英语委婉语研究
英语教学中委婉语的顺应性研究

崩 ,诸侯 日薨 ,大 夫 日卒 ,士 日不禄 ,庶 民 日死 ” 。
法。 ” (《 语言与语言学词典》 ,斯托克和哈特曼等
编) ( 2 )“ 委 婉语 就是 用 婉 转 或温 和 的方 式来 表 达
现代 汉语 中有 “ 逝世” 、“ 去世 ” 、“ 心脏 停止 跳 动 ” 、
“ 与世 长辞 ” 、“ 谢世 ” 、“ 捐躯 ” 、“ 牺牲 ” 、“ 就义” 、
有 以下主 要语用 功 能 。 1 . 避 讳表 达功 能
、
委婉语及其语用功能
英语词 E u p h e m i s m( 委婉 )来源于希腊语 ,意 思是 “ 好 听的话 ” 。至今为止 ,关于委婉语 的定义 不 少 ,以下 是 两 本 工 具 书 对 其 所 下 的 定 义 : ( 1 ) “ 用一种不明说的 、能使人感 到愉快 的或含糊 的说
w e s t ,b e a t r e s t ,b e i n /g o t o He a v e n,l e a v e t h i s w o r l d,
的词语表达代替那些令 人不悦 的、不舒服 的直接表 达 。委婉语给人 的印象是 礼貌、含蓄 、中听,使用
性分析 ,指 出委 婉语 的使 用是 语 言使 用者 对教 学对 象的心 理世 界 、师 生关 系的社 交世 界 以及 课 堂语境 的物 理世
关键词 :英语教 学;委婉语 ;顺应理论
委 婉语 是 人 们 在交 际 中普遍 使 用 的一种 语 言 形 式 ,它不仅 是 一种 社 会 语 言 现 象 ,更 是 一 种 文 化 现
美 国学者休 ・ 劳森 ( H u g h R a w s o n )曾说 :委婉
语 如此 深 深地 嵌 入 我 们 的语 言 ,以致 我 们 中 间没 有
试论英语委婉语的特性及语用功能

试论英语委婉语的特性及语用功能摘要:通过对委婉语在实际中运用的研究,我们不难发现英汉委婉语在涉及范围等方面有着惊人的相似之处。
但语言和文化有着密切的联系,语言作为文化的一部分带有鲜明的文化烙印。
本文主要分析英语委婉语的特性及语用功能。
关键词:中英文化委婉语对比委婉语作为语言应用和日常语言现象经常的出现在我们平常的生活当中,包括每一个社会,每一个语言应用团体和每一个社会阶层。
Enrighi(1985)曾经说过:“一种没有委婉语的语言就像一个有缺陷的交际工具一样。
”Hugh Rawson(1981)也提到过:“委婉语如此深深潜入我们的语言,以致我们中间没有谁——即使那些自诩为直截了当的人——能够在不使用委婉语的情况下过完一天。
”所以委婉语作为在语言运用当中的一面镜子即反射出了社会现象也反映了文化现象。
委婉语的产生和发展是不同社会心理和语言因素共同作用的结果。
委婉语反映了不同社会的发展、价值观、道德观和社会文化。
委婉语的学习和研究是非常重要的,而且对我们学习英语,进行跨文化交际有着指导意义。
1委婉语的产生及发展英汉委婉语起源于禁忌,但是发展却有着自己的方式,在修辞方面、语用方面和行为心理学方面都有涉及。
在修辞方面,委婉语在英汉两种语言当中是一种比较常用的修辞方式,近几年,我国学者对委婉语进行了全面系统的研究。
最初对委婉语的研究是在修辞学领域展开的,在修辞学当中,委婉语被看作一种修辞格,称“婉转”。
如比较英汉委婉的修辞方式,相同的方法有:借代、隐喻、拟人、低调、折绕、顿绝等;有所不同的是汉语的委婉方式更加灵活,如析字和藏字等。
近几年,也将委婉的概念扩展到了句子甚至到了篇章的层次。
但是,修辞方面的研究还是有一定的局限性,“修辞的任务在于那些为了增加语言表达效果的语言现象”,所以在修辞方面委婉语的研究主要停滞在修辞效果方面,对其的界定也不是很明确,对其的本质特征揭示的也不够深刻。
2委婉语在文化背景下的交际目的2.1避讳目的在英语中,还有一类词汇表“战争”、“政治”或是“称谓”等,可能人们不认为有避讳的必要。
委婉语应用种种

委婉语应用种种赵静内容摘要作为英语词汇中不可分割的一部分,英语委婉语一直引起人们的关注。
多年来许多语言学家和学者分别从不同角度对这一语言现象进行研究。
本文作者借鉴他们的研究成果,从语用学角度对委婉语应用种类进行探索性研究。
英语委婉语是一种语言学概念,同时也是一种文化现象。
因此,它真是地反映了英语民族历史文化生活,因而与英语文化有着密不可分的关系。
本文首先从委婉语作为一种语言学概念入手,分析委婉语的定义、分类、构成及委婉语与语言之间的关系。
接着探索委婉语作为一种文化现象与语言文化之间的关系。
