勃洛克诗选

勃洛克诗选
勃洛克诗选

勃洛克 (Blok) 诗选

勃洛克(1880-1921),俄国19世纪末20世纪初著名诗人。他出生于圣彼得堡的一个贵族家庭,18岁时开始诗歌创作。1904年出版的《美妇人诗集》是他的成名作和早期代表作,充满神秘主义和唯美主义色彩。勃洛克因此一跃成为当时俄国象征主义诗歌流派的代表人物。1905年的俄国革命促使勃洛克的创作发生了转折,他逐渐开始面向现实社会,发展成为十月社会主义革命的热忱歌手。长诗《十二今》就是诗人献给伟大十月的艺术杰作,他运用象征主义方法歌颂革命时代的精神,揭示旧世界灭亡的必然性,预示新生活的广阔前景。勃洛克的创作开拓了苏维埃文学的道路,对现代诗歌也产生了巨大的影响。

1904年出版的诗集《美妇人诗集》显示了诗人的艺术独创性。1905年革命促使他接近社会生活,他的诗集《意外的喜悦》和《夜晚时分》、组诗《法伊娜》、长诗《报应》和《夜莺花园》、剧本《命运之歌》等,表达了诗人对现实生活的关注和对祖国的热爱。

十月革命后,勃洛克从事文化宣传工作,在1918年写的文章《知识分子与革命》中呼吁知识分子"以整个身体、整个心灵、整个意识谛听革命",预言俄罗斯将成为一个伟大的新型国家。同年创作的长诗《十二个》是他的代表作,也是描写十月革命的第一首长诗,在苏联诗歌史上占有重要地位。《十二个》显示了十月革命胜利初期彼得堡的独特的生活氛围,象征性地表现了革命所向披靡的气势。诗作写作技艺精湛,格调高昂,带有象征主义诗歌的特色。此外,勃洛克还写有政治抒情长待《野蛮人》等许多优秀作品。

勃洛克(1880 - 1921)

苏联俄罗斯诗人。出生在彼得堡一个贵族家庭,父亲是教授,母亲是作家。1906年毕业于彼得堡大学历史语文系。

他童年时代就酷爱写诗,1903年开始发表作品。初期的诗作,受神秘主义的影响,是象征派诗歌的代表人物之一。1904年出版的诗集《美女诗草》就是这个阶段的代表作。1905年革命促使他接近社会生活,此时写下的《饱汉》(1905)、《俄罗斯》(1908)、《夜晚的时辰》(1911)等,表达了诗人对生活和祖国的热爱之情。十月革命后,从事文化宣传工

作,在1918年写的文章《知识分子与革命》中,他呼吁知识分子“以整个身体、整个心灵、整个意识谛听革命”,预言俄罗斯将成为一个伟大的新型国家。同年创作的长诗《十二个》是他的代表作,也是描写十月革命的第一首长诗,在苏联诗歌史上占有重要地位。诗作虽然带有象征主义的痕迹,但写作技艺是精湛的,格调是高昂的。此外还写有政治抒情长诗《野蛮人》(1918),揭示了资本主义文明的丑恶本质,表达了诗人的爱国主义热忱。晚年尽全力参加高尔基创办的“世界文学丛书”的出版工作和其他文学活动,为苏维埃文化工作做出了杰出的贡献。他是苏联诗歌史上占有重要地位的大诗人。

我接受

啊,春天没有尽头也没有边疆!

无边无际的还有理想!

生活,我认出了你!我接受你!

欢迎――我用盾牌的叮铛!

接受你,我的失败,

我向你问好,失败!

在哭哭涕涕受魔法蛊惑的领域里,

在笑的秘密中――耻辱不复存在!

我接受失眠的长夜里我内心的争论,

我接受黑呼呼的窗幔后每一个清晨,

好让春天抚慰我发炎的双眼

撼动我、令我心旌摇动!

我接受空旷荒凉的山岗

我接受地上所有城池中的水井!

我接受太阳下每一片明亮的空间

也接受我奴隶般苦役所带来的疲倦……

让我到门口把你迎接,――

何惧狂暴的风儿如群蛇翻卷,

在我抿紧而又冰凉的唇上

上帝的名字令人难以猜详……

在仇人相见之前,

我决不先行抛掉手中的盾箭。

也请你永远不要袒露双肩,

但有迷人的理想在我们头顶闪耀……

我左瞧右瞧把我的仇恨测量,

我对你又恨又爱:

什么死亡,什么痛苦,这些我统统知道无论如何我对你完全接受!

1907年10月24日

张冰译

无题

不要等待最后的回答,

此生此世你找不到它。

可诗人的听觉足够灵敏

远道上的声音早已听在耳中。

诗人在关注地仄耳倾听,

他在贪婪地捕捉在敏锐地等,

一个声音已传进他耳中:

它在开花、它十分欢乐、它在生成……

它离得越近魅力越无穷;

可是,哎吆吆,又怎能承受这样的激动……

预感在无言地消退,

路上的声音已经很近。

周围有一家人隐在祈祷的烟雾中,

墓地钟声节奏很从容……

这些俗人如何能理解,

诗人未曾等到的,是什么样的梦!

1901年7月19日全景出版社1995年版第38页

张冰译

无题

――你能否等到黄昏时光、又是欲望和小船,以及河对面的木浆和火光?

――费特

黄昏,春天的时光,

脚下,是冰凉的波浪,

心头是非此世的欲望,

拍打沙滩的,是波浪。

回声和远处传来的歌声,

可惜我无法把它们分清。

孤寂的心灵在哭泣,

对岸传来阵阵哭声。

莫非是我梦想成真,

远处叫我的,是否是你的声音?

小船在颠簸,在浪间出没,

河面上,有什么东西在跑动。

心头装着非尘世的欲望,

有人在走过来――我迎头赶上……

黄昏,是春天的时光,

彼岸,有叫声在回响。

1901年8月16日

张冰译

无题

会有一天,好事终成真,

我已能感觉得到未来心灵的功勋。

你是那么别致,总不出声且面目不清,你在作法,躲在寂静中。

可我不知道你会变成什么样儿的,而你也不知道我是否会成为你的,

而在那边,胜利的喜庆正在进行,失败的,是惟一而又可怕的心灵。

1901年11月23日

张冰译

无题

关上灯,别出声,和从前一样,――我期待的并非清晨的隐情。

我的疑问只能有一个答案:

去寻找自己的星。

请相信,我不期待清晨的隐情,

它们逃不过我的眼睛。

我面对的,是一道关闭的门,

它通向神秘的行宫。

我面对的,是炎炎酷暑

心灵的眼泪和隐痛,

我的心里一片火光――

答案为什么、为什么只有一种。

和从前一样,不要出声,

我要观看我的星辰如何上升,

可我还是要指示我的心灵

哪里是最后隐情的行踪。

可别人也能梦见光明

能梦见你的春天最初的行踪。

于是,便会有两道波浪

在灾难的交点上,相逢。

1901年12月18日

张冰译

无题

——致谢·索洛维约夫

不忠实的白日的幽灵在飞奔。

钟声的召唤高远又清新。

教堂台阶上一片光明,

连石阶也在屏息――在等待你的脚步声。

你从这里经过,会触及冰冷

石头,它们有着数百年可怕的神圣,

或许,你会把一朵春天的小花

失落在这里,在严峻的圣像下的灰尘中。模糊的,是玫瑰色的幽灵,

教堂的钟声高远又清新,

雾霭把古老的台阶笼罩……

我通体透明――我在等待你的脚步声。1902年1月4日第45页

张冰译

无题

她个头很高身段苗条,

她神情严肃一脸冷傲。

为防不测,我天天从远处

盯她的梢。

她为什么下来我全知道

她花枝招展步态妖娆。

我像个坏蛋跟紧每个转弯

跟在她身后像在玩闹。

电灯和烛光

投下一片昏黄。

他和她相会咂嘴在暗影中,

而我把这一切一一看在眼中。

他俩好像觉出什么不对劲儿

突然间,有些发窘。

而我藏在暗处

在黑呼呼的门洞里藏身。

对他俩,我是个隐身人,

那男人粗旷的侧影全在我眼中,

我能看见她灰黑的毛皮大衣

和正在说什么的一点樱唇。

1902年9月27日全景1995年版第57-58页张冰译

给吉皮乌斯

喑哑的年代里我们诞生

走过的路已不复能记清。

我们是俄罗斯可怕岁月里的孩儿

所经历的一切无法不萦绕于心。

无数生命被碾为畿粉!

你们报导的究竟是希望还是发疯?

