的影 响 。我们 的大 学毕业 生 会有越 来越 多的机会与外 国人交 往 , 一是 在 国内 , 是在 国外 。而我们 二 现行使 用的 大学 英语 教 材 中相 对来 说 缺乏 中国文 化元 素 。 也 就是说 , 教材 中缺乏用英语这种语言介 绍中 国文 化方面 的 内容 。所 以 , 当我们 “ 需要用英文介绍 民族文化 特点 时 , 家 大 更是 因为了解不多或语 言不精 而难 以开口” 。 … 缺 乏有关 中国饮食 文化 的英文 文章 。众 所 周知 , 中 国饮 食文化历史 悠久 , 享誉 世界 。我们 的菜名 丰 富多彩 , 叫 法 千奇 百怪 , 意象深远 , 含义深刻 。在 与外 国人交往 时 , 我们 不 可避 免地要用英 语谈 及此类 话题 。如能用 英语 把菜 名及 其文化 内涵恰 到好 处 的介 绍 给外 宾 , 当然 会强 化 会谈 的 氛 围, 加交往 的效果 。比如 我们北 方早餐 中的豆浆 和油条 的 增 译文 中 , 把油条译成 “ og t k 就接近美 国饮食 文化 , duh—sc ” i 因 为美 国面食 当中面包 圈的英文是 “ og d uh—nt 。 u” 二、 缺少用英 文讲 解中国古 典文化 的 内容 。中国古典文 化 中的很多 精髓 不但 在对外 交往 中能够用 到 , 而且 , 全有 完 必要对外传播 , 因为它对世界和平及 人际 和睦 , 和谐有益 , 对 人的积极思维 方式的培养有利 。中国传统儒学 提倡 的“ 和 家 万事兴 ” “ 、 和为贵 ” 思想 不但 在 中 国能深 人人 心 、 久不 等 经 衰, 而且 如果能用英 文 的方式 传播 到世界 各 国 , 么整 个世 那 界就会少些 战争 , 家庭 少些 争吵 , 人之 间少 些争 斗 。那 么把 这 两句 国人 口头 禅式 的名言译成下列英 语是不 失其本 意的 : “ am no sf l m kseey igp se u ”( 和 万 事 H r o i a y a e vr hn r pr s 家 u mi t o o 兴 ) P aei tefs; a n h et ( ; ec rtH r yi tebs 和为 贵 ) sh i mo s . 。中 国 传统思 想 中 有 “ 则 能胜 , 诚 不成 则 败 ” 把 它译 诚 “ icry , Sne t i n u se i o ,i icrye bae i r. 似乎 就 同西方 or hsv tr n n e t m rcsf l e ” i c y s i au 的箴 言 “ o et ebs pl y ” H ns i t et o c. (诚实是最佳策 略) y sh i 有异 曲同工 之妙 。 三、 看不 到用英文介绍现代 中国文化 中的经 典内容 。教 材 中有用英 文传播现代西方思想 家 , 政治 家人 生经历 及思想 的 内容 , 我们现 代的思想家和政治家 的人 生及思 想是否 也有 必要用英 文略有 涉及 ?比如我们 教材 中有 介绍 美 国建 国者 杰佛逊 的文章 , 么新 中国缔造者的思想 和伟绩 若 能略有涉 那 及对传播 中 国文化也不无好处 。 现行 大学英语教材之所 以存在 以上方面所谓 “ 缺是因为 以上 内容 的英 文选 材 标准 太 难 以确定 , 太难 以统 但 以上所提 内容 又 是在 我们对 外交 往 中有时是无 法 回 避的问题。这就给我 们 教大学 英语 的老 师提 出了一 个需要 解决的矛盾 。 这个矛盾的解决是有着 现实基础 的 , 由于 目前及今后 的 大学生 大多数都从小就接触英语 教育 , 以 , 所 对于他们 来讲 , 英 文基础已不是什 么 大 问题 。大学 期 间学英语 更应倾 向于 学习用 英语所传播的文化 , 当中当然应包括 中华文化 。用 这 双向语 言引入双 向思维进 而实现双 向文 化导入 , 这其实 至少 是在学习两种智慧 、 两种文化 。 那么解决这个矛盾 的理论 基础又如何 呢? 翻译理论告诉我们 , 翻译法可 以帮助学 习者认识母语 和 目的语 之间必然 的相互联 系和相互作用 , 使学 习者对两 种语 言的概念更清晰 , 维更灵活。 翻译 是用真实 的两种语 言进 思 行的 自然 活 动 , 能 帮 助 学 习者 提 高 双 向语 际 转换 能 力 。 它 H rod 为 , abr 认 把母语 译成 目的语 , 能增进 师生 间交 流及 和睦 关系, 也能促进二语 的学习效果 。我 国英语学 者刘润清 教授 说 过 ,成人 已经掌握一种语 言 , “ 这是宝贵 的经验和知识 …… 学 习外 语 时 , 参 考 母 语 , 与 母 语 对 比, 造 成 莫 大 损 不 不 会