其次分析英语委婉语产生的文化动因及交际功能。
英语委婉语的产生有着极其深厚的历史文化背景,使人们内心世界焦虑、矛盾、恐惧及羞耻的外部表现,通过对语言禁忌、传统道德、社会常规、心理因素及宗教等几个方面的分析研究,解释委婉语产生的文化动因。
通过对其应用功能的分析,揭示出委婉语在语言中所担负的重任。
英语委婉语是一种重要的修辞手段,本文的重点将侧重于分析研究委婉语的构成原则,构成手段以及主要的应用范围等方面对委婉语进行了分析。
当然,语言是不断变化的,委婉语也要随着时间,文化和场合的变化而变化关键词:英语委婉语动因遵守违反交际语境特点应用AbstractAs an indispensable and natural part of English language, English euphemism has been arousing wide interest. Many linguists and scholars have studied the linguistic phenomenon from different angles. Based on their achievements, the author will have an exploration of the principles and ways using English euphemisms.English euphemism as a linguistic concept is also a cultural phenomenon. Therefore, it has close relationships with the western culture, and it truly reflects the life and values of English people through history. In the thesis, firstly the author tries to analyze the definition, the classification and the formation of euphemism and clarify the relationship among euphemism, language and culture. Secondly, trying to analyze cultural motivations and communicative functions of English euphemisms. The author attempts to explain that English euphemisms have strong cultural backgrounds, and that they are outward visible signs of our inward anxieties, fears and shames. By tracing them, it impossible to see that taboo, traditional morality, social convention, psychological factors and religions arecultural motivations of English euphemisms, and it is possible to see the great role which they play in speech interaction.English euphemism will be one important rhetoric method, this article will stress with emphasis on the analytical study euphemism constitution principle, aspects and so on constitution method as well as main application scope has carried on the analysis to the euphemism. Certainly, the language is changes unceasingly, the euphemism must along with the time, cultural and the situation change changesKey Word: English euphemism motivation observe violate communication context characteristics application英语euphemism(委婉语)一词源于希腊语的前缀eu (好)和词根pheme(说话),意为good speak(说好听的或者善辞令)。
