外贸商品维修英文合同模板

合集下载

维修协议合同范本英文

维修协议合同范本英文

维修协议合同范本英文MNTENANCE AGREEMENT CONTRACTThis Mntenance Agreement Contract (the "Agreement") is made and entered into on [date] and between [Party A's name] (hereinafter referred to as "Party A"), of legal address [Party A's address], and [Party B's name] (hereinafter referred to as "Party B"), of legal address [Party B's address].WHEREAS, Party A desires to have certn equipment or services mntned Party B in accordance with the terms and conditions set forth herein;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contned herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are here acknowledged, the parties agree as follows:Article 1: Scope of WorkParty B shall provide mntenance services for the specified equipment or systems owned Party A, including but not limited to regular inspections, reprs, troubleshooting, and preventive mntenance as agreed upon. The detls of the mntenance scope shall be specified in the attached mntenance schedule or as otherwise mutually agreed.Article 2: Term and DurationThe term of this Agreement shall mence on [start date] and shall continue for a period of [duration] unless terminated earlier in accordance with the provisions herein.Article 3: Fees and PaymentParty A shall pay Party B the agreed mntenance fees in accordance with the payment terms specified in this Agreement. The fees shall be calculated based on the agreed rates and the actual services rendered. Payment shall be made within [number of days] after receipt of Party B's invoice.Article 4: Responsibilities of Party AParty A shall:(a) Provide Party B with access to the equipment and relevant information necessary for the performance of the mntenance services;(b) Ensure that the equipment is in a proper working condition prior to the mencement of the mntenance;(c) Cooperate with Party B in resolving any issues or difficulties arising during the mntenance process.Article 5: Responsibilities of Party BParty B shall:(a) Perform the mntenance services in a timely and professional manner in accordance with the agreed standards and procedures;(b) Use high-quality parts and materials in the mntenance work;(c) Provide Party A with regular reports on the progress and status of the mntenance services;(d) Ensure the confidentiality of any proprietary information or data related to Party A's equipment.Article 6: Warranty and LiabilityParty B warrants that the mntenance services provided under this Agreement shall meet the applicable quality standards. In the event of a flure or defect in the mntned equipment due to reasons attributable to Party B's workmanship or materials, Party B shall be liable for repr or replacement at its own expense.Article 7: Changes and AmendmentsAny changes or amendments to this Agreement shall be made in writing and signed both parties. Such changes or amendments shall form an integral part of this Agreement.Article 8: TerminationThis Agreement may be terminated either party upon written notice in the event of:(a) Breach of a material term or condition of this Agreement the other party and flure to remedy such breach within a reasonable period of time as specified in the notice;(b) Insolvency or bankruptcy of the other party.Article 9: Dispute ResolutionAny disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through amicable negotiation. In the event of flure of negotiation, the disputes shall be submitted to arbitration in accordance with the arbitration rules of the relevant arbitration institution.Article 10: Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter herein and supersedes all prior agreements and understandings relating thereto. No modification, amendment, or wver of any provision of this Agreement shall be effective unless in writing and signed both parties.Article 11: Governing Law and JurisdictionThis Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of [applicable jurisdiction]. The parties here submit to the exclusive jurisdiction of the courts in [specific jurisdiction].In witness whereof, the parties have executed this Mntenance Agreement Contract on the dates set forth below.Party A: [Party A's Signature]Date: [Date]Party B: [Party B's Signature]Date: [Date]。

