浅谈英语委婉语的应用及语用功能

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅谈英语委婉语的应用及语用功能

作者:周艳艳

来源:《考试与评价》2017年第04期

【摘要】人们在跨文化交际中,常常会遇到一些比较敏感的话题,或是一些不宜直接表达的事情,这就促使了英语委婉语的产生与发展。合理运用英语委婉语能够避免尴尬,使得沟通能够正常进行。本文简要论述英语委婉语的应用以及语用功能,来展现其重要性。

【关键词】委婉语应用语用功能

在跨文化交际中,人们常发现在某些场合使用某些词或句子会使对方不快或尴尬,从而影响和对方交流。因此,对于那些不便于直说或是过于直白的、唐突的话,我们通常采用迂回的方法来表达,即使用英语委婉语。英语委婉语(euphemism)一词源自希腊语,词头“eu”的意思是“好”,词干“phemism”的意思是“言语”,整个字面意义是“吉言”或“好的说法”。它被用来替代生活中那些刺耳的、令人不快的语言,既避免了唐突和尴尬,又交流了信息,给人带来愉悦的感受。在全球化趋势的当今社会,了解和使用英语委婉语十分重要。

一、委婉语在实际生活中的广泛应用

1.政治方面的应用

在政治上运用的委婉语大多是用来掩饰真相,故弄玄虚,以达到自己真正的政治目的。例如,美国人称poor people为low-income people;用old,more crowded areas来代替slums;在英语中没有poor nations,只有developing nations(发展中国家),underdeveloped nations (欠发达国家),back nations(滞后国家),emerging nations(新兴国家)。

2.经济方面的应用

随着经济的迅猛发展,人们的物质生活日益丰富起来,消费观念也日趋理性化。很多商家为了推销自己的产品,就不得不在广告和宣传的语言上做文章。例如,美国女士们在购买连裤袜(pantyhose)时,会见到“Queen Size”这样的标志。实际上,“Queen Size”指的是“Queen Size women”所需要穿的“Queen Size pantyhose”,在这里“Queen Size”是胖的一种委婉说法,使女士们更乐于接受,也就激发了她们的购买欲望。

3.教育方面的应用

在21世纪的教育界,同样出现了不少委婉语,达到了低调、淡化的目的。如a stupid student(愚蠢的学生)被称为a slow learner or underachiever(未充分发挥潜力的学生);而对那些爱说谎的学生我们可以称之为he has a tendency to stretch the truth。(他有言过其实的趋

向。)。用这些委婉语来批评学生既能起到教育作用,又能维护学生的自尊,也遵循了教育人性化的原则。

4.职业方面的应用

在西方国家,为了避免有些社会心理给一些工作的从业人员带来的不安,人们将这些低微的职业委婉化,以显示尊重和抬高身价。例如,把dustman(垃圾清理工)称为sanitary engineer(卫生工程师),把head-waiter(侍者领班)称为captain(总管),把机修工(mechanic)委婉地称为汽车工程师(automobile engineer),这样彰显了21世纪注重人性和谐发展的需求。

5.疾病方面的应用

在各种各样的疾病面前,为了减轻病人的思想包袱,增强病人战胜疾病的信心,人们往往会采用委婉的说法来表达疾病。例如,将AIDS称为social disease,用lung trouble来代替Tuberculosis(肺结核)。说人耳聋要用hard of hearing(耳沉),而不用deaf。由此,英语委婉语不光是语言交流当中的润滑剂,也是构建社会和谐生活的润滑剂。

6.人的身体描述方面的应用`

俗话说,“爱美之心,人皆有之”,在日常生活中,我们常常会遇到这样不好直接表达,或是直接说出会很伤人的情况,在这种情况下我们常常借助委婉语以示礼貌。例如,人们不喜欢肥胖的身材,所以不能用fat,而用well-shaped;但身体过瘦也会令人烦恼,所以忌用skinny,而说slim或slender。这样保全了对方的自尊心,也达到了交际目的。

二、委婉语在实际生活中的语用功能

1.禁忌避讳功能

语言禁忌是现实生活中普通存在的现象,又是世界各民族所共有的文化现象,反映在社会生活的各个方面。委婉语的社会作用主要表现为代替禁忌语,协调人际关系,从而达到交际的目的。如称西方人为the old man或者是the old women,是对人家的一种冒犯或者轻视,可以称呼他们为senior citizens(资深公民),或well-preserved man(保养得很好的人),这样才被认为是尊重他们。

2.礼貌功能

讲礼貌是人类社会活动的一条重要原则。英语委婉语的“温和性”特征也正好符合这一原则。比如失业是人们不愿直接说的,因此在交际中用welfare workers(靠福利金的人)来替代unemployed workers(失业工人);用lay off(下岗)替代dismiss(解雇)。这样就能更好的表达对对方的尊重,不会被认为有歧视心理倾向。

三、结束语

总之,在跨文化交流中,英语委婉语避免了交际中的尴尬和唐突现象,达到了沟通交流的目的。我们要学会使用英语委婉语,以便在跨文化交际中更加得体地进行交流和合作。

参考文献

[1]周淑清.禁忌语和委婉语[J]. 佛山大学学报,1996(14):72-73.

[2]李桂媛.英汉禁忌语及委婉语探讨[J].天津外国语学院学报,2004.

[3]张艳.跨文化交际中的委婉语[J]. 福建公安高等专科学校学报,2005(01):96.

相关文档
最新文档