英语委婉语论文

浅议英语委婉语摘要:在现今社会,随着世界各国之间的交流越来越频繁,委婉语的使用越来越广泛,是用来调剂人际关系的一个重要手段。
通过英语委婉语可以了解英美国家的文化经济背景,值得英语学习者的关注。
关键词:英语委婉语1、引言使用委婉语是世界各个民族语言的一种普遍现象。
委婉语的基本特征就是用一种令人愉快的、委婉有礼的、听起来不刺耳的词语来代替令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语。
这种表达方式由来已久,在中国封建时期就有充分的体现。
英语委婉语也是英语文化中不可割舍的一部分,是英语最重要的组成部分之一,也是跨文化交际里一个重要的课题。
2、英语委婉语的定义及起源2.1 英语委婉语的定义英文euphemism(委婉语)一词源自希腊语,词头“eu”的意思是“good”(好),词干“phemism”的意思是“speech”(言语),euphemism 字面上的意思就是“use of pleasant,mild or indi-rect words or phrases in place of more accurate dr direct ones(用好听的话或令人愉快的方式表达)”。
the random house college dictionary把euphemism定义为:the substitution of a mild,indirect,or vague ex-pression for one thought to beoffensive,harsh or blunt,其意就是“用一种令人愉快的,委婉有礼的,听起来顺耳的词语来取代令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语”。
美国著名作家门肯(h.l.meneken)称委婉语为gilded words(镀金词),而斯蒂芬·坎费尔(stefan kanfer)把它说成cosmetic words(化妆词),他们无疑都对委婉语的含义和作用做了确切的描述。
浅谈委婉表达方式在英语和汉语之间的比较研究

浅谈委婉表达方式在英语和汉语之间的比较研究摘要:委婉语是人际交往中的表达方式,普遍存在于各种语言中,它已成为现代汉语,尤其是社会语言的热点话题。
委婉语中有部分是各国各民族通用的,有部分是带有强烈的民族色彩的。
本文根据中西方文化的差异,浅析英语和汉语在委婉语表达方式中的异同,揭示不同文化背景下英汉委婉语的特点,进而丰富人们对该问题的认识。
关键词:委婉语英语汉语语言是人们思想交流的有力工具,不同的语言反应了不同民族的特色文化、思维方式、生活习惯、价值观念等。
所谓委婉语是人们在言谈中,遇到忌讳、不雅或不便直说的情况时所采用的间接或者含糊的表达方式,书写时为避免刺眼的文字所采用的迂回变通的表达方式。
本文从中西方文化的差异,利用具体的语言实例,浅析英汉委婉表达的异同,提示不同背景下委婉语的不同用法。
一、英汉委婉语的共同点1、共同的根源。
委婉是禁忌心理的产物。
是人们避讳不便语言的结果,为了交际的和谐顺利,为了交际双方更易接受,需要把话说得婉转些、含蓄些,有些刺激性的字眼,敏感的话题就得转移。
对犯忌讳的事物或避而讳之或委婉言之,于是避讳委婉的修辞手法应运而生。
这就是英语委婉语和汉语婉曲产生的共同根源。
2、共同的应用范围。
中英两种不同的社会因民族形式和特色的不同,必然在应用委婉语上存在着很大的差异,但是在一些方面上仍然存在着共同点,这些就是中英委婉语的共同使用领域。
其中,有关生老病死、排泄、生理缺陷等的委婉语都存在于汉英两种语言文化中。
(1)怀孕生育方面: 英语有“in the family way”,“she is expecting”“lady-in-waiting”等,汉语中则有“有了”,“有喜了”,“身怀六甲”等。
(2)表达年老方面:英语有 senior citizen(年长的公民)、golden ager(黄金年代的人)的委婉语,老年人很容易把“老”同“死之将至”联系起来,因此汉语中人们常用“高龄”、“年长”等闪烁其辞的说法替代“老”。