外贸销售中英文合同范文8篇

外贸销售中英文合同范文8篇

外贸销售中英文合同范文8篇篇1Contract for Foreign Trade SalesParty A: [Name of Company A]Party B: [Name of Company B]Date: [Date of Contract Signing]Place: [Place of Contract Signing]1. Scope of WorkParty A agrees to sell the following products to Party B: * Product Name: [Product Name]* Quantity: [Quantity of Products]* Unit Price: [Unit Price of Products]* Total Amount: [Total Amount of Products]2. Terms of PaymentParty B shall make payment to Party A by the following terms:* Deposit: [Deposit Amount] (to be paid within 7 days from the date of contract signing)* Balance: [Balance Amount] (to be paid within 30 days from the date of shipment)3. Shipment and Delivery* Party A shall arrange for the shipment of the products to Party B within 60 days from the date of contract signing.* Party B shall provide all necessary import licenses and other documents required for the smooth delivery of the products.4. Quality and Inspection* Party A guarantees that the products shall be of high quality and shall comply with all applicable international standards.* Party B shall have the right to inspect the products at any time during the transportation process to ensure their quality.5. Warranty and售后service* Party A provides a one-year warranty for the products sold to Party B. During this period, if any product proves to be defective, Party A shall replace or repair it at its own expense.* Party A also provides after-sales service to Party B, including technical support and maintenance.6. Force MajeureIf either Party is prevented from performing its obligations under this contract due to force majeure (i.e., natural disaster, war, etc.), the affected Party shall notify the other Party immediately and shall provide all necessary assistance to mitigate the damage caused by such force majeure event.7. Termination of ContractEither Party may terminate this contract by giving written notice to the other Party if there is a material breach by the other Party that cannot be cured within a reasonable time. The terminating Party shall bear all losses arising from such termination.8. Dispute ResolutionAny dispute arising out of or in connection with this contract shall be settled by friendly negotiation between the two Parties. If no settlement can be reached, either Party may submit suchdispute to arbitration at its own expense. The arbitration award shall be final and binding on both Parties.9. General Provisions* This contract is made in duplicate, with each Party holding one copy. It shall take effect from the date of signing by both Parties and shall remain in force for a period of one year. If either Party wishes to renew this contract, it shall give written notice to the other Party at least 30 days before the expiration of this contract.* All modifications or amendments to this contract shall be made in writing and signed by both Parties before they become effective. No oral modification or amendment shall be valid.* All disputes related to this contract shall be governed by the laws of the People's Republic of China. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods is hereby excluded from application to this contract.篇2一、合同双方甲方(卖方):[公司名称]乙方(买方):[公司名称]二、合同标的本合同涉及的产品为[产品名称],具体规格和数量如下:1. 产品名称:[产品名称]2. 规格型号:[规格型号]3. 数量:[数量]三、价格与支付方式1. 产品单价:[单价]2. 总金额:[总金额]3. 支付方式:电汇(T/T)4. 付款期限:签订合同后[付款期限]天内支付全款。