大学英语教学中中国文化失语现象分析

第1 9 卷第1 期( 2 0 1 4 )
寸 音离| 坪 拒
V o 1 . 1 9 N o . 1 ( 2 0 1 4 )
大学英语教学 中中国文化失语现象分析
雷蔚茵
( 天水 师范学 院 外 国语 学 院 , 甘肃 天水

7 4 1 0 0 1 )
要: 大学英语教 学 中出现 的“ 中国文化 失语 ” 现 象促使我们意识到 长期 以来我 国外语教 学 中存在 着文化
使 中国文化教学逐渐被边缘化 , 以致 于走 向失语。 目前我 国
大学英 语教学中对 中国文化知识涉猎不足 , 导致部分 中国文
理解部分文化 内容 的真正含义 。 第二个方面是大学英语教师
对 中国文化知识 的研究不够全 面 , 部分教师 中国文化词 汇的 积累不够 丰富 ,在 一部分 中国文化知识 的翻译上 也略显 不 足 。第 三个方面是 现阶段 的大学英语教 学虽加入 了文化 内
中“ 中国文化失语 ” 现象 主要体 现在三个方面 : 第一个 方面是 大学生对 中国文化知识 的掌握情况基本 令人满意 , 但 缺乏用 英语表达的能力 。大部分受试者不能够用英语恰 当地表达测 试 中涉及的 中国文化是 “ 中 国文化失语” 状况最明显的体现 ,
主 要 原 因是 大 学 生 对 于 中 国文 化 词 汇 的 积 累 有 限 , 不 能 正 确


引 言
容, 但主要是 以英语 国家的文化为主 , 无论是课堂教学 、 课后
辅导 、 作业测试都很少有 中国文化的相关 内容 。同时 , 研究也 发现绝大部分高校英语 师生对 中国文化教学持支持态度 , 对 在英语 教学 中适度 合理地加 入 中国文 化知识抱有 很大 的期 望, 这对 克服英语教学 中的“ 中国文化失语” 现象是一个 有力 的支持 。 这些研 究成果 对改善英语 教育 中的中国文化 失语现 象 起到 了很好 的积极作用 。但 由于该研究起 步较 晚 , 目前研究

论大学英语教学中中国文化渗透的途径与意义


这样 , 在大学 英语教学 中, 词汇教学历来都被 放在
重要 的位子上。那么 , 要在大学英语教学 中渗透 中 国文化 ,词汇教学可定 为一个很好的切人点。
际语在各种文化交流中扮演着更为重要的作用 。 大
学英语教学的 目标是培养学 生的综合应用能力 , 特
之所 以选择词 汇教学作 为中 国文化渗透 的切 人点是因为很多词汇有 着浓郁 的文化特色。 而 由于 中西方文化的差 异 , 这些 词所表达 的文化 内涵相去
英语教学一线的教师 , 必须在 自己的教学 中渗透中
国文化 。 本 文论述如何在词汇教学和翻译教学 中渗 透 中国文化 , 同时论述在大学英语教学中渗透中国
文 化 的意 义 。


