浅谈英语委婉语的应用及语用功能
英语委婉语的语用功能

p e e 的意思是 “ peh 言语 ) , hm ” sec ( ” 整个 字 面 意 思是 于人们 对语 言与 客 观事 物 之 间 关 系 的错 误 认 识 , 即 w rs f odo e ( 言 ) 或 “ odsec ( 雅动 把 名 和实等 同起 来 。能 够 引 起恐 惧 的事 物 , 语 言 od o m n 吉 og ” go eh 优 p 在 听 的说法 ) 。 因此 , 、 语 对 委 婉 语 的定 义 基 本 中也不 能提及 , 样 避 讳 、 忌 、 除 恐惧 便 成 了委 ” 英 汉 这 禁 消
上是 一致 的 。也 就是说 , 人们 在交 际过 程 中 , 据会 婉 语 的第 一交 际功 能 。避 讳功 能主要 体 现在 生 、 、 根 老 话礼 貌原则 , 用 含 蓄 、 和 、 雅 、 常 温 文 婉转 、 刺激 性 病 、 无 死等 方面 。 的语 言代 替 生 硬 、 直 、 俗 、 惧 、 刺 激 性 的语 率 粗 恐 带 排除各 种令 人不愉 快 的联 想 。委婉 语可 以说 是 人们 生 : 要 指容 貌 丑 陋 、 材 胖瘦 、 理 缺 陷。 主 身 生
婉语是 人们交 往过 程 中为 谋求理 想 的交 际效 果 而创 表 达讲话 者对某 人 的称赞或 恭维 。但 有 时候 被谈 论 造 的一种 有效 的语 言形式 。在人 们 的 日常言 语交 际
中 , 时不可避 免地会 谈 到一些令 人 比较 丑 , 上述 那些 形 容词 就
一
语 。委婉 语具有 较 好 的表 达效 果 , 在修 辞 上 也 叫做
、
委婉 语 的语 用 功 能
“ 曲” 避讳” 婉 和“ 。英语委婉语(uhms 源 自希 ep e i m)
腊语 , 头 “ u 词 e ”的 意 思 是 “ od( ) , 干 “一 go 好 ” 词
英汉委婉语的语用功能对比分析 英语论文

XXXXXX学院专科生毕业报告论文题目:Comparative Analysis of Pragmatic Function BetweenEnglish and Chinese Euphemism英汉委婉语的语用功能对比分析姓名:指导教师:专业:年级:类别:分院:完成时间:AbstractEuphemism, cosmetic words, is not only a lingual phenomenon, but also a cultural and social phenomenon. It is like a mirror, reflecting the values, aesthetic conceptions and moral concepts in some extent. Euphemism plays an important part in social communication. It is like lube that avoids hurting the other party’s feeling. It oils the human relationship in communication and helps to save face of communicators. If people make full use of euphemism, it can accelerate and facilitate human communication. This paper elaborates on the features and social functions of euphemism. And it focuses on the relationships between its polite functions and Politeness Principle.As an important rhetoric means to harmonize interpersonal relationships, euphemisms are widely used in both Chinese and English verbal communication. However, in different context, euphemisms perform different pragmatic functions. Based on different pragmatic functions of euphemisms, this article aims to discuss the similarities and differences of Chinese and English