英文外贸合同范本英文5篇

英文外贸合同范本英文5篇

英文外贸合同范本英文5篇篇1FOREIGN TRADE CONTRACTContract No.: [Insert Contract Number]Date: [Insert Date]BETWEEN:[Company Name or Buyer 1] (hereinafter referred to as "Buyer")[Address of Buyer][Country of Buyer][Company Name or Seller 2] (hereinafter referred to as "Seller")[Address of Seller][Country of Seller]WITNESSETH:In consideration of the mutual promises and conditions stipulated below, the parties hereby agree as follows:Article 1: Description of GoodsThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stated below:[Insert detailed description of the goods, including name, quantity, specifications, etc.]Article 2: Price and PaymentThe Price for the commodity shall be fixed as [insert price]. The payment shall be made by [insert mode of payment, e.g., T/T (telegraphic transfer), L/C (letter of credit), etc.] in advance/in installments/upon delivery of the goods. Details of payment terms and conditions shall be as per Annex A attached to this Contract.Article 3: Quality and QuantityThe Seller shall ensure that the quality and quantity of the goods conform to those stipulated in this Contract. Details regarding quality certificates, inspection, sampling, etc., shall be as per Annex B attached to this Contract.Article 4: Delivery and Time of ShipmentThe Seller shall deliver the goods within the time as stipulated in this Contract and in accordance with the terms of delivery specified. Details regarding shipping marks, transportation, risks, etc., shall be as per Annex C attached to this Contract.Article 5: Packing and MarkingThe Seller shall pack the goods in such a manner as to protect them from dampness, rain, moisture, shock, and damage during transit. The Seller shall also provide necessary marking on the package for identification of the goods. Details regarding packing and marking shall be as per Annex D attached to this Contract.Article 6: InsuranceThe insurance for the goods shall be covered by the Seller for the full amount of the contract price plus 10% against all risks commonly covered in ocean shipping. Details of insurance coverage and other related matters shall be as per Annex E attached to this Contract.Article 7: Claims and WarrantyIn case any damage or shortage is found on arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall make claim to the Seller immediately upon arrival of the goods at the port of destination. The Seller shall be responsible for any damage attributable to causes prior to loading on board the vessel at the port of shipment as stipulated in this Contract. Details regarding claims procedure and warranty shall be as per Annex F attached to this Contract.Article 8: Force MajeureNeither party shall be held responsible for any delay or failure in performance due to Force Majeure conditions beyond their control, such as natural disasters, war, government intervention, etc. However, in such case, the party affected shall immediately notify the other party of the situation and endeavor to resume performance as soon as possible. If such delay or failure lasts for more than two months, either party may terminate this Contract upon written notice to the other party.Article 9: ConfidentialityBoth parties shall keep confidential all information related to this Contract which is not meant for public disclosure and which may affect their business interest in any way. Both parties agreenot to disclose any confidential information to any third party without prior written consent from the other party.Article 10: Termination篇2FOREIGN TRADE CONTRACTContract No.: [Insert Contract Number]Date: [Insert Date]BETWEEN:[Party A Full Name] (hereinafter referred to as "the Seller"), a company duly organized and existing under the laws of [Insert Country/Region of Seller], whose registered office is at [Insert Seller's Address].AND:[Party B Full Name] (hereinafter referred to as "the Buyer"), a company duly organized and existing under the laws of [Insert Country/Region of Buyer], whose registered office is at [Insert Buyer's Address].WITNESSETH:In consideration of the mutual promises and conditions stipulated herein, the parties agree as follows:Article 1: CommodityThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:[Insert details of the commodity, specifications, quantity, unit price, total value, etc.]Article 2: Origin of GoodsThe origin of the goods to be delivered under this Contract shall be [Insert Origin of Goods].Article 3: Quality and QuantityThe Seller shall ensure that the quality and quantity of the goods are in conformity with the contracted specifications mentioned in Article 1 hereof.Article 4: Terms of DeliveryThe goods shall be delivered FOB [Insert Port of Shipment] on or before [Insert Date of Shipment]. The Seller shall advise the Buyer of the date of shipment by cable/letter at least 15 daysprior to the date of shipment. The Seller shall be held responsible for any delay in delivery.Article 5: Shipping Mark and NumbersThe Seller shall mark the shipping mark and numbers on each package as follows: [Insert Shipping Mark and Numbers].In addition, the following shall be indicated on each package: gross weight, net weight, measurement, destination, name and address of the buyer and other necessary information.Article 6: InsuranceArticle 7: Terms of Payment篇3FOREIGN TRADE CONTRACTContract No.: [Insert Contract Number]Date: [Insert Date]BETWEEN:[Party A Name and Address] (hereinafter referred to as “the Buyer”), and[Party B Name and Address] (herei nafter referred to as “the Seller”),1. SUBJECT OF CONTRACT: The Seller shall sell and the Buyer shall purchase the goods stipulated in this contract which is