中英委婉语的对比分析

中英委婉语的对比分析近年来,中英交流的频率越来越高,使用英语的机会也越来越多。
在日常沟通中,委婉语是不可或缺的一部分。
委婉语的使用可以让人们感觉更加友好和尊重,避免不必要的冲突和争吵。
然而,中英两种语言在委婉语的表达上有所不同,下面将会进行对比分析。
1. 询问与请求在中文中,可以用“请问”或“劳驾”开头的语句表达询问或请求。
在英语中,可以用“may I ask”或“excuse me”进行委婉询问。
在请求方面,中文可以用“麻烦您”或“有时间帮忙”等委婉的表达方式,而英语中可以用“would you mind”或“could you please”来请求别人。
2. 表示邀请在中文中,可以用“恳请光临”或“不胜欢迎”等表达邀请的委婉语。
在英语中,可以用“you are more than welcome to”或“we would be honored if you”来邀请别人。
此外,“would you care to join us”和“if you're free, we'd love some company”也是常用的英语表达方式。
3. 表示感谢中文中常用“非常感谢”或“万分感谢”等委婉感谢的语句,英语也有相应的表达方式。
“thank you so much”和“I really appreciate it”是常见的英语委婉感谢语句。
4. 表示建议中文中的委婉建议常用“不妨考虑一下”或“建议您”等表达方式。
英文中则可以用“if I may suggest”或“you might want to consider”等表达方式来委婉地提出建议。
5. 表示拒绝总之,无论是中文还是英文,委婉语都是一种非常有用的表达方式,可以让沟通更加礼貌和友好。
掌握不同语言中的委婉表达方式,可以更好地进行跨文化交流。
英语委婉语的分类与构成【文献综述】
文献综述英语On Classification and Formation of English Euphemisms英语委婉语的分类与构成一、前言部分(说明写作的目的,介绍有关概念,扼要说明有关主题争论焦点)委婉语是一种语言现象,是人们在一定的场合用以交际的重要手段,人们通常尽力避免使用引起双方不快或损坏双方关系的语言,而是采用一种迂回曲折的语言形式,表达思想,交流信息。
委婉语又是一种社会文化现象,已渗透于人们日常生活的方方面面,反映广泛的社会现象或人民心理:如考虑到避讳问题、禁忌问题、礼貌问题等。
委婉语是英语的一种重要的修辞手段,在语言交际中被广泛使用。
美国一位学者曾说:委婉语如此深深地嵌入了我们语言,以至于我们中间没有谁---即使那些自诩为直截了当的人---能够在不使用委婉语的情况下过完一天。
本文主要是研究委婉语的分类及构成方式。
通过广泛地阅读相关文献及报刊,归纳总结不同文章对委婉语不同的理解,来进一步理解委婉语的相关知识,进而形成自己独到的理解,从一个新的层面对委婉语的分类及构成进行总结。
掌握好委婉语这一重要修辞手段不仅可以提高修辞素养,开阔文化视野,还能增强阅读理解及交际能力。
另外,通过对委婉语的分类及构成进行研究,可以对异彩纷呈的社会现象及社会心理窥豹一斑。
对于委婉语,现在社会上对它的定义、语用功能、特征、翻译原则以及汉英委婉语对比有很多研究,下面就这些方面进行简单介绍定义:英文euphemism(委婉语)一词系源自希腊语。
词头"eu-"的意思是"good"(好),词干"phemism"的意思是"speech"(言语),整个字面意义是"word of good omen"(吉言)或(好的说法)。
一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均在委婉语之列。
在英语中,最先使用euphemism一词的是西方学者George Blunt,造在16世纪80年代,他给euphemism下了这样一个定义:“Euphemism is a good or favorable interpretation of a bad word.”后来的语言学家对委婉语的定义是:“Substituting an inoffensive one, thereby veneering the truth using in words.”“A mild or vague periphrastic expression as substi tute for blunt precision of disagreeable truth.”