euphemisms.This thesis is composed of six parts with Chapter Four and Five as its core: The first chapter focuses on the origin and definitions of euphemism. The second chapter discusses the features of euphemism in many ways. The third chapter talks about the social functions of euphemism from the angle of pragmatics. The fourth chapter forms the basis of the whole research by connecting euphemism with politeness and face-saving theory. The fifth chapter centers on euphemism and Politeness Principle. The last chapter concludes the whole thesis. Appropriate use of English euphemism can contribute a lot to successful message exchange.【Key Words】euphemism, pragmatic functions, verbal communication摘要委婉语是一种语言现象,一种文化现象,更是一种社会现象,在一定程度上,它反映了社会的价值观,审美观和美德观。
合作原则视角下英语委婉语的交际功能研究的选题意义及国内外现状

合作原则视角下英语委婉语的交际功能研究的选题意义及国内外现状
英语委婉语是跨文化交际中一种重要的语用现象,对于了解跨文化交际的准则和规范具有重要意义。
研究英语委婉语的交际功能可以帮助人们更好地理解和应用委婉语,提升语言表达的准确性和文化适应性。
选题意义方面,研究英语委婉语的交际功能可以从以下几个层面考虑:
1. 促进跨文化交际的理解:委婉语在不同文化中具有不同的表达方式和理解方式,研究其交际功能可以促进不同文化之间的相互理解和有效沟通。
2. 增强语言表达的准确性:委婉语在语用层面具有独特的功能,它可以通过缓解或减弱直接表达带来的冲突和尴尬,使得语言表达更加得体和准确。
3.促进语言学习和教学:研究英语委婉语的交际功能可以为语言学习者提供更深入的理解和运用委婉语的方法和技巧,提高语言学习的效果。
目前,在国内外,关于英语委婉语的研究已经取得了一些成果。
国际上的相关研究主要集中在英语委婉语的定义、分类和语用特点等方面。
一些研究还围绕委婉语在不同语境中的使用和理解进行探讨。
而在国内,有关英语委婉语的研究相对较少,仍有待进一步深入探索。
因此,对于英语委婉语的交际功能进行研究,不仅可以填补国内研究空白,也可以进一步推动中外学者在这一领域的交流与合作,促进跨文化交际的发展。
英语中的委婉语

英语中的委婉语英文euphemism(委婉语)一词系源自希腊语。
词头"eu-"的意思是"good"(好),词干"phemism"的意思是"speech"(言语),整个字面意义是"word of good omen"(吉言)或(好的说法)。
一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均在委婉语之列。
英语委婉语一般可分成两大类:传统委婉语(traditional euphemisms)和文体委婉语stylistic euphemisms。
所谓传统委婉语亦称是与禁忌语密切相关的。
象生、病、死、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,那就是禁忌语,给人的感觉是粗鄙,生硬,刺耳,无礼。
反之,如果间接表达,这就是委婉语,给人的印象是典雅,含蓄,中听,有礼。
所谓文体委婉语,亦称实际上是恭维话、溢美之词,与禁忌语并无关系。
英、美人(尤其是当代美国人)在交际过程中,为了表示礼貌,为了避免刺激,或是为了争取合作,有时会采用夸饰的手法,对一些令人不快的事物以美言相称。
英语委婉语的构成方法各种各样,丰富多彩。
一般可分为下面几种类型:构词手段,拼写手段,词汇手段,语法手段和修辞手段等。
(1)合词法(compounding):如:gezudna(goes+under+“床下放”,即夜壶)。
(2)反成法(backformation):反成法是通过删除假想中的词缀来构成委婉词。
由于这种构词法产词是不大,所以造出的词大多新颖别致,用来代替常见的敏感词,也能收到委婉的效果。