subject to the terms and conditions stipulated below.The quantity, quality, variety and specifications of the goods shall be in accordance with the contents of the Appendix I and the terms and conditions stipulated below.2. DELIVERY:The Seller shall deliver the goods to the Buyer on the terms stipulated below:a. Delivery date: [Insert Date] or as mutually agreed upon by both parties.b. Delivery place: [Insert Place] or other agreed location.c. The Seller shall be responsible for arranging suitable means of conveyance for delivery of the goods.d. The Seller shall notify the Buyer of the expected date of delivery in advance.e. In case of late delivery due to reasons on the Seller’s side, the Seller shall be responsible for any loss incurred to the Buyer as a result of such delay.f. The risk of loss or damage to the goods shall be passed on to the Buyer upon delivery at the agreed place of destination or upon delivery of the goods into the custody of a carrier named by the Buyer for transport by air, land or water, as mutually agreed upon by both parties.g. If requested by the Buyer, the Seller agrees to provide relevant documents such as shipping documents, commercial invoice, certificate of origin, etc., for customs clearance at the buyer’s end.h. The Seller shall ensure that all necessary export licenses and other documents are obtained before shipment is made.i. If there is any discrepancy in quality, quantity or specifications between the actual delivery and what is stated in the contract, the buyer has the right to make claims within reasonable time.篇4FOREIGN TRADE CONTRACTContract No.: [Insert Contract Number]Date: [Insert Date]BETWEEN:[Party A Name and Address] (hereinafter referred to as the "Seller")[Party B Name and Address] (hereinafter referred to as the "Buyer")WITNESSETH:In accordance with the principles of mutual respect, equality, and mutual benefit, both parties agree to conclude this contract upon the terms and conditions stated below:I. DESCRIPTION OF GOODSThe Seller agrees to sell the following merchandise to the Buyer as specified: [Detailed list of goods, including product name, specifications, quantity, and other relevant details].II. PRICE AND PAYMENTThe total contract price for the merchandise mentioned in Clause I shall be in the total amount of [Insert Total Amount in words and figures]. The payment terms are as follows: [Paymentterms in detail, such as L/C, T/T, mode of payment, timing of payment, etc.].III. DELIVERY AND QUALITYThe Seller shall deliver the goods within the agreed time frame specified in the contract. The quality of the goods shall be in accordance with the standards specified in the contract and shall be confirmed by a third-party inspection agency prior to shipment. Any deviation from the agreed specifications must be promptly notified to the Buyer.IV. RISK AND TRANSFER OF RISKRisk of loss or damage to the goods shall pass to the Buyer upon delivery of the goods to the carrier at the point of shipment specified in the contract. Prior to this point, risk remains with the Seller.V. TERMS OF DELIVERY AND COMPLETIONThe Seller shall complete delivery of all goods within the agreed timeframe. Any delay in delivery shall be promptly notified to the Buyer and mutually agreed upon in writing. Failure to do so may result in penalties as stipulated in the contract.VI. WARRANTIES AND GUARANTEESThe Seller guarantees that the goods shall be new and of good quality and shall conform to all applicable specifications specified in this contract. Any defects in material or workmanship will be promptly rectified by the Seller at its own cost.VII. INSPECTION AND ACCEPTANCEThe Buyer has the right to inspect and accept or reject the goods upon arrival at the port of destination, based on the agreed specifications and quality standards. Any discrepancies shall be notified to the Seller immediately upon discovery.VIII. FORCE MAJEURENeither party shall be liable for any failure to perform due to causes beyond its reasonable control, such as natural disasters, war, riots, etc. Both parties shall promptly notify each other of any such occurrence and use reasonable efforts to mitigate its effects.IX. CONFIDENTIALITYBoth parties shall keep confidential all information related to this contract that is not intended for public disclosure. This obligation shall continue even after completion or termination of this contract.X. TERMINATION AND AMENDMENTThis contract may be terminated or amended only by mutual consent in writing signed by both parties. In case of any breach of contract by either party, the other party may terminate this contract upon written notice.XI. DISPUTE RESOLUTIONAny dispute arising out of or in connection with this contract shall be settled through friendly negotiation. If no settlement can be reached, either party may submit such dispute to [Insert Dispute Resolution Mechanism]. The decision of [Insert Dispute Resolution Mechanism] shall be final and binding on both parties.XII. MISCELLANEOUSThis contract is made out in duplicate, with each party holding one original copy. This contract constitutes the entire agreement between both parties and no modifications shall be made unless agreed upon in writing by both parties. This contract is governed by and shall be interpreted in accordance with the laws of [Insert Jurisdiction].In witness whereof, both parties have executed this contract in their official capacities on the date stated above.[Signature block for Party A] Signature Date: _____[Signature block for Party B] Signature Date: _____ Register Number: ________. Location: _______. Certified: Yes / No_______. 盖章或签字同意以兹证明。