郭秀梅的《实用英语修辞学》认为:“Eup hemism is the substitution of presumably inoffensive word for one that might give offence. Euphemism is a soften, bland, neutral expressions used instead of one that mi ght suggest something unpleasant!”还有的将 euphemism简单的定义为“the substitution of a mold or phrase for a blunter or harsher one”。
浅析英语委婉语的特征及其语用功能
浅析英语委婉语的特征及其语用功能作者:周韦来源:《文教资料》2017年第21期摘要:委婉语是人们在社会交往中普遍使用的一种语言表达形式。
它的形成是各种社会心理因素和语用因素综合作用的结果。
本文从避讳、礼貌、掩饰、避俗和幽默五个方面对委婉语的语用功能进行探讨。
关键词:英语委婉语特征语用功能1.委婉语的定义委婉语(Euphemism)一词源自希腊语的前缀eu(=good, sounding well,好的,好听的)和词根pheme(=speech or saying,话语或好话),是指人们在交流过程中使用比较婉转、含蓄、听起来顺耳的言辞替代那些令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语。
委婉语不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象,是人们在一定场合用以交际的重要手段。
通过它,可以避免语言过于直接而给对方造成伤害,有助于良好人际关系的建立。
只有熟悉其在社会交际中的功能和运用范围,才能正确理解并使用得当。
2.委婉语的特征2.1普遍性委婉语是世界各民族语言的一种普遍现象。
中西方虽然没有共同的文化背景和人文风俗,但委婉语无论在书面还是日常生活中都具有普遍性,几乎所有文化中都会存在一些事情和表达方式为社会习俗所忌讳,为了避免这些忌讳,委婉语就以特定的表达方式渗透在我们生活的各个领域。
人类的生老病死、吃喝拉撒,人体部位与器官、缺点与错误、犯罪与惩罚、政治外交与宗教信仰等不一而足。
总之,英汉委婉语作为同一种语言现象,它们由共同的文化心理产生,反映出各语言之间社会文化的普遍性。
2.2可变性随着时间的推移,社会的不断发展,新词不断出现,旧词逐渐消失,英语委婉语也顺应这种趋势,经历着新陈代谢的过程。
比如:随着黑人人权运动的发展,美国对“黑人”的称呼一直从Negro(黑奴,黑鬼)到black people(黑人),再到现在的African American(非洲裔美国人),足以表明其时代的烙印。
再如:英语词汇中表示“厕所”的英文单词water-closet(冲水便桶)和lavatory(厕所),曾被用作委婉语,但随着社会的不断发展,人们开始觉得这些词汇过于粗俗,所以现在改用bathroom(浴室),restroom/washroom(洗手间)。
浅析英语委婉语语用功能
浅析英语委婉语语用功能[摘要] 委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是语言使用中人们协调人际关系的一个重要手段。
本文将从委婉语的语用特征和语用功能的视角来分析英语委婉语,以揭示其语言本质和语用因素对其产生的影响。
[关键词] 英语委婉语语用特征语用功能一、英语委婉语概述l6世纪80年代初,作家乔治·布朗特首先使用“euphemism”一词。
这个词来源于希腊语。
其前缀eu意为good,pleasant(好的、善意的),词根pheme意为speech(言语)。
euphemism 就是优雅动听的话、吉利话。
委婉语可谓源远流长。
它的产生最初与宗教有关,在古希腊和古罗马,由于神的名字被认为是神的化身,提到名字就亵渎神灵。
于是,人们便借助委婉语来称呼神。
上帝的名Jehovah被代之以Holy One (万圣者),the External(永生者),the Creator(创世纪者),the Maker(造物主),the Savior(救世主)等。
随着社会发展,委婉语的使用范围从宗教延伸到其它领域。
在l8、l9两个世纪,委婉语在英国国内外迅速发展。
从一开始清教徒以关心语言闻名于世,他们推行禁止使用亵渎语言的法律。
至l9世纪,社交活动中讲究语言温文尔雅被视作基本美德之一。