在 词汇教学 中渗透 中国文化
人 们常用砖 块与大楼 的关 系来类 比词 汇 与一
种 语言 的关系 ,如 果说庞 大的语言 体系是一 座大
以西方人能够理解和接受 的方式讲述 中国 “ 龙” , 要 告诉 他们中国 “ 龙”与西方 “ d r a g o n ”的区别。 所以, 当我们在 大学英语教学的过程中教授英语单 词, 特别是那些具 有文化差异的单词时 , 我们不应 该忽视 我们 自己的文化 , 而是要让学生在理解文化 差异 的情 况下 ,更 多地知道 如何利用所学 的单词 , 把 中华 文明推 向世 界 , 消除外国人对中华文化 的误
外 国语大学党委 书记 、 上海市公共关系协会 副会长
吴友 富教授领衔 , 正在 考虑取 消 “ 龙”作为中国形 象代表 的地 位 ,同时塑造新 的国家形象标 志。 ”” ‘
消息一 出, 便受 到公众 的诟病 , 这 自然是情理 中的
事情 ,因为中国人 已经有 了很深 的 “ 龙 的情结 ” 。 “ 吴友富表示 ,‘ 龙 ’的英文 ‘ D r a g o n ’ ,在西方世 界被 认 为是一 种 充满霸 气和 攻击 性 的庞然 大物 。 ‘ 龙’ 的形象往往让 对中国历史和文化 了解甚少的 外 国人 由此片 面而武断地产 生一些不 符合实 际的 联想。再 者 , 包括 ‘ 龙’ 在 内的一些 中国形象标志 往往具有一 定的局 限性 , 容易招致误读误解 , 或别

跨文化视角下的“中国英语”和大学英语教学

形成 了很 多英 国本 土 以外 的英 语变 体 。美 国学者 Ka h u 英语 在不 同国家和 cr 将
地区的分布和使用情况用三个 同心圈(h r rl f n lh 来表示 : te he c c s gi ) t ei eoE s 内 圈 (n e i l) 外 圈( u e i l) 扩展 圈 (x a dn i l)8( 图 1 。处 in r r e 、 cc o tr r e和 cc e p n igc ce L 见 r j )
t i t n , 语 在跨 文化交 际过 程 中 , i z i )英 v ao 通过 与世 界各 地语 言和 文化 的交 汇和碰撞 , 生 了许多诸 如 加拿 大 英 产 语、 新加 坡英 语 、 印度英 语等 地域 变体 (e in l a i i ) 这些 英语 变体 的 出现使得 英 语这 一 单数 概念 的词 rgo a v r t s , ee
浙江理 工 大学学报 , 2 第 6卷 , 6期 ,0 9年 1 第 20 1月
J un l f hj n c Teh Unv ri o r a o e a gS i c iest Z i — y
Vo . 6 12 ,No 6,NO .2 0 . V 09
文 章 编 号 :17 — 8 1(0 9 6 0 8— 5 6 33 5 2 0 )0 —9 0 0
于 内圈 的是英 国 、 国、 拿 大 、 大利 亚 、 西 兰等 传 统 的 以英语 为母 语 的 国 美 加 澳 新
家, 内圈 国家 的英 语 是英语 本 体 , 规 范英 语 的源泉 ; 圈包 括 印度 、 律 宾 和 是 外 菲
新加坡 等原 英 国殖 民地 , 些 国家是 已习惯 以英语 为第 二语 英 语 为外语 的 国家 , 中国和 日本 [ 如 8 _ 。这 三个 圈 中所 有 国 图 1 a r 的三个同心圈图 K c u h
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
应 用也 越 来越 广 泛 。根 据 K a c h r u的 理 论 ,英 语 一