你们脸上残留的血腥

来自自由也来自战争。

有沉默,也有警报的啸声

它们迫使人们噤声。

在一度曾欣喜莫名的心里

空虚足以致人死命。

就让乌鸦的叫声

响在我们的坟茔,――

上帝呵上帝,谁若能保持尊严

谁就能看见你的眼睛!

1914年9月8日同上书第317页

张冰译

无题

好一个疯狂而又傲慢的女人!

您的每个暗示我都能心知肚明,

傲慢、白皙的春天女郎呵,

所有的愤怒凝聚于你铿锵作响的诗行!

所有的语言都是仇恨的毒刺,

所有的话语都是带刺的钢刀!

您的短剑喂满了毒药

了望着远方,我亲吻您的钢刀……

可我看到的远方是一片汪洋,

新的国家在那里书写着巨人般的诗行,在雷雨的交鸣中我却听不到您的声音,那里咆哮的是疯狂的飓风!

一切事在必然,我感到既甜蜜又惊恐我必须投身到白浪翻滚的巨浪中,

而您――眼睛碧绿的女河神呵,

在爱尔兰悬崖下歌唱、沸腾吧。

在我们――巨浪的头上,高高地

如同黑色悬崖上的一抹朝霞――

飘扬着一面红旗――国际!

1918年6月1日-6日

张冰译

无题

你别对我唱甜蜜温柔的歌儿:

我早就和乐土失去了瓜葛。

我的心灵如海洋雄宏而又广阔。

渐去渐远并最终死去的是那只歌儿。

有句话即使没有歌儿我也心知肚明。只有它们的真理闪耀在我心灵的上空。而激情洋溢又令人厌烦的歌声――

却包含常人无法看出的隐情。

我年轻人的血性受到你的讥嘲,

身后的雾幔被我统统抛掉。

我浑身被梦境包裹,

你倒想看一看,等待我的将是什么。1901年7月25日

张冰译

致安娜·阿赫玛托娃

有人对您说:"美是可怕的",

您却慵懒地把西班牙披肩

披在肩上,

一朵鲜红的玫瑰,戴在头发上。

有人对您说:"美是朴素的",

您却苯拙地用五颜六色的披肩

盖住婴儿,

一朵鲜红的玫瑰――掉在地板上。

可是,当周围的人们纷纷发言,

您却心不在焉

忧郁的您陷入沉思

您对自己说:

"而我既不朴素也不可怕;

我没有可怕到可以让人随便杀死的地步;

也没有朴素到

连生活是可怕的也不知道的地步"。

1913年12月16日《白银时代诗歌》1998年第364页张冰译

无题

我信仰理想的太阳,

我看见朝霞就在远方。我期待光明照彻天地,它来自欢腾的大地。

一切海市蜃楼

全都颤栗着退走。

金黄色的田野

无垠地展现在我的眼前。

轻快地,我走过森林

和理想的百合花丛。

天使们扑扇着翅膀,

翱翔在我的头上。

圣洁的强光

放射出万道光芒。

我相信理想的太阳。

我看见你温柔的目光。

1902年2月22日

张冰译

无题

我对你已有预感。光阴荏冉――

而我依然能感到你音容宛然。

大地烈火熊熊――火光逼人无处呆。

而我依旧默默地怀着忧思和爱把你等待。

地平线上全是火,倩影将出现,

可我心腑俱痛:万一你容貌变,

万一你陡起疑心,

最终改变了你的妍容。

呵,那样我会心痛如割一头栽倒,

终生理想全成肥皂泡!

大地多明亮!火光将更明。

可我忧心如焚:万一你容貌新。

1901年于萨赫玛托沃

张冰译

无题

你――苍茫大地的侣伴

诞生于深沉的夜半,

你――披裹银白色的睡衣

在远处的灌木丛中,依稀。

我在去往树叶凋零的远方。

走进严寒和灰尘漫天的远方。

你那依稀神秘的声音与我相伴相依。

你远去的身影在我眼前,依稀。

你――苍茫大地的侣伴

诞生于深沉的夜半。

灵魂变得麻木,

为尘世的苦寒包裹。

1900年《白银时代俄国诗歌》第一卷第313页张冰译

无题

永不回头,你,去往远方。

可你的名字却闪闪发光!

红色的落日的余辉再次向我

伸出它那锐利的长枪。

我只在艰难的日子里

亲吻你金色的芦笛。

而一旦念完了所有的祈祷,――

压抑的我就在田野里睡倒。

身穿金袍,当你从田野上走来――而我的眼皮却再也无法睁开。

让我亲吻你走过的每一寸土地,让我在这昏沉沉的世上醒来……

呵,让我慵懒的心灵迸发热情!让圣人把我抚慰给我安宁。

你用纤纤的玉手

将大地和海洋笼在你的手中!

1905年4月16日同上书第326-327页张冰译

快乐的女友

就让春天的幽灵

烧成灰烬,

你呵,忠实的梦境,

本就不涉世情。

――弗·索洛维约夫

到处我都能看见你的倩影

身披往日的云烟,你白色的身影在海洋和陆地之上

在田野和森林上空。

你身披夏日浓密的乌云,

华严的貂皮缀在你的衣领,

我永远歌唱,我的歌声

如烟如霞,霞蔚云蒸。

你穿过岁月,穿过云霭

你在十字架上,在酒意微醺中,你呵,我自由的孩子,

快乐的女友――你是我爱。1907年6月8日同上书第334-335页张冰译

无题

那里,在无限遥远的地方

透着幸福往昔的气息……

它们是真挚心灵的回声?

还是幽灵组成的幻影?

这是永远闪耀的星光

使大地无阴影,一片明亮。

在它的光照之下,

我重温往日幸福的时光。

1899年6月3-8日同上书第340页张冰译

无题

梦何其短暂,就在此时此刻,

而明天便不复有梦,

愿意听从死神的

是一位年轻的诗人。

而我却不是这样:我宁愿听任

梦的魅惑――

一旦骚乱时刻降临我将鼓起翅膀抛弃梦境。

又是不安又是一番追求和奋斗

于是我再次情愿

听遍人生搏斗中所有的歌声――直到新的梦境降临!

1899年12月25日

张冰译

失题

你的一切都能打动我的心灵,

我和你心心相印不可分;

对于我,你就是力量和爱情;――

睡吧,做一个无忧无虑的好梦。

你就是我的力量和爱情,

是我人生路上的一道光明;

你就是生命向我许诺的一切;――

睡吧,做一个恬静的好梦。

而生命给我的一切许诺

每一天都在徒然地经过:

它们全都是三岁小儿的痴情;――

睡吧,做一个香甜的好梦。

命运把它们所有的许诺,

全都化作为你的妍容,

我的世界里只有一颗星星;――

睡吧,做一个安然的好梦。

勃洛克改写卡洛丽娜·帕芙洛芙娜日记为诗见别尔别洛娃《勃洛克和他的时代》第175页张冰译

丽人集序曲

休息有何益?道路险峻。

暮色美如画。我在敲门。

尘世的敲门声与你相距万里。

你肃穆地把珍珠撒布满地。

楼阁入云.晚霞凝结不动。

楼门笼罩在红色的神秘中。

这宫闱是公主亲手修建,

是谁用晚霞把它点燃?

屋脊上每个马头形的雕饰

都把红的火焰向你投掷。

圆形的屋顶升向苍天,

湛蓝的窗户烧红了脸。

钟声齐鸣,一片丁丁当当。

日不落的盛装洋溢着春光。

是你?在日落的时分等我?你,烧了楼阁?你,开了门锁?