如:bugle(盗窃,由burglar[夜盗]盗删去“词尾”而成,用以替代。
(3)首字母组合法(acronym):首字母组合法是将禁忌词语或敏感词语的第一个字母抽出来拼合在一起借以掩饰。
如:BM(bowel movement,大便)the Big C (癌症)(4)截短法(clipping):截短法是将一些词语斩头去尾以掩饰。
小议英语委婉语的语用功能

小议英语委婉语的语用功能摘要:委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象。
它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。
只有认知委婉语在不同背景、不同环境下的使用方式,才能够调整好礼貌程度,从而把给对方的伤害降到最低限度,达到成功的交际目的。
关键词:英语委婉语;语用功能;特点;语境中图分类号:h31文献标识码:a 文章编号:1009-0118(2011)-01-0-02一、英语委婉语的定义委婉语是用曲折、含蓄的方式表达思想的语言在英、汉语中,委婉语的使用极为广泛,是进行语用研究的很好语料。
英、汉委婉语作为一种文化限定词,虽然具有鲜明的民族文化特征,但在许多方面都存在相似之处。
委婉语广泛存在于人们日常生活的各个领域交谈中凡是涉及到说出来有可能令人感到难堪、不悦甚至反感的言语,人们通常都采取曲折、委婉、含蓄的说法来表达,让交谈双方能从心理上淡化甚至消除某些不愉快,从而达到容易接受的目的。
委婉语源远流长,它的产生与语言禁忌有关。
在英国,委婉语的使用至少可以追溯到11世纪。
当时已经有雅词和秽词之分,“雅词”就是英语委婉语的前身。
因此我们说委婉语是一种修辞格,更是一种文化现象,是人们在社交中为了谋求一种理想效果所创造出来的一种适当的语言形式。
它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。
委婉语也是英语国家中一种很常见而普遍的语言现象,从横向来说:目前语言学家所接触的语言中,都存在一定数量的委婉语;从纵向来说:大概从人类开始知美丑、辨善恶,而用“无花果树叶”遮盖时,委婉语就在交际中有了用武之地。
在新版的《牛津简明词典》(1976)将“委婉”(euphemism)定义为“substitution of mild or vague or roundabout expression for harsh or direct one; expression thus substituted”即“用温和或模糊或迂回的表达来替代刺耳或直接的表达这种被替代的表达。
论英语委婉语的构成方式及其语用功能

2 01 3年 9月
齐 齐 哈 尔 工 程 学 院 学 报
Vo l _7 No . 3
J O U R N A L O F Q I Q I H A R I N S T I T U T E O F T E C H N O L O G Y
S e p . 2 0 1 3
末应用降调 ,但人们为了客气如不改变句型时就
往 往改 用低 声调 ,对方 听 了会感 到 较亲切 和有 礼
貌。
( 二 )构词 手段
方法来表达思想 、交流信息 。
二 、英语 委婉 语 的构成 方式
通 过简 写或 缩写 省掉 某些 字母 以达 到委婉 的
英语 委婉语 处 在不 断变 化 的状态 中 ,大都 从
更 富有人情 味 。
( 四 )修 辞 手 段
作 G e n t ’S ,T h e J o h n , Wa s h r o o m; 女 厕 所 ( Wo me n ’ S L a v a t o y) 被 称 作 L r a d y ’ S ,P o w d e r R o o m,Mr s . J o n e s 。 比如 在 开会 时某 人 要 中途 上 厕所 ,在大庭 广众 之下 说 出 “ S o r r y ! I h a v e t o g o t o t h e t o i l e t ”是 极 不 礼貌 和 不 适 宜 的 ,可 以用 模 糊
相应 的禁 忌语 i t a b o o ) 产 生 ,要 达 到 委 婉 目的 , 就要 既动 听 ,又便 于理 解 。动 听就要 与 原词 “ 相 异” ,同 时又 要 与 原词 相 关 。因此 ,委 婉语 的产
生都遵循一些基本 的心理规律和语言规律。英语
浅谈英语委婉语的语用功能

浅谈英语委婉语的语用功能作者:何柱来源:《云南教育·高等教育研究》2011年第02期摘要:委婉语不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象,在一定程度上,它反映了社会的价值观、审美观和美德观。