20世纪,历经两次世界大战之后,美国英语发生了巨大变化,80年代,美国委婉语在金钱、疾病、政治和战争等话题中用得最多。
二、英语委婉语的语用特征1.时代性语言的变化取决于社会的需要和发展,因此时代性也称可变性。
从历时的观点看,语言处在不断变化中,新词不断出现,旧词逐渐消失。
委婉语更是这样。
例如“她怀孕了”,在19世纪委婉表达为cancel all her social engagements;be an interesting condition;be in a delicate condition。
到了20世纪,随着人们思想的不断开放,“怀孕”被直率地表达为be in a family way;be pregnant。
论英语委婉语的表达手法
论英语委婉语的表达手法一、引言语言是客观社会现象的主观反应。
现代社会,随着与世界的交流日益频繁,语言(特别是英语)作为一种交流手段,其在对外学术交流、政治军事活动以及旅游服务等领域中的重要性也日益显著。
其中,委婉语作为一种常见的语言现象、社会现象和文化现象越发引起国内外各界人士的关注。
众所周知,委婉语是以一种含蓄、得体、高雅的,能使人感到愉快的隐晦模糊说法去替代另一种令人不悦或不够尊敬、礼貌的表达方式。
此种措词手段由来已久,在中国封建时代,君君、臣臣、父父、子子,社会阶级分明,对朝中天子或家中尊长,国人都心存敬畏,不欲直呼其名,而改用别的话来表述,这叫做“名讳”。
如汉武帝名“恒”,大家就避讳改“恒山”为“常山”;苏轼的祖父名“序”,苏轼凡作“序”必改成“叙”或“引”,这些均是典型委婉语的例子。
可以说,言语时如遇到“不好说”“不宜说”“不能说”等一些较为粗俗、无礼或禁忌话题时,言语者往往都会化“不利”为“有利”,挑选与本意相关或相似的好听话来委婉表达自身意思,以博取对方的好感,营造一种轻松和谐的谈话氛围,拉近人与人之间的距离,使原来难以建立的人际交往变得顺利起来。
我们在阅读和交际中,发现委婉语俯拾即是,掌握好委婉语这一重要修辞手段不仅可以提高修辞素养,开阔文化视野,还能增强阅读理解及交际能力。
另外,通过对委婉语的观察研究,可以对异彩纷呈的社会现象及社会心理窥豹一斑。
本文将从多角度对委婉语、进行剖析。
二、英语委婉语产生的社会基础英语中的委婉语的历史十分悠久,许多委婉语源自《圣经》。
且乔叟在其《坎特伯雷故事集》,莎士比亚在其剧本和诗歌中都大量使用了委婉语。
在古希腊祭祀时,人们一般都讲吉利话,即用委婉语。
在英国,委婉语的使用至少可以追溯到11世纪,当时已有“雅词”(Genteel Vocabulary)和“秽词”(Obscene Vocabulary)之分,其中“雅词”就是委婉语的前身。
这些均可说明委婉地表达意思早在文学出现前就逐步形成,它是一种与人类社会文明史不断同步发展的极其普遍的社会现象。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语委婉语研究英语委婉语 (euphemism)是英语语言中一种独特而微妙的现象,它在人际交往中扮演着重要的角色。
通过使用委婉语,人们可以避免直接表达可能造成冒犯、尴尬或敏感的话题,从而维护人际关系的和谐与融洽。
本文将从以下几个方面对英语委婉语进行探讨和研究。
英语委婉语的起源可以追溯到古希腊和罗马时期,当时人们使用委婉语来避免直接提及神或死亡等敏感话题。
随着时间的推移,英语委婉语逐渐扩展到各个领域,包括政治、商业、医学和社交等。
在当代社会,英语委婉语的使用已经变得极为普遍,而且在一些特定领域和情境中,委婉语的使用已成为一种文化习惯和礼貌准则。
英语委婉语的主要特点包括间接性、模糊性和礼貌性。
间接性指委婉语不直接表达真实意图,而是通过暗示、比喻或其他修辞手法间接表达。
模糊性指委婉语的含义往往不够明确,可以适用于多种情境和解释。
礼貌性指委婉语的使用可以减轻直接言语可能造成的冒犯或尴尬,从而保持人际交往的和谐。
委婉语的主要功能包括:1)避免冒犯他人或引起冲突;2)掩饰真实意图或事实,减轻言语的直接冲击;3)维护自我形象或团体形象,避免被他人视为粗鲁或无礼的人;4)遵守社会和文化规范,维持人际关系和特定情境下的交际需要。
英语委婉语的表达方式多种多样,主要包括以下几种:借词:使用与原词相近或相关的词汇来代替直接表达。
例如,“to pass away”代替“to die”,“to go to sleep”代替“to die”。
修饰词:在原词前加上修饰词或形容词来弱化语气或改变含义。