(飞白译)

白的夜,红的月亮

白的夜,红的月亮

在蓝天上浮起。

虚幻而美丽,她在游荡

倒映在涅瓦河里。

我预见,我也梦见

关于读书的诗歌20首_诗词(精华版)

《关于读书的诗歌》 关于读书的诗歌(一): 《读书》 读书是一次旅行 漫步的是自己的心灵 打开自己,让文字牵着思想远行沿途山川河流,有旖旎风景 这是快乐的出发 也是幸福的围城 读书是自己照镜 望见自己,自己的情绪 在情绪里舞蹈 穿越了文字的迷宫 即便是夜深沉得摸不到边际 也会自信从容 因为心中有爱 而爱,是人间恒久的光明 读书其实,是在别人的故事里寻找自己的梦 发现的却是太多的新鲜和陌生没有后悔和哀怨 只有开阔与包容 别人的思想开了花 又结了果 成了可高挂枝头的明灯

追求成为期望的象征 而汗水却是点燃梦想的火种 打开的书页是震动的翅膀 载着我们穿越时空 邂逅神灵 关于读书的诗歌(二): 《我爱读书》 五彩缤纷的书里, 藏着一个个小秘密 是我成长路上的好伙伴 我爱读书 在书海里 我被无数人物感动 聪明机智的爱洛用自己的聪明救出了王子善于思考的白雪公主 有一次爱生气的她迷路了 白雪公主拿出刚烤过的蛋糕 引诱爱生气 果然,爱生气回来了 朴素的保嘉一次见三位女生乱丢垃圾 生气极了 之后, 宝嘉 把那些垃圾做成了饰品 我爱读书

在书海中 我结识了许多动物 聪明可笑的笨狼 让我读书时感到开心 爱美的狐狸小姐 总是爱穿秀丽的衣裳出门 笨重的笨笨猪 我爱读书 在书海中 我明白了许多道理 有了危险 先让别人出去 遇到危险时不要慌张 务必镇静 有开心事 与朋友分享 再有 书是开心搞笑的好伙伴 使我读书时眉开眼笑 我爱读书 关于读书的诗歌(三):《月夜读书》 月光皎洁如水笼罩山野的寂寥秋虫鸣叫响彻庭院的幽深 点一盏烛火照亮西窗

一卷书沉醉了情绪 书中风生水起 演义一段传奇 卷里乾坤风云 再现盛世颓废 揽尽千年风霜 谁言世事沧桑 倾情高歌一曲 唱尽繁华似锦 转眼水流落花 把满腹愁肠付之一纸的华章 谁轻沾罗裙独上西楼遥望 花开的枝头泣露的芬芳 醉酒的梦里蝶舞成殇 还会兰指轻抚一曲《高山流水》吗今夜月色迷茫 聆听深情的过往 还会把心事写成风起云涌的感伤 把每次泪流妆扮成哀婉凄凉 每个韵脚里似海的幽怨 读不尽的诗篇诉不尽的儿女情长 不曾与古人谋面或促膝长谈 流淌千古的风情在书稿中体验 寻觅遗落于尘世间的幽香 此时凝神静想窗外风起树摇月色清凉

翻译与传播:中国新诗在英语世界

翻译与传播:中国新诗在英语世界 海岸 【核心提示】近30年间,随着文学翻译研究领域“文化转向”的趋势日趋深入,更因中国传统文化的博大精深与中国诗歌的独特魅力,中国诗歌的翻译与传播已开始进入西方主流文化。 中国诗歌在英语世界的翻译与传播已历经几个世纪,但重心落在古典诗歌上,有关新诗的译介相对来说起步晚、影响弱。 中国新诗的译介与传播 最早的中国新诗英译本为哈罗德·阿克顿(Harold Acton)和其学生陈世骧合译的《中国现代诗选》,1936年在伦敦出版,随之是白英(Robert Payne)英译的《中国当代诗选》(1947年)。在美国,许芥昱编译的《二十世纪中国诗选》(1963年),闵福德(John Minford)和宋祺编译的《山上的树》(1984年),叶维廉编译的两部中国新诗选集《中国现代诗歌:

1955—1965》(1976年)、《防空洞抒情诗:中国现代诗歌,1930—1950》(1992年)等著作,可谓是英译中国新诗的里程碑式译本,改变了以往英语世界翻译与传播中国诗歌重古诗、轻新诗的局面。然而,许多重要的英译本没有收入20世纪90年代以后出现的中国新诗作品,例如,爱德华·莫林(Edward Morin)编译的《红色杜鹃花》(1990年)、奚密(Michelle Yeh)编译的《中国现代诗选》(1992年)、托尼·巴恩斯通(Tony Barnstone)编译的《风暴之后:中国新诗》(1994年)都存在这样的缺点。而个人诗集的英译大多集中于朦胧派诗人的作品。 王屏编译的《新一代:中国当代诗选》(1999年)开始重点关注朦胧诗之后出现的新一代诗人的作品。张耳与美国众诗人合作英译的《别处的集结:中国当代诗选》(2008年)、海岸与英美诗人合作翻译的《中国当代诗歌前浪》(2009年)则将目光转向,聚焦于90年代以来的作品。2012年,由杨炼选编,威廉·赫伯特(William Herbert)、霍布恩(Brian Holton)等英译的中国当代新诗选《玉梯》由英国著名的

白云先生推荐书单之夷狄篇

那些可爱的小蛮夷们 尼采 《悲剧的诞生》 《不合时宜的考察》《人性的,太人性的》《漫游者和他的影子》《曙光》 《快乐的知识》 《重估一切价值》《查拉斯图拉如是说》《善恶的彼岸》 《道德的谱系》 《权力意志》 《偶像的黄昏》 《看哪,这个人》 马克思 《德意志意识形态》《共产党宣言》 《资本论》 《哲学的贫困》

弗洛伊德 《梦的解析》 《图腾与禁忌》 《弗洛伊德自传》 胡塞尔 《现象学方法》 《生活世界现象学》 《欧洲科学的危机与超越论的现象学》海德格尔 《存在与时间》 《林中路》 《尼采》 雅斯贝尔斯 《苏格拉底、佛陀、孔子和耶稣》

《大哲学家》 《悲剧的超越》 德里达 《马克思的幽灵》《德里达中国讲演录》《解构》 福柯 《词与物》 《临床医学的诞生》《癫狂与文明》 德勒茲 《千块高原》 《反俄狄浦斯》 《尼采与哲学》 《德勒兹论福柯》

巴塔耶 《色情史》 《色情、耗费与普遍经济》《文学与恶》 《爱华妲夫人及其它》 布朗肖 《文学空间》 《从卡夫卡到卡夫卡》《变异的思想》 《最后之人》 《等待,遗忘》 《那没有伴着我的一个》《黑暗托马》 《死刑判决》 马尔库塞 《单向度的人》 《爱欲与文明》

本雅明 《单行道》 《迎向灵光消逝的年代》 《发达资本主义时代的抒情诗人》《机械复制时代的艺术作品》《经验与贫乏》 弗洛姆 《健全的社会》 《逃避自由》 《爱的艺术》 《人类的破坏性剖析》 哈贝马斯 《合法性危机》 《包容他者》 《后形而上学思想》 《恐怖时代的哲学》

荣格 《寻求灵魂的现代人》《现代灵魂的自我拯救》《让我们重返精神的家园》《人类及其象征》 《荣格自传》 《原型与集体无意识》《荣格文集》 《未发现的自我》 《心理学与文学》 拉康 《镜像阶段》 《阅读你的症状》 《拉康选集》 维特根斯坦 《逻辑哲学导论》

金子美玲诗选

金子美玲诗选 金子美玲(1903-1930),日本童谣诗人。1984年,《金子美铃童谣全集》出版,并广为流传,震撼了每一位读者,被作为“心灵的粮食”,被许多人静静赏读。读到它的人无不感到邂逅了一座纯美无暇的宝藏。多首代表作被收录于日本的小学国语课本,其作品已被翻译成包括中文在内的英、法、韩等七国文字。2007年在中国结成《向着明亮那方》出版。 选编:浙江省少年作家协会丽水基地太阳雨 小草 灰扑扑的,雨把他们 洗干净了。 小草 湿漉漉的,太阳把他们晒干了。 都是为了让我可以这样躺着

2 舒舒服服地 仰望天空。 积雪 上面的雪 一定很冷 轻盈地依偎着冰冷的月光 底部的雪 一定觉得沉重 负荷成百人的重量 中间的雪 一定觉得孤单 它既看不见天,也看不见地星星与蒲公英蓝蓝的天空深不见底,星星就像海里的小石头,沉静着直到夜晚来临,白天的星星 我们用眼睛看不见。 看不见它却在那里, 有的东西我们看不见。 干枯散落的蒲公英, 默默躲在瓦缝里, 直到春天来临, 它那强健的根 我们用眼睛看不见。 看不见它却在那里, 有的东西我们看不见。踏步

蕨菜叶一样的云彩飘过来,春天来到天空中。 我一个人望蓝天, 一个人踏步走。 我一个人踏步走, 一个人笑起来。 我一个人笑起来, 有人也跟着笑起来。 枸橘树篱发了芽, 春天也来到小路上。 气球拿气球的娃娃站在我身旁,就像是我拿着一样。 远处传来, 滴的一声笛子响, 庙会散去的背街上, 红气球, 白月亮, 挂在春天的天空上。 拿气球的娃娃不见了, 我的心里空落落。 明天

