维修协议英文版
维修协议合同范本英文

维修协议合同范本英文Mntenance Agreement ContractThis Mntenance Agreement Contract (the "Contract") is made and entered into as of [date] and between [Client Name] (the "Client") and [Service Provider Name] (the "Service Provider").1. Services to be ProvidedThe Service Provider agrees to provide mntenance services for the [Equipment or System Name] (the "Equipment") owned the Client. The specific services to be provided include but are not limited to:Inspection and diagnosis of the Equipment.Repr and replacement of defective parts.Regular mntenance to ensure the optimal performance of the Equipment.2. Service ScheduleThe Service Provider will perform the mntenance services at the frequency and schedule as mutually agreed upon the parties. The schedule will be municated to the Client in advance.3. CompensationThe Client agrees to pay the Service Provider the pensation as specified in this Contract. The pensation shall be pd within [Payment Due Period] after the pletion of the services.4. WarrantyThe Service Provider warrants that the services will be performed in a professional and workmanlike manner. If any defects or issues arise as a result of the services provided within the warranty period, the Service Provider will rectify the problem at no additional cost to the Client.5. Term and TerminationThis Contract shall mence on [Start Date] and shall continue for a period of [Contract Duration]. Either party may terminate this Contract upon written notice to the other party in the event of a material breach of this Contract.6. ConfidentialityBoth parties agree to keep the information related to this Contract and the services provided confidential and not to disclose it to any third party without the prior written consent of the other party.7. Limitation of LiabilityThe Service Provider's liability under this Contract shall be limited to the amount of the pensation received for the services provided. In no event shall the Service Provider be liable for any indirect, consequential, or punitive damages.8. Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising under this Contract shall be resolved in the courts of [Jurisdiction].9. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, representations, and agreements. Any modifications or amendments to this Contract must be in writing and signed both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Mntenance Agreement Contract as of the date first above written.Client Name: ______________________Signature: ______________________Date: ______________________Service Provider Name: ______________________Signature: ______________________Date: ______________________。
维修协议书范本英文

维修协议书范本英文甲方): [公司名称]维修服务接受方(以下简称乙方): [客户名称]协议编号: [协议编号]签订日期: [签订日期]一、服务内容:甲方同意为乙方提供以下维修服务:1. 维修项目:[具体维修项目]2. 维修范围:[维修范围描述]3. 维修期限:自本协议签订之日起至[完成日期]。
二、服务费用:1. 维修费用总计:[维修费用总额]2. 付款方式:乙方应在维修开始前支付[预付款比例]%,余款在维修完成后[付款期限]内支付。
三、甲方责任:1. 甲方应保证维修工作的专业性和及时性。
2. 甲方应对维修过程中可能出现的任何问题负责,并及时解决。
3. 甲方应保证维修后设备的性能达到或超过维修前的标准。
四、乙方责任:1. 乙方应提供必要的协助和信息,以确保维修工作的顺利进行。
2. 乙方应按时支付维修费用。
3. 乙方应对提供给甲方维修的设备状况负责。
五、维修保证:1. 甲方对所提供的维修服务提供[保证期限]的保证期。
2. 在保证期内,若因甲方维修不当导致的问题,甲方负责免费修复。
六、违约责任:1. 如甲方未能按时完成维修工作,应向乙方支付违约金,金额为[违约金比例]%的维修费用。
2. 如乙方未能按时支付维修费用,应向甲方支付违约金,金额为[违约金比例]%的未付款项。
七、不可抗力:1. 因不可抗力导致任何一方无法履行协议,该方应及时通知对方,并提供相关证明。
八、争议解决:1. 本协议在执行过程中如发生争议,双方应首先通过友好协商解决。
2. 如协商不成,可提交[仲裁机构名称]进行仲裁。
九、其他:1. 本协议的修改和补充须经双方协商一致,并以书面形式确定。
2. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方代表签字: [甲方代表签字]乙方代表签字: [乙方代表签字]甲方盖章: [甲方公司章]乙方盖章: [乙方公司章]签订地点: [签订地点]请注意,这只是一个范本,具体内容需要根据实际情况进行调整。
维修协议英文模板