例如,“accidental death”代替“death by accident”。
比喻:使用比喻来间接表达难以启齿或敏感的话题。
例如,“in the arms of Morpheus”代替“asleep”。
抽象概念:用抽象概念来代替具体事物,以减轻直接冲击。
例如,“a necessary evil”代替“war”。
否定表达:通过否定来减轻肯定的含义。
例如,“I am not feeling well”代替“I am sick”。
英语委婉语在不同的场合和情境中有不同的应用。
以下是一些常见的英语委婉语的运用场合:职业领域:在职业场合,人们常常使用委婉语来掩饰真实的工作内容、职位升降或职业评价等。
例如,用“executive secretary”代替“personal assistant”,用“downsizing”代替“layoffs”。
医学领域:在医学领域,委婉语被广泛用于掩盖病情或减轻病人的心理压力。
例如,用“procedure”代替“operation”,用“a chronic condition”代替“a terminal illness”。
政治领域:在政治领域,委婉语常常被用来掩饰真实意图、粉饰太平或掩盖事实真相。
例如,用“tax burden”代替“taxation”,用“decrease the deficit”代替“cut the budget”.社交领域:在社交领域,委婉语被广泛用于避免直接提及可能引起尴尬或冒犯的话题。
例如,用“figuratively speaking”代替“literally speaking”,用“in a relationship”代替“dating”.英语委婉语作为一种语言现象,在人际交往中起着重要的作用。
通过使用委婉语,人们可以避免直接提及可能造成冒犯、尴尬或敏感的话题,从而维护人际关系的和谐与融洽。
在当代社会中,英语委婉语的使用已经变得极为普遍,而且在一些特定领域和情境中,委婉语的使用已成为一种文化习惯和礼貌准则。
因此,了解和掌握英语委婉语的表达方式和运用场合对于提高英语口语水平和跨文化交际能力具有重要意义。
英语委婉语在交际中扮演着重要的角色。
它们有助于软化语气、避免冒犯,以及提高表达的接受度。
本文将探讨英语委婉语的使用原则和策略,以更好地理解和应用这种语言现象。
避免冒犯:委婉语的主要目标之一是避免直接冒犯他人。
通过使用礼貌和谨慎的语言,委婉语可以减轻潜在的交际冲突。
掩饰真实意图:委婉语也可用于掩饰或模糊真实意图。
例如,使用“不幸的是”来暗示某事不如预期。
社会地位与年龄:委婉语的使用常受社会地位和年龄的影响。
例如,年长者或权威人士往往更倾向于使用委婉语,以显示其地位和权威。
文化因素:英语委婉语深受文化影响。
不同文化背景下的英语使用者可能会有不同的委婉语偏好。
情境适应:使用英语委婉语时,需注意情境的适应性。
在不同的场合,需要使用不同程度的委婉语。
例如,在政治会谈或官方场合,应使用更为正式和礼貌的委婉语。
模糊表达:英语委婉语常通过模糊表达来减轻真实意图的冲击力。
例如,使用“稍微”来形容某事的不够好。
使用肯定表达:英语委婉语中还常使用肯定表达来减轻负面信息的冲击。
例如,使用“有点儿”来形容某事的不足之处。
借助外来词:英语委婉语中经常使用外来词来表达某些难以直接表述的概念。
例如,使用“来自风”来委婉地描述某人喝醉了。
英语委婉语是一种重要的语言现象,它在日常交际中发挥着重要的作用。
通过遵循一定的使用原则和策略,我们可以更好地运用英语委婉语,提高沟通的有效性和接受度。
然而,在实践中,我们也需要注意避免过度使用委婉语,以免造成信息的模糊和误解。
对英语学习者来说,了解并掌握英语委婉语的使用原则和策略,将有助于提高他们的语言交际能力,促进跨文化交流的顺利进行。
英语委婉语是一种常见的语言现象,它在交际过程中起着至关重要的作用。
英语委婉语的历史可以追溯到古希腊和罗马时期,那时人们已经开始使用委婉语来避免冒犯神灵和权威。
随着时代的发展,英语委婉语的应用范围越来越广,已经成为现代英语中不可或缺的一部分。
因此,对英语委婉语语用的研究具有重要的现实意义。
本研究采用文献法和实证研究法相结合的方法,从术语的界定、研究设计、样本和数据采集等方面对英语委婉语语用进行研究。
术语界定:英语委婉语是指在日常交际中,人们为了避免直接表达某些敏感话题或词汇,而采用的一种间接、模糊或礼貌的语言表达方式。
研究设计:本研究通过对英语委婉语的使用场合、目的、意义等方面进行调查和分析,探究英语委婉语语用的特点、优缺点和实用性。