4 在街上遇到 母子俩 我好像听到他们说“明天”小镇的尽头 晚霞红满天, 我知道春天要来的 那一天。 不知为什么 我高兴起来 心里头想的也是“明天”泥泞这背街的 泥泞里, 有一片 蓝蓝的天。 有一片 好远好远, 美丽 清澈的天。 这背街的 泥泞里, 是一片 深远的天。 橙花 我伤心哭的时候

穆旦诗歌分析

穆旦诗歌分析

————————————————————————————————作者: ————————————————————————————————日期:

寒冬里不屈的灵魂 ——试析穆旦的《冬》 摘要:《冬》是穆旦晚年的绝唱,是诗人穆旦在生命后期对自己人生之路的总结和回顾。也堪称穆旦诗意的最高境界。《冬》有两个版本,本文对两个版本就感情基调、诗的内在联系、表达效果等三个方面进行了比较,笔者认为原稿本更真切的表达了作者当时的心境;建国之后,穆旦不仅在艺术创作上受到了极大的束缚,而且在政治上长期受到不公正的待遇。在时代的重压之下,诗人没有低下高贵的头颅,而是以独立而高贵的人格对抗着苦难,展现了不屈的精神力量。 关键词:穆旦;人生轨迹;两个版本;《冬》;赏析 九叶诗派是20世纪40年代的中国文坛上一个富有活力的诗 歌群体。成员包括郑敏、穆旦、袁可嘉、辛笛、陈敬容等九位重要的诗人。他们强调反映现实与挖掘内心的统一,诗作视野开阔,具有强烈的时代感、历史感和现实精神。穆旦就是这个群体中的重要一员。 穆旦(1918-1977)原名查良铮,我国当代著名的诗人,翻译家。

他在诗艺的探索和翻译领域都取得了辉煌的成就。其人生的经历可谓跌宕起伏。他的受难历程与新中国的历史过程正好可以相互印证。《冬》是诗人在人生最后一个冬天里写下的,是诗人复杂心境的真实写照。虽然当时的政治局势有所好转,但诗人的生命状态依然是“寒冬”,直到生命的最后一刻。进行文学作品鉴赏要做到知人论世,才能更好了解作家,把握作品,正确理解作品。接下来,笔者将对作者的人生轨迹进行简单的梳理。 一、穆旦人生轨迹所造就的人格及思想主题 穆旦作为一个早慧的诗人,他小学二年级的习作《不是这样的讲》一文就发表在邓颖超/刘清扬主编的《妇女日报·儿童乐园》上,当时诗人尚未满7周岁。而作为明清两代的江南望族之后,祖父一代家境逐渐衰落,父亲因记忆力差而没有体面的工作,使他们一家人在封建大家族里处处受到排斥和冷眼,他小小年纪就体味到了生活的艰辛,贫富的对立使他呈现出早熟和坚韧的品性。 在南开中学,品学兼优的穆旦发表了各种散文随笔以及大量诗歌,并第一次使用穆旦这一笔名。1935年考入清华大学地质系后改为外文系,在系统地接触了西方现代主义诗歌理论后,诗歌创作走向了成熟。七七事变后,1937年10月,北大、清华、南开三校迁至长沙,不足四个月迫于战事再度西迁。穆旦作为护校队员,徒步3500华里远行至昆明。这段经历给了他人生不可多得的历炼,增加了他诗歌思想的厚度。 1942年太平洋战争爆发后,日军侵占缅甸。身为西南联大助教的穆旦投笔从戎,以中校翻译官的身份随军进入缅甸抗日战场。同年5月亲

金斯堡(Allen Ginsberg)诗选

嚎叫 致-卡尔-所罗门 I 我看见这一代最杰出的头脑毁于疯狂,挨着饿歇斯底里浑身赤裸,拖着自己走过黎明时分的黑人街巷寻找狠命的一剂, 天使般圣洁的西卜斯特渴望与黑夜机械中那星光闪烁的发电机沟通古朴的美妙关系, 他们贫穷衣衫破旧双眼深陷昏昏然在冷水公寓那超越自然的黑暗中吸着烟飘浮过城市上空冥思爵士乐章彻夜不眠, 他们在高架铁轨下对上苍袒露真情,发现默罕默德的天使们灯火通明的住宅屋顶上摇摇欲坠, 他们睁着闪亮的冷眼进出大学,在研究战争的学者群中幻遇阿肯色和布莱克启示的悲剧,他们被逐出学校因为疯狂因为在骷髅般的窗玻璃上发表猥亵的颂诗, 他们套着短裤蜷缩在没有剃须的房间,焚烧纸币于废纸篓中隔墙倾听恐怖之声, 他们返回纽约带着成捆的大麻穿越拉雷多裸着耻毛被逮住, 他们在涂抹香粉的旅馆吞火要么去”乐园幽径“饮松油,或死,或夜复一夜地作贱自己的躯体, 用梦幻,用毒品,用清醒的恶梦,用酒精和阳具和数不清的睾丸, 颤抖的乌云筑起无与伦比的死巷而脑海中的闪电冲往加拿大和培特森,照亮这两极之间死寂的时光世界, 摩根一般可信的大厅,后院绿树墓地上的黎明,屋顶上的醉态,兜风驶过市镇上嗜茶的小店时那霓虹一般耀眼的车灯,太阳和月亮和布鲁克林呼啸黄昏里树木的摇撼,垃圾箱的怒吼和最温和的思维之光, 他们将自己拴在地铁就着安非他命从巴特里到布隆克斯基地作没有穷尽的旅行直到车轮和孩子的响声唤醒他们,浑身发抖嘴唇破裂,在灯光凄惨的动物园磨去了光辉的大脑憔悴而凄凉, 他们整夜沉浸于比克福德自助餐馆海底的灯光,漂游而出然后坐在寥落的福加基酒吧喝一下午马尿啤酒,倾听命运在氢气点唱机上吱呀作响, 他们一连交谈七十个小时从公园到床上到酒吧到贝尔维医院到博物馆到布鲁克林大桥,一群迷惘的柏拉图式空谈家就着月光跳下防火梯跳下窗台跳下帝国大厦, 絮絮叨叨着尖叫着呕吐着窃窃私语着事实和回想和轶闻趣事和怒目而视的对抗和医院的休克和牢房和战争, 一代睿智之士两眼发光沉入七天七夜深沉的回忆,祭祀会堂的羔羊肉扔在砖石路上, 他们隐入新泽西禅宗子虚乌有乡留下一张张意义含糊的明信片,上面引着亚特兰大市政厅的风光, 在纽华克带家俱的幽暗房间里忍受药力消褪后的痛楚,东方的苦役,丹吉尔骨头的碾磨和中国的偏头痛, 他们徘徊在夜半的铁路调车场不知去往何方,前行,依然摆不脱忧伤, 他们在货车厢里点燃香烟吵闹着穿过雪地驰往始祖夜色中孤寂的农场, 他们研究着鲁太阿斯、艾仑·坡和圣约翰之间的精神感应研究爵士乐中犹太的神秘学问因为在堪萨斯宇宙正在脚下本能地震颤,

策兰诗歌

保罗?策兰诗选 以下诗作,选自策兰的多部诗集,均为译者自《保罗?策兰诗文选》(河北教育出版社年版)之后的新译。 在埃及 你应对异乡女人的眼睛说:那是水。 你应知道水里的事,在异乡人眼里寻找。 你应从水里召唤她们:露丝!诺埃米!米瑞安! 你应装扮她们,当你和异乡人躺在一起。 你应以异乡人的云发装扮她们。 你应对露丝、米瑞安和诺埃米说话: 看哪,我和她睡觉! 你应以最美的东西装扮依偎着你的异乡女人。 你应用露丝、米瑞安和诺埃米的悲哀来装扮她。 你应对异乡人说: 看哪,我和她们睡过觉! (注:这是策兰流亡在维也纳期间与巴赫曼相遇后写下的一首诗。诗题“在埃及”,喻示着犹太人的流亡。据《旧约》记载,犹太人曾在埃及为奴,后来在摩西的带领下出了埃及。诗中的三位女子,都是犹太女子的名字,其中露特为策兰早年在家乡泽诺维奇的女友,米瑞安为摩西的妹妹的名字。策兰写出这首诗后,曾寄给巴赫曼。巴赫曼后来曾以“米瑞安”为题写了首诗,其中有“触摸每一石像,并行奇迹/让石头也泪水长流”的诗句。) 迟与深 夜从怨言的金色开始。 我们吃哑默的苹果。 我们做着,人们乐意托付给他的星辰的事; 我们站在自己菩提树的秋天里,作为一面旗帜忧郁的红色, 作为从南方来的黝黑客人。 我们向基督重新起誓:尘埃婚配尘埃, 飞鸟婚配流浪的鞋, 我们的心婚配水中的石阶。 我们以沙的神圣誓语向世界起誓, 我们快乐地起誓, 我们从无梦的睡眠屋顶上大声地起誓 并摇动时间的白发…… 他们叫道:亵渎! 我们早就知道。 我们早就知道,但是又能怎样? 你们在死亡磨坊里碾压着白色的许诺, 并把它放在我们兄弟姊妹面前—— 我们摇动时间的白发。