维修协议英文模板Maintenance AgreementThis Maintenance Agreement (the "Agreement") is made and entered into on [DATE], by and between [PARTY A], with its principal place of business at [ADDRESS] ("Owner"), and [PARTY B], with its principal place of business at [ADDRESS] ("Contractor").WHEREAS, Owner owns and operates [PROPERTY] (the "Property"); andWHEREAS, Contractor is a licensed professional in the maintenance industry and is capable of providing maintenance services to Owner.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, Owner and Contractor agree as follows:1. Scope of Services. Contractor shall provide to Owner maintenance services for the Property, including but not limited to:a. Routine inspections of the Property;b. Repair and replacement of damaged equipment and fixtures;c. Cleaning services as required;d. Maintenance and repair oflandscaping and lawn; e. Other services as agreed upon by the parties.2. Term. The term of this Agreement shall be for [NUMBER] months, commencing on [START DATE], and ending on [END DATE]. The Agreement may be extended or renewed by mutual agreement of the parties in writing.3. Payments. Owner shall pay Contractor [AMOUNT] per month for the maintenance services provided under this Agreement.4. Termination. Either party may terminate this Agreement for cause upon [NUMBER] days written notice to the other party. Either party may terminate this Agreement at any time upon written agreement of the other party.5. Indemnification. Contractor shall indemnify and hold harmless Owner from any and all losses, damages, expenses, or liabilities arising out of or in connection with the performance of its obligations under this Agreement.6. Governing Law. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.7. Entire Agreement. This Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements, whether oral orwritten, between the parties concerning the subject matter hereof.8. Amendments. This Agreement may only be amended in writing signed by both parties.9. Counterparts. This Agreement may be signed in counterparts, each of which shall be deemed an original and all of which together shall constitute one and the same instrument.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.Owner: [NAME]Contractor: [NAME]。
维护服务合同(中英文)

维护服务合同(中英文)Article 1: PurposeThe purpose of this Maintenance Service Agreement ("Agreement") is to establish the terms and conditions under which [Service Provider] will provide maintenance services to [Client] for the specified equipment or systems.Article 2: Scope of ServicesThe maintenance services include but are not limited to the following: routine inspections, repairs, replacements of parts, and technical support for the equipment or systems listed in Appendix A.Article 3: Service Level Agreement (SLA)[Service Provider] shall provide maintenance services in accordance with the Service Level Agreement detailed in Appendix B, which includes response times, availability, and performance standards.Article 4: Fees and PaymentThe total fees for the maintenance services are detailed in Appendix C. [Client] shall make payments as per the schedule outlined in Appendix D.Article 5: Term and TerminationThis Agreement shall commence on [Start Date] and will continue until [End Date], unless terminated earlier byeither party upon [Notice Period] days' written notice.Article 6: ConfidentialityBoth parties shall treat all information received from the other party as confidential and shall not disclose such information to any third party without the prior written consent of the disclosing party.Article 7: Liability and Indemnification[Service Provider] shall not be liable for any indirect, incidental, or consequential damages. [Client] shallindemnify and hold harmless [Service Provider] from anyclaims arising from the use of the maintenance services.Article 8: AmendmentsThis Agreement may be amended only in writing and signed by both parties.Article 9: Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].Article 10: Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, or agreements, whether written or oral.维护服务合同第一条:目的本维护服务合同(以下简称“合同”)旨在确立[服务提供商]向[客户]提供指定设备或系统的维护服务的条款和条件。
维修协议英文版模板