中国英语 的定义
旦 在某一 地 区被 采 用 ,它 就会 经 受 一个 再 生 过 程 , 部 分 是 语 言 上 的 再 生 部 分 是 文 化 上 的 再 生 J 。 这 种再 生 过 程 就 是 英 语 的本 土 化 。 中 国作 为 一 政 治 、经 济大 国登上 国际舞 台 ,中国人 使用 的英 语也 逐 渐被 接受 。英语 在 中 国本 土化 的进程 中逐渐 打上 了中 国文化 的烙 印 ,表 现 出独 特 的特征 ,大量 表现 中 国独 特事 物 的英 语 词汇不 断涌现 ,在 句法 、语篇 方 面汉语 的特征 也对 英 语 产 生 了不 可 忽 视 的影 响 , 英 语在 中国正在形 成 一种独具 特色 的 - 0 3 - 0 1 基金项 目: 华南农业 大学 教育 教学改革 与研究项 目 J G 1 2 1 2 3
第 5期
夏 妙月 : 中国英 语 、 中 国文化 与大学英 语 教学
l 5 7
会文化等领域特有事物的英语变体 。
英语的句法特征主要是受了中文句子结构的影响而
产 生 。例如 :
二、 中国英语是 表述 中国文化 的最 佳 英语 载体
中 国英 语 的特点 主 要是 由中国人 固有 的思维 模
a ) O n e w o r l d , o n e d r e a m( 同一个 世界 , 同一 个梦 想) ; b )L i f e i s a b o v e e v e r y t h i n g , s e r v i c e i s i f r s t a n d
究了中国人在学习和使用英语过程 中的汉语影响问 题 。这 同时也 给大学英语 的教 学带来 了巨大的 影响 , 2 0 0 7 年 国家教育部新修订 的 《 大学英 语教
学课程要求》 ,提 出大学英语的教学 目标是培养学
生英语综合应用能力 ,使他们在今后学习、工作和 社会交往 中能用英语进行 口头和书面的信息交流, 同时增强其 自主学习能力、提高综合文化素养,并 且将大学英语教学分为三个层次。其中要求更高层
第l 3卷
第 5期
河 北 联 合 大 学 学 报 ( 社会 科学 版 ) J o u r n a l o f He b e i U n i t e d U n i v e r s i t y ( S o c i a l S c i e n c e E d i t i o n )
— —
中国英语的概念最早是 由葛传粲于 1 9 8 0年在 他的《 漫谈 由汉译英 问题》 一文 中提 出的。他指出 中 国英语 是专 门用 来 表 达 中国特 有 事 物 的词 汇 , 中 国英语的使用不排 除中国人使用英语 的前提 , 即依 照英 民族 的 习 惯 用 法 J 。 汪榕 培 则 认 为 中 国英 语 是中国人在跨文化交际中使用的专门用来表达中国 特有事物, 或者说是专 门用来表达 中国特有 的文化 内涵意义 的英语变体 j 。而李 文 中对 中国英语 的 描述是 : 中国英语 是 在 中国使 用 的用 于 国 际 交 流 的
不 同民族 之 间交往 的有 效工具 。随着 中国与世 界 的
次 的大学 生要 融会 贯通 中外语 言文 化 。这 就 要求大 学英 语教 学要 融人 中 国文 化 的 内容 ,也 向大 学英语
教 师提 出 了新 的挑 战 。

政 治 、经济 、文化 的往 来 日趋 深入 ,英语 在 中国 的
语言 , 它包 含 中国本 土化 的语音 、 词汇 、 句法 、 语 用及 篇章等 , 同时还包 含 与 其他 国 际英 语 使用 者 共 享 的

“ 中 国英 语 ” 。 中国英语 的出现 引起 了国 内外 许多语 言学 家 的
般规范和可交际性标准 J 。金惠康在著作 中则
关 注和 重视 ,谢 之君 指 出 ,我 国不 少学 者从英 汉对
Vo 1 . 1 3 No. 5 S e p. 2 01 3
2 0 1 3年 9月
文章编号 : 2 0 9 5 - 2 7 0 8 ( 2 0 1 3 ) 0 5 - 0 1 5 6 - 0 4
中 国英 语 、 中国文 化 与大 学英 语 教 学
夏妙 月
( 华南农业大学 外国语学 院, 广东 广州 5 1 0 6 4 0)
比 、迁 移理论 、思维模 式 以及 语 言和文 化 的角度研
指出: 从广义上来说 , 中国英语以国际规范英语为共 核, 把 中国独有的文化 、 语言、 意念和传统等通过音 译、 译借及语义再生等手段传人 国际社会 , 同时也融 入了许多具有中国文化内涵和汉语言特色的表达方
式。从侠义的角度来说 , 中国英语就是指在描述或 翻译华夏文明, 中国社会及汉语 言时被拓展 了的那 部分英语 ‘ 。 尽管不同的学者对中国英语的定义有着不同的 描述 , 但总的来说 , 中国英语是一种以规范英语为基 础, 是 传达 中国特 有 的文化 和思 维方 式 , 表达 中 国社
关键词 : 中国英语 ; 中国文化 ; 大学英语教学 摘 要: 通过解释 中国英语的概念 , 分析 中国英语在词汇, 句式和语篇三个层 面所具有的明显 中国特 色, 阐述中国英语是中国文化的最佳载体 。在遵循文化平等 , 规范 , 适度三 大原则的基
础上将 中国文化和 中国英语 融入 大学英语教 学对 强化 大 学生 的 主体 文 化 意识 , 提 高大 学英 语
教 学效果具 有 重要 的现 实意 义。
中图分类号 : H 3 1 9 . 3 文献标 志码 : A
当今 时代 ,英语 已经成为 一种 多国家 、多 文化 和多功 能 的国际语 言 。英语 语 言 已经 不仅 仅是 被看 作 记载 英 国文 化 、历史 的工 具 ,它 也是 不 同 国家 、
相关文档
最新文档