关于烦恼的诗歌或名言

关于烦恼的诗歌或名言 庸俗的人很容易高兴,高兴之后又容易烦恼;又浅又短的小溪流,满溢与干涸只但是是转瞬间。有哪些诗歌或名言是关于描写烦恼的呢?下面为你分享的是关于烦恼的诗歌或名言,希望你喜欢! 1) 深沉的烦恼、苦闷和痛苦比浅薄和廉价的快乐毕竟要幸福些。;;(中国作家)赵鑫珊 2) 有钱,是一个超级无聊的模糊字眼缺钱的人烦恼油盐,赚钱的人烦恼税金;有钱的人想更有钱,总会有人比你有钱。所以,最好的人生绝不是有钱,是不烦。;;主持过不少知名节目曹启泰 3) 因寒冷而打颤的人,最能体会到阳光的温暖。经历了人生烦恼的人,最懂得生命的可贵。;;美国诗人人文主义者惠特曼《草叶集》 4) 欢娱本身并不是罪孽;但是,能带来一定乐趣的东西,同时也会留下比乐趣本身大出许多倍的烦恼。;;古希腊哲学家无神论者伊壁鸠鲁 5) 要是人家骗了你,他也不必生气,因为人人都想活,生活的门路却到处都很狭窄,所以就不能不擦碰别人。;;高尔基《苦命的巴维尔》 6) 财富减轻不了人们心中的忧虑和烦恼。;;提卢布斯 7) 清新健康的笑,犹如夏天的一阵大雨,荡涤了人们心灵上的污泥灰尘及所有的污垢,显露出善良与光明。;;高尔基《老板》

8) 竞争是一个人愿意得到别人所有的一种烦恼。;;古希腊哲学家芝诺《名哲言行录》 9) 当我回顾所有的烦恼时,想起一位老人的故事,他临终前说一生中烦恼太多,大部分担忧的事却从未发生过。;;二战英国首相,政治家,作家,年诺贝尔文学奖得主丘吉尔 10) 烦恼是面对朋友的幸运而产生的一种疾病 11) 一个人思虑过多,就会失却做人的乐趣。;;(英国戏剧家、诗人)莎士比亚 12) 没有纯粹的快乐,永远都会有烦恼掺杂在我们的幸福中。;;(古罗马诗人)奥维德 13) 苦苦地去做根本就不可能办到的事,会带来混乱和苦恼。;;(英国作家)狄更斯 14) 最令人烦恼的事物往往可以使人摆脱烦恼。;;(法国作家)拉罗什富科 15) 不要想象那些遥远的无可预料的灾祸以自苦。;;(法国作家)莫罗阿 16) 世界上最奇怪的事情是,小小的烦恼,只要一开头儿,就会渐渐地变成比原来厉害无数倍的烦恼。";;(美国作家)马克;吐温 17) 烦恼是心智的沉溺。;;(美国科学家)富兰克林 18) 因寒冷而打颤的人,最能体会到阳光的温暖。经历了人生烦恼的人,最懂得生命的可贵。;;(美国诗人)惠特曼

第四章中国旅游诗词、楹联、游记选读(可编辑修改word版)

2018 年《全国导游基础知识》模拟练习 第四章中国旅游诗词、楹联、游记选读 一、判断题(正确的选A,错误的选B) 1、文字产生之前采用的最原始的记事方法为图画记事和契刻记事。() 2、中国最早的文字是甲骨文,甲骨文既是象形字又是表音字。() 3、甲骨文是刻在龟甲和兽骨上的文字,用来占卜和记事。() 4、王羲之的《兰亭序》为“天下第一行书”。() 5、汉字表现在笔画的线条化、字形的符号化、结构的规范化、字集的标准化。() 6、诗歌起源于劳动,诗歌的最大特点是注重形式美。() 7、东汉班固的《西都赋》诗是五言诗成熟的标志。() 8、《诗经》分为“风、雅、颂”是中国最早的诗歌总集。() 9、格律诗要讲究押韵、平仄、对仗。() 10、“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”出自杜甫的《登高》。() 11、格律诗偶数句末押韵,奇数可押可不押,中间两联须对仗。() 12、古汉语为“平、上、去、入”,现代汉语四声为“阴平、阳平、上声、去声”。() 13、七律的仄起式是“平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平”。() 14、对仗的基本类型包括工对、邻对、宽对、借对、流水对。() 15、陈子昂《送魏大从军》“匈奴犹未灭,魏绛复从戎”的对仗为宽对。() 16、王维《春夜别友人》“离堂思琴瑟,别路绕ft川”的对仗为邻对。() 17、杜甫《曲江》“酒债寻常行处有,人生七十古来稀”的对仗为工对。() 18、杜甫《恨别》“思家步月清宵立,忆弟看云白日眠”的对仗为借对。()

19、王维《终南别业》“行到水穷处,坐看云起时”的对仗为流水对。() 20、孟昶的“新年纳余庆,嘉节号长春”是我国最早出现的一副春联。() 21、由于春联的出现和桃符有密切的关系,所以古人称春联为“桃符”。() 22、“杨柳吐翠九州绿:桃杏争春五月红”属于春联。() 23、明太祖朱元璋开始用红纸代替桃木板。() 24、对联要求对仗工整,平仄协调,上联尾字平声,下联尾字仄声。() 25、对联的主题是上下联连接的纽带、交会点,中长联须讲究起、承、转、结。() 26、“汉时关塞重卢龙,立马长城第一峰”的“第一峰”指的是八达岭。() 27、文殊菩萨道场的五台ft居中国佛教四大名ft之首。() 28、悬挂张贴的对联必须直写竖帖,上联在右边,下联在左边,中间有横批。() 29、长白ft素有“千年积雪万年松,直上人间第一峰”的美誉是中朝两国的界ft。() 30、李白《登金陵凤凰台》的颈联是“三ft半落青天外,二水中分白鹭洲”。() 31、诗句“二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫”的玉人是指韩绰。() 32、白居易《春题湖上》“未能抛得杭州去,一半勾留是此湖”这两句是写景。() 33、对联沿用诗的一三五不论,二四六分明的基本法则称为“仄起平落”。() 34、“小李白”陆游存诗9300 多首是文学史上存诗最多的诗人。() 35、陆游《游ft西村》的颔联是“ft重水复疑无路,柳暗花明又一村”。() 36、诗句“滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞”中的“江”指的是长江。() 37、《滕王阁诗》的作者王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王并称为“初唐四杰”。() 38、庐ft、莫干ft、鸡公ft、北戴河并称四大避暑胜地。() 39、“云横九派浮黄鹤,浪下三吴起白烟”的“三吴”指苏州、常州、湖州。()

策兰诗选

王家新芮虎译《我是这第一个》 我是第一个喝蓝色的人,它仍在寻找 它的眼睛 我从你的足印喝并看见: 你把我卷过手指,珍珠,而你成长! 你成长,像这所有的以往 你卷过:这黑色的悲痛之冰雹 掉进一张变白的围巾,因那告别的 挥动。 《眼睛》 眼睛:随着倾盆的雨一起闪光 当上帝命令我喝。 眼睛: 黄金,被夜晚点数着进入我的手掌 当我采摘着 并铲去谚语的阴影。 眼睛: 黄昏在我的上空点燃当我破门而入 并用我鬓角的冰越冬 我疾驰穿过永恒的小村庄。 《哑默的秋之气息》 哑默的秋之气息。这 雏菊,未摘的,曾经 走在家乡与深谷之间,在 你的记忆里。 一个陌生的遗失曾是

伸手在即的赠礼,几乎 你将 拥有生命 《白昼》 野兔皮毛的天空,甚至现在一片清晰的翅仍在书写 我亦如此,回忆你 尘埃的 色彩,到达时 如一只鹤 《你曾是》 你曾是我的死亡 你,我可以握住 当一切从我这里失去的时候《我仍可看到你》 我仍可看到你:一个回声可用感觉的词语 触摸,在告别的 山脊 你的脸略带羞怯 当突然地 一个灯一般的闪亮 在我心中,正好在那里 一个最痛苦的在说,永不 在河流里》 在这北方未来的河流里 我投下一张网,那是你 犹豫而沉重的 被石头写下的 阴影