外贸英文合同cif模板

外贸英文合同cif模板

外贸英文合同cif模板篇 1Oh my goodness! A CIF foreign trade contract is of great significance and complexity. Let me elaborate on its main structure and key terms for you. Firstly, the description of the goods must be precise and clear. This includes details such as the name, quantity, quality, and specifications. How important it is to avoid any ambiguity here! Secondly, the price terms need to be defined accurately. Will it be fixed or subject to certain fluctuations? And then, the mode of transportation should be stipulated clearly. Which carrier will be chosen and what are the delivery timelines? Moreover, the insurance responsibility is a crucial aspect. Who will bear the cost and what risks are covered? All these elements form the backbone of a CIF contract. Pay close attention to each clause, for any oversight could lead to potential disputes and losses. Isn't it a matter that demands our utmost caution and attention?篇 2In the realm of international trade, the CIF (Cost, Insurance and Freight) contract plays a crucial role. But do you truly understand the key points regarding risk transfer and cost allocation within it? Let's delve into this! When goods are loaded onto the vessel at the port of shipment, the risk typically transfers from the seller to the buyer. However, this is not absolute! For instance, if the goods are damaged during transportation due to unforeseen circumstances like bad weather, and the insurance coverage is insufficient, who should bear the loss? The answer lies in the contract terms. A well-defined CIF contract should clearly stipulate the responsibilities and obligations of both the buyer and the seller. How? The seller is obliged to arrange for transportation and insurance, but the buyer must make timely payments. If the buyer fails to do so, causing delays and additional costs, who should be accountable?Oh, dear friends, it's all about having clear and detailed clauses in the contract to safeguard the rights and interests of both parties. Isn't it fascinating and important?篇 3When it comes to drafting a foreign trade contract under the CIF (Cost, Insurance and Freight) terms, there are specific processes and essential attachments that need to be considered! Firstly, a detailed commercial invoice is crucial. It provides clear information about the goods, their quantities, prices, and terms of payment. How important it is to ensure accuracy and completeness in this invoice! Secondly, the bill of lading plays a vital role. It serves as evidence of the shipment and transfer of ownership. Can you imagine the complications that could arise without a proper bill of lading? Also, insurance documents are indispensable to safeguard the goods during transportation. They offer protection and peace of mind to both the buyer and the seller. So, why wouldn't one pay close attention to these essential attachments when drafting a CIF contract? Understanding and properly handling these elements are key to a successful and smooth international trade transaction. Don't you agree?篇 4CIF, a widely used trade term in international trade, has its unique characteristics and application scenarios. But how does it differ from and relate to other trade terms like FOB and CFR? Let's take a deep look! When it comes to FOB, the seller's responsibility ends once the goods are loaded onto the vessel at the port of shipment. However, in a CIF contract, the seller not only arranges for transportation but also takes care of insurance. Consider a shipment of electronic products. Under FOB, the buyer assumes more risks during transportation. But with CIF, the seller ensures the goods are insured, providing a certain level of protection. CFR, on the other hand, is similar to CIF, but without the insurance component. So,when should we choose CIF? If the goods are of high value or prone to damage during transportation, CIF offers better security. Isn't it amazing how these trade terms shape global business transactions? But choosing the right one depends on various factors such as the nature of the goods, market conditions, and the risk appetite of the parties involved. What a complex yet fascinating aspect of international trade!篇 5In the realm of international trade, the CIF (Cost, Insurance and Freight) contract plays a crucial role. However, disputes often arise in such contracts! For instance, issues might occur regarding the quality and quantity of goods, or delays in shipping. When it comes to quality disputes, inspection reports could be crucial in determining liability. If the goods arrive late, was it due to unforeseen circumstances or a breach of contract? In such cases, referring to the agreed terms and relevant international trade laws is essential. How can we ensure the effective execution of the contract? Well, clearly defining the rights and obligations of both parties is of utmost importance! Also, having a well-drafted dispute resolution clause specifying arbitration or litigation options can provide a clear path forward. Remember, a well-structured CIF contract, along with a thorough understanding of the applicable laws, is the key to avoiding and resolving disputes. Isn't it? So, let's pay close attention to these aspects to safeguard our interests in international trade!。