维修协议英文版模板Maintenance AgreementThis Maintenance Agreement ("Agreement") is entered into on the __th day of __, 20__, by and between _________________ ("Maintenance Service Provider"), with its principal place of business at _________________, and _________________ ("Customer"), with its principal place of business at_________________.WHEREAS, the Maintenance Service Provider possesses the necessary qualifications, skills, and expertise to perform maintenance services as described in this Agreement, and the Customer desires to engage Maintenance Service Provider to perform the services described in the Agreement;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises contained herein, the parties agree as follows:1. Services to be providedMaintenance Service Provider shall provide maintenance services for the equipment specified in Exhibit A.2. PaymentCustomer agrees to pay Maintenance Service Provider the sum specified in Exhibit A for the maintenance services provided. Payment shall be due upon the completion of the services.3. TermThis Agreement shall be effective as of the date specified above and shall remain in effect for a period of __ year(s), unless terminated earlier in accordance with Section 7.4. Warranties and RepresentationsMaintenance Service Provider warrants that the services performed under this Agreement will be completed in a professional and workmanlike manner in accordance with generally accepted industry standards. Maintenance Service Provider represents that it possesses the necessary qualifications, skills, and expertise to perform the services described in this Agreement.Customer warrants that it possesses all necessary rights and licenses to allow Maintenance Service Provider to perform the services specified in Exhibit A.5. IndemnificationEach party shall indemnify and hold the other harmless from any and all claims, damages, liabilities, costs, and expenses arising out of the indemnifying party's breach of any warranties or representations it makes pursuant to this Agreement.6. Limitation of LiabilityExcept for the indemnification obligations set forth in Section 5, neither party shall be liable to the other for any damages arising out of or relating to this Agreement, regardless of the form of action, whether in contract, tort, or otherwise, and whether or not the party has been advised of the possibility of such damages. In no event shall Maintenance Service Provider’s total liability exceed the sum paid by the Customer under this Agreement.7. TerminationEither party may terminate this Agreement upon written notice to the other party if:a. The other party breaches any material term or provision of this Agreement and fails to cure such breach within _____ days of receipt of written notice from the non-breaching party; orb. The other party becomes insolvent, files for bankruptcy, or has a receiver or trustee appointed for all or any part of its assets.8. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.9. Entire AgreementThis Agreement supersedes all prior discussions and negotiations between the parties and constitutes the entireagreement between them. This Agreement may not be amended except in writing signed by both parties.10. Counterparts, Facsimile SignaturesThis Agreement may be executed in counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same instrument. Facsimile signatures of the parties shall be deemed binding and effective for all purposes.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Service Agreement as of the day and year first above written.MAINTENANCE SERVICE PROVIDER__________________________________By: ______________________________Name: ____________________________Title: _____________________________CUSTOMER__________________________________By: ______________________________Name: ____________________________Title: _____________________________。
工程维修合同中英文

工程维修合同中英文---维修合同(Maintenance Contract)甲方(arty A):[甲方名称]乙方(arty ):[乙方名称]鉴于甲乙双方就[工程项目名称]的维护与修理服务达成如下协议:第一条维修范围及内容1.1 乙方负责[具体维修项目或系统]的日常维护工作;1.2 乙方应按照甲方提供的技术要求和标准进行维修服务;1.3 紧急情况下,乙方应在接到通知后[具体时间]内到达现场处理问题。
第二条维修期限2.1 本合同自[开始日期]起至[结束日期]止;2.2 如需延长维修期限,双方应提前[具体天数]书面协商一致。
第三条质量保证3.1 乙方保证维修服务达到行业标准,并确保维修后的设备正常运行;3.2 对于重大维修项目,乙方需提供不少于[具体年限]年的质量保证期。
第四条费用支付4.1 维修费用根据实际工作量按月结算;4.2 特殊情况下的费用变更,需经双方协商一致后调整。
第五条违约责任5.1 如一方违反合同约定,需承担相应的违约责任;5.2 不可抗力导致无法履行合同时,应及时通知对方,双方协商解决。
第六条争议解决6.1 因履行本合同所产生的争议,应通过友好协商解决;6.2 协商不成时,可提交至[具体仲裁机构]进行仲裁。
第七条其他条款7.1 未尽事宜,双方可另行签订补充协议;7.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方代表(签字):_________________ 日期:____年__月__日乙方代表(签字):_________________ 日期:____年__月__日---Maintenance Contractarty A: [Name of arty A]arty : [Name of arty ]Whereas oth arty A and arty have reached the following agreement on maintenance and reair services for [roject name]:Article 1 Scoe and Content of Maintenance1.1 arty is resonsile for the routine maintenance of [secific maintenance roject or system];1.2 arty shall rovide maintenance services in accordance with technical requirements and standards rovided y arty A;1.3 In case of emergencies, arty shall arrive at the site to address the issue within [secific time] after receiving notification.Article 2 Maintenance eriod2.1 This contract is effective from [start date] to [end date];2.2 If an extension of the maintenance eriod is required, oth arties should reach a written agreement [secific numer of days] in advance.Article 3 Quality Assurance3.1 arty guarantees that the maintenance services meet industry standards and ensures that the equiment oerates normally after maintenance;3.2 For major maintenance rojects, arty must rovide a quality assurance eriod of no less than [secific numer of years].Article 4 ayment of Fees4.1 Maintenance fees are settled monthly ased on actual workload;4.2 Any changes in fees under secial circumstances shall e adjusted after mutual consultation and agreement etween oth arties.Article 5 Liaility for reach of Contract5.1 If one arty reaches the contract, they shall ear the corresonding liaility for reach;5.2 In the event of force majeure reventing erformance of the contract, the affected arty shall notify the other in a timely manner, and oth arties shall consult to resolve the issue. Article 6 Disute Resolution6.1 Any disutes arising from the erformance of this contract shall e resolved through friendly negotiation;6.2 If negotiation fails, the disute may e sumitted to [secific aritration institution] for aritration.Article 7 Miscellaneous rovisions7.1 Matters not covered herein shall e suject to a sulemental agreement signed y oth arties;7.2 This contract is executed in dulicate, with each arty holding one coy, oth having equal legal effect.Reresentative of arty A (Signature): _________________ Date: __ Year __ Month __ Day Reresentative of arty (Signature): _________________ Date: __ Year __ Month __ Day---。
维修协议合同范本英文