《你可以》 你可以充满信心地 用雪来款待我:每当我与桑树并肩 缓缓穿过夏季 它最嫩的叶片 尖叫 《发生了什么》 发生了什么?石头离开了山坡 谁醒来了?你和我 语言,语言。下一个地球,相随的行星更为贫穷。打开,属于家乡 去哪?向着那没有忘却 与那石头通行,只有你和我 心和心。感觉更沉重 渐渐地更沉。渐渐地更轻松 《在一幅画下面》 大乌鸦的蜂拥掠过麦浪 哪一种天堂的蓝色?上面的?或下面的?灵魂弹出晚来的箭簇 更强烈的嗡嗡声。更近的燃烧。两个世界 紧缩 驶入此 地带 以准确无误的路线 青草,被分开书写。石头,白色 上有草叶的阴影 不要再去读——看! 不要再去看——走! 走,你的时刻

在唐诗里旅行

在唐诗里旅行 今天,我看了《唐诗选》里的一首诗,名叫《游子吟》。看了以后,我的心情久久不能平静,作者母亲辛劳地为儿子缝衣服的情景常出现在我的眼前。 读完这首诗以后,我开始体会到母爱的伟大。母亲以前怎样对我好,怎样爱护我的事情渐渐浮现在我的脑海里。母爱是世界上最伟大的,诗中那慈祥的母亲是那样爱她的儿子,我的母亲又何尝不是呢?我的母亲不仅把整个地球送给了,让我生活在这五彩的地球上,还为我献出了自己的一切。我应该为我拥有这样的母亲而感到自豪,感到幸福和快乐。 《唐诗选》,它齐集了唐代李白、杜甫、白居易等负有世界声誉的伟大诗人的诗篇。其中囊括了唐代开宗立派、影响久远的大家,不下二十人。其余特色显著、在文学史上有一定地位的诗人,也有百人之多轻轻打开《唐诗选》,翻动那一页页洋溢着书香的页面,随着时间的推移,在不同的诗人大家之间转换,跟随着他们的脚步,领略唐朝的江山社稷,观赏唐朝的壮丽河山。留恋唐朝的山清水秀,感受唐朝人民的风俗世情,品味唐朝的美酒佳肴,……慢慢品读完这本书,会发现,我不仅仅是在看一部诗集,更是在游走一段历史,是在阅读唐朝由盛转衰的整个过程,在阅览一部集大家之成的思想录。 说起唐朝,不能不说到的一名诗人,就是诗仙李白了。从“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”到“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”,从“花间一壶酒,独酌无相亲”,到“举杯邀明月,对影成三人”,从“天

生我材必有用,千金散尽还复来”到“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”,李白的诗,可以说伴随着我们走过了十几年的求学之路,他的气势磅礴、绚丽,照亮世俗人间,他的乐观开朗,不畏权势,深深折服这我的心,他的潇洒随性,更是个性十足。这些,都在他的诗歌里面展露无疑。而李白的诗,也正好展现了盛唐时期的人民,学子们的生活,展现盛唐时期的繁荣昌盛,人民安居乐业,学术之风盛行,诗歌不仅仅是为了考取功名,也更是为了休闲娱乐,诗歌的发展,达到了一个高峰时期。 唐朝,还有另外一个诗人,在《唐诗选》中,和李白一样,也占据了重要的地位,也是我们必须了解,也从小就有所了解的诗人,他就是杜甫。杜甫,生活在唐朝由盛转衰的时期,所以,他的诗歌里面,流露的感情,不像李白那么豪放,欢快,乐观,向上,而更多的,是一种忧国忧民的辛酸,“国破山河在,城春草木深”,以及对国家发展的担忧之情。杜甫被后人称为“诗圣”,他的诗,被称为“史诗”,正是因为杜甫,用他那惜字如金,“语不惊人死不休”的文字,“读书破万卷,下笔如有神”,记录了在唐朝后期,整个社会的动乱历史,展现了人民的疾苦,“朱门酒肉臭,路有冻死骨”,感慨当时朝廷官员的迂腐“纨绔不饿死,儒冠多误身”,抒发自己的志向:“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”,表达自己对于乱世战争频发的无奈:“君不见青海头,古来白骨无人收,新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾”,表达自己对于英雄早逝的遗憾:“出师未捷身先死,长使英雄泪满襟”。当然,其中也不乏一

英国诗歌

这一讲我希望向大家简要介绍一下英语诗歌的发展史,英语和中文一样,都是世界上最有影响力的语言之一,前者使用范围最广,后者使用人口最多。英语诗的历史虽不能和我华夏那样源远流长,却也像一棵大树一样,滋生出不同的风格和流派。 英语诗的发展分为如下阶段:古代、中世纪、文艺复兴时期、启蒙运动时期、浪漫派、现代派和现代派之后 如果仔细阅读大量的诗歌诗,英语诗的最早作品可能算是《贝奥武尔夫》,这是讲述一位日耳曼部落传奇英雄的故事,但是却是用古英语写下的,不仅难读,而且有很多不同的羊皮纸版本,只有学问高深的学者才能读懂全文。但是,借助翻译版,我们已经能够感受到古代英伦三岛人民尚武、智慧的特点。 中世纪的英语诗歌可以说开始于1066年的一次民族战争,中世纪肆虐欧洲的维金人(Vikings)的一支在法国西南的诺曼底定居下来,并且皈依了基督教,他们的首领亨利受到教皇封赏,获得了诺曼公爵的称号。诺曼公爵的实力越来越强大,最后,他带领族人登陆英国,并占领了英伦三岛的大部,消灭了当地原有的部落,建立了一个强大的王国,这就是现代英国的前身。 诺曼公爵的入侵对英国语言的发展造成了极大的影响,入侵者不会讲英文,而讲一种和现代法语有亲缘关系的法语方言。而他们的后人成为了英国的统治贵族,这些贵族老爷开始也不会讲古英语,但时间久了,就会发现,要是老用法语和拉丁语,是很难控制和管理只会说英语的广大老百姓的。因此,在民政管理和法律诉讼这两个部门中,英语得到了普及,而贵族们常用的法语和拉丁语词汇,也渗透到了英语之中,这就导致了中世纪英语的产生。 用这种语言写作的诗人并不多,而且大多出现在中世纪晚期,到了十二世纪,他们中的集大成者出现了,他就是乔叟(Chaucer),乔叟不是一个专职的诗人,他其实是亨利七世的庄园管家,由于有很多机会出使国外,加之教育程度较高,他熟悉古罗马的很多作家,如普鲁塔克、维吉尔、琉善,而且,他还了解但丁和博伽丘的作品,熟悉法国浪漫传奇诗篇《玫瑰传奇》。这样丰厚的阅读底子让他成为英国历史上第一位伟大的诗人。他的《坎特伯雷故事集》用韵文写成,第一次生动地描写了中世纪晚期英格兰市井之徒的生活和想象,穿插的传奇故事,生动又充满讽刺精神。乔叟是中世纪和文艺复兴时期的过渡人物,他的创作不仅给后世诗人很多启发,而他的语言就是现代英语的雏形和典范。因为,只有他是用现代英语的母亲,英格兰伦敦方言写作的诗人。 文艺复兴时期是英国诗歌的黄金时代,这个时期出现了英国文学史上最著名的“一人两派”,一人就是“说不尽的”莎士比亚,两派就是指大学才子群体和玄学派诗人。13世纪开始,英国的大学开始繁荣,并且影响力超出了简单的神学教育,在世俗教育方面也为社会贡献出了大量的有才之士,如著名的弗朗西斯·培根和托马斯·莫尔。在文学方面,大量的文学天才来自大学,比如克里斯多夫·马洛和本·琼生。同样,受过大学神学系教育的人又成为了带有另一种风格的优秀诗人。例如,约翰·邓恩和赫伯特·金,他们在风格上的后继者一直延续到英国革命时期的马维尔。这一派诗人曾经被英国历史上最有名的批评家约翰逊博士彻底打入冷宫,本以为永世不得翻身,结果在20世纪,居然被T.S.艾略特重新翻出来,成为一系列最伟大的诗人。 莎士比亚以一个人卓然迥异这两派高手,成为文艺复兴时期真正的绝世高手。大学才子一派的特点,在于善作修辞,而结构散漫,无法呈现某种深刻的人生境界;玄学派善于将深刻的思辨和奇特的比喻烙在一起,形成一种庄严但奇特