委婉语的语用功能使人们在语言交际中能够采取迂回曲折的方法来表达思想,交流信息,从而避免了使用引起交际双方的不快而损害双方关系的语言。
本文从语用学的角度分析了英语委婉语四种主要的社会功能,应用大量的实例,通过充分理解英语委婉语的社会交际功能,进一步理解英语语言文化,以避免社会交际中的各种冲突,能帮助英语学习者更好地进行跨文化交际。
关键词:英语委婉语语用功能避讳礼貌掩饰1 英语委婉语的定义委婉语是英语国家中一种很常见而普遍的语言现象。
委婉语的使用历史悠久,英文euphemism(委婉语)一词源自希腊语euphemismos,其前缀“eu”的意思是“good”(好的)“sounding well”(听起来好的)之意,而词根“phemism”的意思是“speech”(言语),整个直接翻译过来就是“good speech”(好的言语或者好的表达方式),它用来替代一种较直接的,冒昧、唐突的言辞,或者说用善意的话语掩盖事实的真相。
词典学家罗森(H·Rawason)在他编纂的委婉语词典中称委婉语linguistic jig leaves(语言遮羞布),美国著名作家门肯(H.L.Mencken)称委婉语为gilded words(镀金词),而斯蒂芬·坎费尔(Stefan Kanfer)把它说成cosmetic words(化妆词)。
他们无疑都对委婉语的含义和作用做了确切的描述。
新版的《牛津简明词典》(1976)将“委婉”(euphemism)定义为“Substitution of mild or vague or roundabout expression for harsh or direct one; expression thus substituted”即“用温和或模糊或迂回的表达来替代刺耳或直接的表达这种被替代的表达。
委婉语语用功能解读

委婉语语用功能解读一、本文概述委婉语,作为一种独特的语言现象,普遍存在于各种语言和文化之中。
它以其独特的语用功能,使人们在交流过程中能够更为细腻、准确地表达自己的想法和感受,从而避免直接、生硬的冲突和误解。
本文旨在对委婉语的语用功能进行深入解读,以期提升读者对委婉语的理解和运用能力。
本文将对委婉语的定义和特性进行简要概述,明确其在语言交流中的地位和作用。
随后,我们将从多个角度对委婉语的语用功能进行细致分析,包括其在保护个人隐私、维护社会和谐、表达礼貌和尊重等方面的具体作用。
我们还将探讨委婉语在不同语境、文化背景下的运用及其效果差异。
通过本文的解读,我们希望能够帮助读者更好地理解和把握委婉语的语用功能,从而在日常交流中更加得体、有效地运用委婉语,提升沟通效果,促进人际关系的和谐发展。
二、委婉语的基本概念委婉语,作为一种语言现象,广泛存在于各种语言和文化中。
它是指通过使用柔和、含蓄或模糊的表达方式,来替代直接、生硬或可能引起不适的词语或表达。
委婉语的出现,既体现了人们对语言艺术的追求,也反映了社会交往中的礼貌原则和文化习俗。
委婉语的基本特点在于其间接性和含蓄性。
通过委婉语,人们可以更加柔和地表达自己的想法和感受,避免直接冲突和尴尬。
同时,委婉语也可以用来掩饰某些不愉快的真相或敏感的话题,使交流更加顺畅和愉快。
委婉语的形成和发展,与社会的历史、文化、心理等因素密切相关。
在不同的历史时期和文化背景下,人们对委婉语的使用和接受程度也会有所不同。
例如,在一些文化中,直接谈论死亡或疾病等话题可能被视为不吉利或不尊重,因此需要使用委婉语来替代。
而在一些现代社会中,随着人们对平等、尊重和隐私的重视程度不断提高,委婉语的使用也变得更加普遍和多样化。
委婉语是一种重要的语言现象,它不仅丰富了语言的表达方式,也促进了人与人之间的和谐交往。
通过深入研究和理解委婉语的语用功能,我们可以更好地理解语言与社会、文化、心理等方面的关系,为语言交际和跨文化交流提供更加有效的策略和方法。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅谈英语委婉语的应用及语用功能
作者:周艳艳
来源:《考试与评价》2017年第04期
【摘要】人们在跨文化交际中,常常会遇到一些比较敏感的话题,或是一些不宜直接表达的事情,这就促使了英语委婉语的产生与发展。
合理运用英语委婉语能够避免尴尬,使得沟通能够正常进行。
本文简要论述英语委婉语的应用以及语用功能,来展现其重要性。
【关键词】委婉语应用语用功能
在跨文化交际中,人们常发现在某些场合使用某些词或句子会使对方不快或尴尬,从而影响和对方交流。
因此,对于那些不便于直说或是过于直白的、唐突的话,我们通常采用迂回的方法来表达,即使用英语委婉语。
英语委婉语(euphemism)一词源自希腊语,词头“eu”的意思是“好”,词干“phemism”的意思是“言语”,整个字面意义是“吉言”或“好的说法”。