样本和数据采集:本研究从口语和书面语两个渠道收集英语委婉语的语料,通过对语料的分析和处理,提取有用的数据。
英语委婉语语用的特点:英语委婉语具有间接性、模糊性和礼貌性的特点。
它通过暗示、比喻、夸张等修辞手法,含蓄地表达自己的意见和看法,避免直接触及敏感话题或词汇。
英语委婉语的优点:英语委婉语的使用可以避免尴尬和冲突,增强交际的礼貌性和可行性。
它有助于维护交际双方的尊严和地位,使交际更加顺畅和有效。
英语委婉语的缺点:英语委婉语的使用也可能会带来一些负面影响,例如造成沟通障碍、信息失真等问题。
同时,过度使用委婉语也可能让人产生不真实或避重就轻的感觉。
英语委婉语的实用性:英语委婉语在各个领域都有广泛的应用,如医学、教育、商业等。
它可以帮助人们更好地处理敏感和尴尬的问题,缓解交际压力,提高交际效果。
基于研究结果,我们可以看到英语委婉语在交际中具有重要的作用。
它可以帮助人们更好地表达自己的意见和看法,避免直接触及敏感话题或词汇,增强交际的礼貌性和可行性。
但同时,也要注意英语委婉语可能带来的负面影响,如造成沟通障碍、信息失真等问题。
因此,在具体语境中,我们需要根据实际情况恰当地使用英语委婉语,以取得更好的交际效果。
未来研究方向:英语委婉语语用研究是一个非常有价值的课题,未来的研究可以从以下几个方面展开:英语委婉语的跨文化研究:不同文化背景下的英语使用者对委婉语的理解和使用可能存在差异,因此,探究不同文化背景下英语委婉语的异同点将有助于更好地理解英语委婉语的本质。
英语委婉语的动态研究:未来的研究可以英语委婉语在使用过程中的动态变化,探究时代变迁对英语委婉语的影响以及英语委婉语如何反映社会现象和价值观的变化。
英语委婉语的认知研究:探究英语委婉语的认知机制,包括它是如何被理解和生成的,将有助于我们更好地理解和使用英语委婉语。
本研究通过对英语委婉语语用的研究,揭示了英语委婉语的特点、优点、缺点和实用性。
这些发现不仅有助于我们更好地理解英语委婉语的本质,也为我们如何在具体语境中恰当地使用英语委婉语提供了有益的指导。
本研究也为未来的英语委婉语研究提供了新的思路和方向。
当然,本研究也存在一定的局限性,例如样本的收集和分析方法可能存在主观性,未来研究可以进一步改进和完善研究方法。
委婉语是一种普遍的语言现象,在英语中被称为“euphemism”。
人们在交际过程中常常使用委婉语来避免直接表达不愉快或尴尬的事情,从而减轻交际中的尴尬和冲突。
本文将从语用学的角度对英语委婉语进行研究,探讨其语言特征、功能和应用场景。
委婉语不直接表达其真实意图,而是通过间接的方式表达意思,这可以避免直接触及敏感话题或引起不必要的冲突。
例如,使用“pass away”代替“die”,用“have a rest”代替“sleep”。
委婉语往往含糊其辞,不具体指出事情的真实性质,以达到柔和、模糊的目的。
例如,“出了点小问题”可以代替“出了大问题”,使语言表达更加温和。
委婉语的使用可以避免直接冒犯他人,使语言表达更加礼貌得体。
例如,使用“妇产科医生”代替“接生婆”,用“园丁”代替“清洁工”。
在交际过程中,人们常常使用委婉语来避免直接提及令人尴尬或感到不适的话题。
通过使用委婉语,人们可以减轻交际过程中的心理压力,使语言表达更加得体。
委婉语常被用来保全别人的面子。
当人们不得不指出他人的错误或不足时,使用委婉语可以减少伤害,使对方更容易接受批评并改正错误。
在政治场合,委婉语被广泛使用以掩盖真相或误导公众。
例如,政治家们常常使用模糊的委婉语来掩饰政策的缺陷或掩盖丑闻。
在医学领域,委婉语被用来减轻患者的心理压力和焦虑。
例如,使用“妇产科医生”来代替“接生婆”,用“安乐死”代替“euthanasia”。
在动物保护主义中,委婉语被用来掩盖对动物的残酷对待。
例如,将“屠宰场”称为“动物福利站”,将“猎杀”称为“野生动物管理”。
英语委婉语作为一种语用策略,在交际过程中发挥着重要作用。
通过使用委婉语,人们可以更加得体、礼貌地表达自己的想法,同时避免直接触及敏感话题或引起不必要的冲突。
对于英语学习者来说,了解英语委婉语的用法和意义有助于提高语言交际能力。
委婉语在英语中被称为euphemism,这个词源自于希腊语,意为“好听的话”。
委婉语在我们的日常交流中扮演着重要的角色,尤其在涉及敏感或尴尬的话题时,使用委婉语可以避免直接触及问题,有助于减轻交际中的尴尬感。
本文将从英语委婉语的语用功能角度进行深入研究。
避讳功能 (Avoidance of Taboo)避讳功能是英语委婉语最基本、最普遍的语用功能。