现代诗歌鉴赏

现代诗歌鉴赏 现代诗歌鉴赏《断章》“新月派”诗人卞之琳的代表作品。 原文: 你站在桥上看风景, 看风景人在楼上看你。 明月装饰了你的窗子, 你装饰了别人的梦。 赏析: 全诗分为两节,恰似并置在一起的两组镜头。 “你站在桥上看风景”和“看风景的人在楼上看你”这组镜头摄取的都是生活中常见的景象,第一个镜头中“你”是看风景的主体,到第二镜头里,桥上的“你”就是楼上人眼中的风景,成为看的客体了,主客体位置不着痕迹的转换,暗示了宇宙中事物普遍存在的一种相对性。 “明月装饰了你的窗子”和”你装饰了别人的梦”这两个镜头又构成了另一组并列蒙太奇,是对前一组镜头显示的哲学上的相对性的强化。诗人解释说:“这是抒情诗,当然说是情诗也可以,但绝不是自己对什么人表示思慕之情,而是以超然而珍惜的感情,写一刹那的意境。 我当时爱想世间人物、事物的息息相关、相互依存、相互作用。人(‘你’)可以看风景,也可能自觉、不自觉点缀了风景;人(‘你’)可以见明月装饰了自己的窗子,也可能自觉不自觉成了别人梦境的装饰。意味进一步体会,也就超出一对男女相互关系的意义。” 李健吾认为,这首诗着重在”装饰”两个字,认为是“诗人对于人生的解释”,“诗面呈浮的是不在意,暗地里却埋着说不尽的悲哀”。优秀诗作的深层意蕴是不可究尽的,“一千个读者就有一千个哈姆雷特”,这也正是这首诗美丽的地方。 在艺术上,这首诗所表现的主要是抽象而又复杂的观念与意绪,但是诗人并未进行直接的陈述与抒情,而是通过客观形象和意象的呈现,将诗意间接表现,诗作有着突出的画面感与空间感,意境深邃悠远,又有着西方诗歌的暗示性,含蓄深沉,颇具情调。 《卵石》卵石 是一种完美的造物 等于它自身 留神于它的限制 确切地充满了 卵石般的意义 他的香气不会令人想起任何事物 不会吓跑任何事物不会激起欲望 它的气味和寒冷 公正而充满尊严 我握着它时 感到深深的悔恨 它高贵的身体 被一种虚假的温度渗透 ——卵石不会被驯服 最后它们都会看着我们 以平静、清澈的眼睛 赏析 读波兰诗人齐别根纽·赫伯特的诗歌《卵石》,可以明白自我的完整意义。

保罗_策兰_沉入塞纳河的启示之光_余扬

文学报/2011年/1月/6日/第004版 环球 被誉为“里尔克之后最伟大的德语诗人” 保罗?策兰:沉入塞纳河的启示之光 余扬 1 1947年12月,保罗?策兰在被追杀的最后一刻,逃离了罗马尼亚的布加勒斯特,和两年前抵达此地时一样,他只随身带着几本书和自己的诗稿,还有关于父母的记忆。他没有任何合法文件,付了很多钱给蛇头后,才得以偷渡边境。在日后策兰的记忆里,这是一趟“可怕的艰难之旅”,他睡在废弃的火车站,在匈牙利农民的帮助下,向目的地进发。在布达佩斯逗留一周后,他终于抵达了童年时代神往的城市———维也纳。 带着老师斯贝尔拜的介绍信,策兰拜访了奥地利文学界的名人巴塞尔,介绍信中称策兰是“德国新一代最有原创性的诗人”。在一次朗诵后,他写信给老师表达了自己的感激之情,因为在维也纳,有人称赞他是奥地利及德国最伟大的诗人。而在另一封寄往布加勒斯特的信上,他署名为“条顿母语的悲哀诗人”。如此截然不同的称谓,其实并非是矫情,只是说明了他当时处境的艰难。看似被夸大的声誉,让他在流亡的他乡获得了及时的援助。当然,这份“伟大的荣誉”不止是虚饰,同年5月发表于罗马尼亚文学刊物《同时代》上的一曲“死亡赋格”,已使他在一夜之间,冲上了声望的巅峰。 最初名为“死亡探戈”的《死亡赋格》写于1944年春。一天早上,在大教堂的铁栏杆旁,策兰为一位朋友朗诵了这首诗。后来策兰在此诗后标明“布达佩斯,1945年”。说明这是他在家乡写成初稿,1945年4月移居布加勒斯特才最后完成的诗篇。也是在此期间,他开始用由本姓antschel的罗马尼亚语拼法变化而来的“安切尔”作笔名。不久,他又将这名字的两个音节前后颠倒,成了“策兰”。他说,这样感到自己成了另外一个人。事实也是如此,这一在拉丁文里意为“隐藏或保密了什么”的名字,意味着此后不仅他的身世,他悲剧性的内心、甚至还有他的死,都将被置于痛苦而又扑朔迷离的背景下。 《死亡赋格》在战后德语诗坛引起的震动,致使流亡美国的犹太裔德国哲学家阿多诺终于收回了那句“奥斯威辛之后写诗是野蛮的,也是不可能的”格言,因为“长期受苦更有权表达,就像被折磨者要叫喊”。之后,策兰出版了多部诗集,达到令人瞩目的艺术高度。由于他对语言的深度挖掘,对后现代主义诗歌的开创性作用,特别是美国语言派,更奉他为宗师。西方评论界普遍认为,策兰是有着重要影响的世界级德语诗人,只有伟大的里尔克可以和他相提并论。 在华文诗歌界,围绕策兰的诗歌曾引发一场激烈的争论。诗人北岛在《收获》杂志上撰文解读策兰,并对策兰诗译者尤其是诗人王家新的译文提出批评,引来王家新针锋相对的反驳。刚刚过去的2010年,策兰诞辰九十周年,同时也是他辞世四十周年,国内出现了新一轮译介策兰的热潮。继北岛、王家新等诗人的译介后,孟明翻译的《策兰诗选》也出版了增订过的简体字中文版,两个版本的策兰传记及研究专著《策兰与海德格尔》陆续出版,“策兰11卷集”也将于近年推出,国内读者已可以通过中文译作一窥策兰诗歌的生动面貌。 2 事实上,就在《死亡赋格》广为传播的同时,策兰已经开始了自己的告别。诗作被上演,被谱曲,被选入中学课本和各种诗选,在电台和电视台朗诵,非但没有让他感到欣慰,反而日益引发他对自身创作的怀疑和羞耻感,他后来甚至拒绝人们再把《死亡赋格》收入各种诗选。此后,

卡瓦菲斯诗选

卡瓦菲斯诗选 卡瓦菲斯(C.P.Cavafy,1863-1933),希腊现代诗人,生于埃及亚历山大,少年时代曾在英国待过七年,后来除若干次出国旅行和治病外,他都生活在亚历山大。 卡瓦菲斯是希腊最重要的现代诗人,也是二十世纪最伟大的诗人之一,其诗风简约,集客观性、戏剧性和教谕性于一身。奥登、蒙塔莱、塞弗里斯、埃利蒂斯、米沃什和布罗茨基等众多现代诗人,都对他推崇备至。 1. 莎乐美 莎乐美的金盘子里端着 施洗约翰的人头, 走到那个对爱无动于衷的 年轻的希腊智者面前。

那个青年告诉她:“莎乐美,我更希望 带来的是你自己的人头。” 他不过是想开个玩笑。 但是第二天,却来了一个信使,她的仆人,将他情人的头放在金盘子里, 上面盖着一块亚麻布,给他捎来。 而那个智者正在潜心读书, 早忘了自己昨天的心愿。 他看到滴下来的血,觉得恶心。 他令人把这个血淋淋的东西 从他的眼前拿开,然后继续钻研

柏拉图的对话录。 (1896) Salome Salome on a golden salver bears the head of John the Baptist to the young Greek sophist who's indifferent to love. The youth replies: "Salome, it's your head I wanted brought to me". He means it as a joke. But next day comes a messenger, a slave of hers,

who carries in the Lover's head with flaxen locks upon a golden salver. But the sophist in his studies has forgotten yesterday's desire. He sees the dripping blood and feels disgust. He orders that this bloody thing be taken from his sight, and goes on reading Plato's dialogues. (1896)