它被用来替代生活中那些刺耳的、令人不快的语言,既避免了唐突和尴尬,又交流了信息,给人带来愉悦的感受。
在全球化趋势的当今社会,了解和使用英语委婉语十分重要。
一、委婉语在实际生活中的广泛应用
1.政治方面的应用
在政治上运用的委婉语大多是用来掩饰真相,故弄玄虚,以达到自己真正的政治目的。
例如,美国人称poor people为low-income people;用old,more crowded areas来代替slums;在英语中没有poor nations,只有developing nations(发展中国家),underdeveloped nations (欠发达国家),back nations(滞后国家),emerging nations(新兴国家)。
2.经济方面的应用
随着经济的迅猛发展,人们的物质生活日益丰富起来,消费观念也日趋理性化。
很多商家为了推销自己的产品,就不得不在广告和宣传的语言上做文章。
例如,美国女士们在购买连裤袜(pantyhose)时,会见到“Queen Size”这样的标志。
实际上,“Queen Size”指的是“Queen Size women”所需要穿的“Queen Size pantyhose”,在这里“Queen Size”是胖的一种委婉说法,使女士们更乐于接受,也就激发了她们的购买欲望。
3.教育方面的应用
在21世纪的教育界,同样出现了不少委婉语,达到了低调、淡化的目的。
如a stupid student(愚蠢的学生)被称为a slow learner or underachiever(未充分发挥潜力的学生);而对那些爱说谎的学生我们可以称之为he has a tendency to stretch the truth。
(他有言过其实的趋
向。
)。
用这些委婉语来批评学生既能起到教育作用,又能维护学生的自尊,也遵循了教育人性化的原则。
4.职业方面的应用
在西方国家,为了避免有些社会心理给一些工作的从业人员带来的不安,人们将这些低微的职业委婉化,以显示尊重和抬高身价。
例如,把dustman(垃圾清理工)称为sanitary engineer(卫生工程师),把head-waiter(侍者领班)称为captain(总管),把机修工(mechanic)委婉地称为汽车工程师(automobile engineer),这样彰显了21世纪注重人性和谐发展的需求。
5.疾病方面的应用
在各种各样的疾病面前,为了减轻病人的思想包袱,增强病人战胜疾病的信心,人们往往会采用委婉的说法来表达疾病。
例如,将AIDS称为social disease,用lung trouble来代替Tuberculosis(肺结核)。
说人耳聋要用hard of hearing(耳沉),而不用deaf。
由此,英语委婉语不光是语言交流当中的润滑剂,也是构建社会和谐生活的润滑剂。
6.人的身体描述方面的应用`
俗话说,“爱美之心,人皆有之”,在日常生活中,我们常常会遇到这样不好直接表达,或是直接说出会很伤人的情况,在这种情况下我们常常借助委婉语以示礼貌。
例如,人们不喜欢肥胖的身材,所以不能用fat,而用well-shaped;但身体过瘦也会令人烦恼,所以忌用skinny,而说slim或slender。
这样保全了对方的自尊心,也达到了交际目的。
二、委婉语在实际生活中的语用功能
1.禁忌避讳功能
语言禁忌是现实生活中普通存在的现象,又是世界各民族所共有的文化现象,反映在社会生活的各个方面。
委婉语的社会作用主要表现为代替禁忌语,协调人际关系,从而达到交际的目的。
如称西方人为the old man或者是the old women,是对人家的一种冒犯或者轻视,可以称呼他们为senior citizens(资深公民),或well-preserved man(保养得很好的人),这样才被认为是尊重他们。
2.礼貌功能
讲礼貌是人类社会活动的一条重要原则。
英语委婉语的“温和性”特征也正好符合这一原则。
比如失业是人们不愿直接说的,因此在交际中用welfare workers(靠福利金的人)来替代unemployed workers(失业工人);用lay off(下岗)替代dismiss(解雇)。
这样就能更好的表达对对方的尊重,不会被认为有歧视心理倾向。
三、结束语
总之,在跨文化交流中,英语委婉语避免了交际中的尴尬和唐突现象,达到了沟通交流的目的。
我们要学会使用英语委婉语,以便在跨文化交际中更加得体地进行交流和合作。
参考文献
[1]周淑清.禁忌语和委婉语[J]. 佛山大学学报,1996(14):72-73.
[2]李桂媛.英汉禁忌语及委婉语探讨[J].天津外国语学院学报,2004.
[3]张艳.跨文化交际中的委婉语[J]. 福建公安高等专科学校学报,2005(01):96.。