英文版外贸合同(中英文对照版)合同模板

英文版外贸合同(中英文对照版)合同模板

英文版外贸合同(中英文对照版)合同模板英文版外贸合同(中英文对照版)英文合同名称:Foreign Trade Contract中文合同名称:外贸合同合同编号:(根据实际情况填写)甲方(销售方):(根据实际情况填写)乙方(采购方):(根据实际情况填写)一、产品信息1. 产品名称:(根据实际情况填写)2. 规格型号:(根据实际情况填写)3. 数量及单位:(根据实际情况填写)4. 单价:(根据实际情况填写)5. 总价:(根据实际情况填写)6. 包装要求:(根据实际情况填写)7. 交货时间:(根据实际情况填写)二、付款方式1. 付款方式:(根据实际情况填写)2. 付款期限:(根据实际情况填写)3. 付款金额:(根据实际情况填写)4. 发票类型:(根据实际情况填写)三、质量标准1. 产品质量标准:(根据实际情况填写)2. 检测方式:(根据实际情况填写)3. 检测机构:(根据实际情况填写)四、包装与运输1. 包装要求:(根据实际情况填写)2. 运输方式:(根据实际情况填写)3. 运输保险:(根据实际情况填写)五、违约责任1. 甲方违约时,应承担的责任:(根据实际情况填写)2. 乙方违约时,应承担的责任:(根据实际情况填写)3. 因不可抗力造成的违约情况:(根据实际情况填写)六、法律合用1. 本合同合用的法律:(根据实际情况填写)2. 争议解决方式:(根据实际情况填写)七、其他条款1. 本合同经双方签字盖章后生效,一式两份,甲、乙双方各执一份。

2. 本合同如有未尽事宜,应及时商议处理,与法律法规相抵触的无效。

以上是外贸合同的模板范本,具体内容根据实际情况填写相应的内容。

附:注释1. 产品名称:产品的名称和描述。

2. 规格型号:产品的规格型号。

3. 数量及单位:产品的数量和计量单位。

4. 单价:产品的单价。

5. 总价:产品的总价,即数量乘以单价。

6. 包装要求:对产品的包装要求。

7. 交货时间:约定交货的时间。

外贸合同模板中英文版

外贸合同模板中英文版

外贸合同模板中英文版一、合同主体卖方(Seller):公司名称(Company Name):_____地址(Address):_____电话(Telephone):_____传真(Fax):_____电子邮箱(Email):_____买方(Buyer):公司名称(Company Name):_____地址(Address):_____电话(Telephone):_____传真(Fax):_____电子邮箱(Email):_____二、商品描述(Commodity Description)商品名称(Commodity Name):_____规格(Specification):_____数量(Quantity):_____单价(Unit Price):_____总价(Total Price):_____三、质量标准(Quality Standard)卖方所提供的商品应符合以下质量标准:1、符合相关国际标准(Meet relevant international standards)。

2、无任何质量缺陷(Without any quality defects)。

四、交货地点和时间(Delivery Place and Time)1、交货地点(Delivery Place):_____2、交货时间(Delivery Time):_____五、运输和包装(Transportation and Packaging)1、运输方式(Mode of Transportation):由_____负责安排运输。

2、包装要求(Packaging Requirements):商品应采用_____包装,以确保在运输过程中的安全。

六、付款方式(Payment Method)1、买方应在合同签订后的_____天内支付_____作为预付款。

2、在货物验收合格后的_____天内,买方支付剩余款项。

七、检验和验收(Inspection and Acceptance)1、买方有权在货物到达目的地后的_____天内进行检验。

修理合同英文模板

修理合同英文模板

修理合同英文模板Repair Contract Template。

This Repair Contract ("Contract") is entered into as of [Date], by and between [Client Name] ("Client") and [Repair Company Name] ("Company").1. Scope of Work。

Company agrees to perform the following repairs for Client:[List of specific repairs to be performed]2. Payment。

Client agrees to pay Company the total sum of [Total Amount] for the completion of the repairs. Payment shall be made in the following manner:[Percentage] of the total sum shall be paid as a deposit upon signing of this Contract.The remaining balance shall be paid upon completion of the repairs.3. Term。

The term of this Contract shall commence on the date of signing and shall continue until the repairs are completed.4. Warranties。

Company warrants that all repairs performed under this Contract shall be free from defects in materials and workmanship for a period of [Warranty Period] from the date of completion. If any defects are discovered within the Warranty Period, Company agrees to promptly repair or replace the defective work at no additional cost to Client.5. Insurance。

外贸中英文三方合同模板(2024版)

外贸中英文三方合同模板(2024版)

外贸中英文三方合同模板(2024版)甲方(卖方):_______________地址:_______________统一社会信用代码:_______________法定代表人(或授权代表):________________联系电话:_______________乙方(买方):_______________地址:_______________统一社会信用代码:_______________法定代表人(或授权代表):________________联系电话:_______________丙方(中介/担保方):_______________地址:_______________统一社会信用代码:_______________法定代表人(或授权代表):________________联系电话:_______________一、产品或服务描述1. 甲方负责供应的产品或服务名称:_______________,规格型号:_______________,数量:_______________。