希尼诗选

希尼诗选 希尼詩選 李魁賢 * 希尼 希尼 希尼 (Seamus Heaney) , 1939 年生於北愛爾蘭德里郡,畢業於貝爾法斯特的 聖科倫巴大學,1966 年至 1972年留校執教,其間在美國貝克萊加州大學客座一 年。1972 年遷到威克洛郡後,過著自由作家的生涯,為電台、電視、各種雜誌寫稿。1975年起執教於都柏林的卡理斯福特學院,並擔任英文系主任,1980 年還到哈佛大學講學。希尼得獎無數,包括毛姆獎:1968 年:、德甫林獎:1973年:、庫柏獎: 1975 年:、史密斯文學獎:1976 年:、班內特獎:1982 年:,最高峰是諾貝爾文學獎: 1995 年:。 希尼出版詩集有《自然主義者之死》:1966 年:、《進入黑暗之門》: 1969 年:、《避冬》:1972 年:、《北方》:1975 年:、《種田》:1979 年:、《史泰遜

島》:1984 年:、《山楂燈》:1987 年:、《觀察事物》: 1991 年:、《夜半裁決》:1993 年:等。 挖掘 粗短的筆靠在我的手指 和拇指之間;安適如槍。 在我窗下,清脆震耳的聲響 是鐵鍬鏟入礫石的地面: 父親,在挖掘。我俯視 看到他奮力的臀部在花圃間 下彎、上升,歷經二十載 穿過他挖掘的馬鈴薯壟溝 有抑揚起伏的節奏。 粗靴踩著圓鍬凸緣,長柄 貼緊膝蓋內側使勁撬。 他連根挖出厚土,深鏟亮刃, 把新薯四散一地,我們撿起 喜愛那在手中涼涼的實在。 真的,老爸真會運用圓鍬。 就和他的老爸一樣。 我祖父在屠納地方的沼澤 一天挖到的泥炭比別人多。 有一次我帶給他一瓶牛奶 紙塞濺濕。他挺起身來 喝了,立刻彎腰

俐落地又鑿又削,把草土 過肩拋出,愈挖愈深 尋找好泥炭。挖掘。 馬鈴薯田土的冷峻,濕漉的 泥炭唏哩嘩啦,在我腦中喚起 切斷活根邊緣的短促聲響。 可是我沒有圓鍬追隨他們。 粗短的筆靠在我的手指 和拇指之間。 我要用筆挖掘。 自然主義者之死 亞麻水壩全年在鄉鎮的 中心潰爛;垂首的綠色亞麻 已在此腐朽,被大塊草土重壓。 天天在施刑的太陽下焦烤。 水泡微妙地咕嚕咕嚕響,青蠅 在臭味四周編織喧囂的濃霧。 有蜻蜓,也有班紋蝴蝶, 但最精彩的是溫溫稠稠的流涎似的蛙卵,在岸邊陰影下生長,像 濃縮的水。此地,每年春天 我在家裡窗台上,學校書架上, 擺著裝滿果醬罐的肥肉凍, 等著觀察那些發胖起來的圓點

李小洛的诗《五十年后的旅行》与赏析

五十年后的旅行 李小洛 五十年后我去见你的妻子我要向她坦白 我曾经爱过你 但那时候你已经不在了落叶一样,消失 我只能拿着 你曾经告诉过我的地址 在路上走 一个头发花白的老太太拄着拐杖 跟着一个旧信封 一路走向你那里 到了你住过的房子前 我停了下来 看看你的枣树 和花椒树,已经很高了

继承着你的气息 一位白发苍苍的老人 也和我一样 孤独地站着 打量我,像打量一个 期待多年的仇敌 你歌颂过的庄稼、秋天 是至今不肯远去的燕子 它们从前陪伴你 如今继续陪伴你的土地 我放下身后的行李,走向它们在你的安放马铃薯的土窖前放慢脚步。冷却的炉灰前 流下伤心的泪滴 向那个和你共度一生的人 表达我的谢意 向她坦白 我也曾经是多么的爱你

请她回忆你少年时的模样 风流、放荡、桀骜、轻狂 在悲伤的月夜里 你曾经和谁站在一起 然后和她商议 我也要在你住过的老屋 住上一些日子 去你走过的田间小路,走上一阵子 在你坐过的田埂上、石头边 你抚摸过的荒草、洼地 淋着小雨的草丛、河流、水井边停下来,替你再轻轻地哭一次 向那个和你共患难的人坦白 我也是多么的爱你 你的脸庞,由远处慢慢接近 慢慢清晰,我是多么的爱你 你用过的碗筷、抽完的空烟盒 穿旧的毛衣,我双手抓住它们 在你巨大的沉默里

在你一生建造的王国里 我是多么的爱你 但是你已经不在了 像一片落叶一样,你已经抱着自己在这个世界上彻底消失 你的房子里,到处都是你的影子 灯光下,只有我和她 两个老姐妹,你的两个遗孀 在心平气和 聊着一些话题 说着你的童年、少年、饥饿、蒸汽你爱吃的蔬菜、水果、衣服、鞋子你在春天里爱过的其他的女人 曾经在心里信奉过的上帝 我拿出那副我珍藏了多年的手套你放在我这里的旧书、稿纸 送回你的故居,交给她 交到另一个老妇人灰暗的手里

现代诗歌_诗歌鉴赏_现代诗词_现代诗歌精选

现代诗歌_诗歌鉴赏_现代诗词_现代诗歌精选 现代诗歌_诗歌鉴赏_现代诗词_现代诗歌精选篇一:卵石是一种完美的造物 等于它自身 留神于它的限制 确切地充满了 卵石般的意义 他的香气不会令人想起任何事物 不会吓跑任何事物不会激起欲望 它的气味和寒冷 公正而充满尊严 我握着它时 感到深深的悔恨 它高贵的身体 被一种虚假的温度渗透 ——卵石不会被驯服 最后它们都会看着我们 以平静、清澈的眼睛 赏析读波兰诗人齐别根纽·赫伯特的诗歌《卵石》,可以明白自我的完整意义。 诗歌一开始以冷静的语调作出判断:”卵石∕是一种完美的造物”。“完美”是极致意义的词语,似乎不应该用来修饰卵石,卵石太普通了,这一词语的陌生组合,引人对卵石产生非分的想象。但诗人马上制止这种猜想,以四个诗节阐释“完美”的含义。卵石的完美在于它与自己相等,打破了人们对完美的期待,完美在世人心目中的各种各样附加的含义,被诗人删除了,并且诗人强调地指出卵石的完美就是它是卵石,而非他物。诗人用“留神于它的限制”赋予卵石以理性的人格,卵石懂得自己的局限,知道自己的边界,它用理性控制自己,确保自己的完整,“确切地充满了”表达了卵石既不想越出自我,以扩大疆界来增加自我,也不想因为任何因素减少自我,总之,必须是准确地等于自己,以保证自己的圆满自足。接下来诗人从卵石与他者的关系中,进一步说明卵石的自我意义。 卵石不是孤立于世界,它的存在必然和他者发生联系,但是卵石在这种联系之中,并没有发生任何变化,它保证自己在与他者的联系中的零影响。它的气味(译者翻译为“香气”似不妥,香气浓烈了些,应该是下文的“气味”)“不会令人想起任何事物”,他者看到的是它自己。它也不会戴着冠冕吓跑任何事物,它不具备威胁,没有威权形象。它甚至不会激起他者的欲望,不让占有,也不让玷污。 这三个否定句,让人联想到米沃什的《礼物》中几个否定句,(米沃什也许受了这三个否定句的影响)但是,赫伯特的否定非常自然,他是以他者的眼光来表述的,而米沃什是自己在表述。至此,诗歌的铺垫非常坚实,到了揭示卵石另一种意义的时候,它从卵石的“气味和寒冷”的存在状态中,剥离出“公正”和“充满尊严”的人格意义。不过,卵石的“寒冷”会让人产生误解,诗人以悔恨惭愧的语气表达自己的肤浅。 诗人看到卵石的“寒冷”的存在,竟产生了同情,他想用自己的手去温暖卵石,结果破坏了卵石的寒冷,使卵石的身体“被一种虚假的温度渗透”,他看到了卵石“平静、清澈的眼睛”正看着他。诗人从这种眼睛里,明白了从外部输送温暖也是驯服的一种形式,从而真正懂得了卵石的意义。 赫伯特生活在极权时代,他在思考个体人格时,想到的是如何坚守自我,他从卵石这种平凡的物象中,从小而硬的特性里,找到了不被驯服的理由,诗歌反省的一节是有真实意义的。生活在

相关文档
最新文档