2. 质量标准:甲方所提供的产品应符合《中华人民共和国进出口产品质量法》规定的质量标准,且应满足乙方提出的具体技术参数和性能要求。

3. 包装要求:甲方应采用符合国际贸易标准的包装方式进行产品包装,确保运输过程中的安全。

4. 交货地点:甲方应在合同签订后的天内将货物送至乙方指定的港口或指定地点。

5. 检验与验收:乙方有权对甲方交付的货物进行检验,检验合格后乙方方可接受货物。

若发现货物存在质量问题,乙方有权要求甲方在个工作日内无偿更换或修复。

二、价格条款1. 价格构成:本合同项下产品的总价款为人民币元,包含但不限于货物成本、运输费、保险费等。

2. 支付条件:乙方应在合同签订后个工作日内支付总价款的%作为预付款;余下的%将在货物到达指定地点并经乙方验收合格后的个工作日内支付。

3. 汇率调整:如遇中国人民银行调整汇率,双方应按照新的汇率重新计算总价款。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

外贸商品维修英文合同模板Foreign Trade Commodity Maintenance Contract。

This Foreign Trade Commodity Maintenance Contract ("Contract") is entered into on [Date], by and between [Company Name], a company duly organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address] ("Seller"), and [Buyer Name], a company duly organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address] ("Buyer").WHEREAS, Seller is engaged in the business of selling and exporting various commodities, and Buyer is interested in purchasing and importing such commodities for resale in [Country];WHEREAS, Seller and Buyer desire to enter into a contract for the maintenance and repair of the commodities purchased by Buyer from Seller;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows:1. Maintenance Services: Seller agrees to provide maintenance and repair services for the commodities sold to Buyer for a period of [Number] years from the date of delivery. The maintenance services shall include but not be limited to regular inspections, repairs, and replacement of defective parts.2. Warranty: Seller warrants that the commodities sold to Buyer are free from defects in materials and workmanship for a period of [Number] years from the date of delivery. If any defects are found during the warranty period, Seller shall repair or replace the defective parts at no additional cost to Buyer.3. Service Charges: Buyer agrees to pay the applicable service charges for the maintenance and repair services provided by Seller. The service charges shall bedetermined based on the nature and extent of the maintenance required, and shall be agreed upon by both parties in writing prior to the commencement of the services.4. Spare Parts: Seller shall make available spare parts and components necessary for the maintenance and repair of the commodities sold to Buyer. Buyer agrees to purchase the spare parts from Seller at the prevailing market prices.5. Service Schedule: Seller shall provide maintenance and repair services at regular intervals as agreed upon by both parties. Seller shall provide advance notice to Buyer of the scheduled maintenance visits, and Buyer shall provide access to the commodities for the performance of the services.6. Limitation of Liability: Seller's liability under this Contract shall be limited to the repair or replacement of defective parts as provided herein. Seller shall not be liable for any indirect, incidental, or consequential damages arising from the use or maintenance of the commodities.7. Termination: Either party may terminate this Contract upon [Number] days written notice to the other party. In the event of termination, Seller shall complete any ongoing maintenance services and provide Buyer with a final report of the maintenance activities performed.8. Governing Law: This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiations between the parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Company Name]By: ____________________________。

Name: __________________________。

Title: ___________________________。

[Buyer Name]By: ____________________________。

Name: __________________________。

Title: ___________________________。

This Foreign Trade Commodity Maintenance Contract represents the entire agreement between the parties with respect to the maintenance and repair of the commodities sold by Seller to Buyer. Any modifications or amendments to this Contract shall be in writing and duly executed by both parties. This Contract shall be binding upon and inure to the benefit of the parties hereto and their respective successors and assigns.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Company Name]By: ____________________________。

Name: __________________________。

Title: ___________________________。

[Buyer Name]By: ____________________________。

Name: __________________________。

Title: ___________________________。

This Foreign Trade Commodity Maintenance Contract represents the entire agreement between the parties with respect to the maintenance and repair of the commodities sold by Seller to Buyer. Any modifications or amendments to this Contractshall be in writing and duly executed by both parties. This Contract shall be binding upon and inure to the benefit of the parties hereto and their respective successors and assigns.。

相关文档
最新文档