维修协议合同范本英文合同Mntenance Agreement Contract Template in English名称:____________________地址:____________________联系人:__________________名称:____________________地址:____________________联系人:__________________鉴于客户拥有位于_______(地点)的_______(设备/设施名称),并希望由服务提供方提供维修服务;服务提供方愿意提供此类维修服务,双方经协商一致,特订立本合同,共同遵照执行。
1. 服务内容1.1 服务提供方应按照客户的合理要求,对客户的_______(设备/设施名称)进行维修保养服务。
1.2 服务内容包括但不限于:_______(具体维修服务内容)。
1.3 服务提供方应确保其维修服务符合行业标准和客户的合理期望。
2. 服务期限本合同自_______年_______月_______日起至_______年_______月_______日止,除非双方另有书面协议。
3. 服务费用3.1 客户应支付服务提供方的服务费用,费用标准为_______(具体费用标准)。
3.2 服务费用应在服务完成后_______(支付期限)内支付。
3.3 服务费用不包括_______(不包括的费用内容)。
4. 客户的责任4.1 客户应确保服务提供方能够顺利进入维修现场。
4.2 客户应提供必要的维修信息和资料。
4.3 客户应遵守服务提供方的安全操作规程。
5. 服务提供方的责任5.1 服务提供方应按照合同约定提供维修服务。
5.2 服务提供方应确保其员工遵守客户的安全规定和操作规程。
5.3 服务提供方应确保维修服务质量。
6. 终止合同6.1 在合同期限内,任何一方未经另一方书面同意不得单方面终止本合同。
6.2 若一方严重违反本合同条款,另一方有权立即终止本合同,并要求赔偿损失。
设备维修保障协议(中英文)

设备维修保障协议(中英文)设备维修保障协议(中英文)1. 协议背景双方同意签订本《设备维修保障协议》(以下简称“协议”),旨在确保设备的正常运行和及时维修。
2. 定义2.1 甲方:(公司名称),注册地为(注册地),法定代表人为(法定代表人姓名)。
2.2 乙方:(公司名称),注册地为(注册地),法定代表人为(法定代表人姓名)。
3. 协议内容3.1 设备保障范围:甲方将提供乙方所需的设备(以下简称“设备”)进行维修保障,具体设备清单详见附件一。
3.2 维修服务:乙方有权在设备出现故障或损坏时,通知甲方进行维修。
甲方将根据设备维修标准的要求,提供维修服务以确保设备的正常运行。
3.3 维修时限:甲方承诺在接到乙方维修请求后的24小时内进行维修,并尽力确保设备在维修期间对乙方的业务运营不产生重大影响。
3.4 维修费用:3.4.1 设备保修期内的维修费用由甲方承担,不包括人为损坏或意外事故导致的维修费用。
3.4.2 设备保修期满后的维修费用由乙方承担,具体费用标准详见附件二。
3.5 保密条款:双方同意在履行本协议过程中获取的机密信息均应保密,未经对方书面同意不得向第三方披露。
4. 协议期限本协议自签订之日起生效,有效期为三年。
双方可以协商一致决定是否延长协议的有效期。
5. 违约责任任何一方违反本协议的规定,应承担相应的法律责任,并赔偿对方因此所造成的损失。
6. 争议解决双方如发生协议履行争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。
7. 协议解除在下列情况下,本协议将自动解除:- 协议期限届满,双方不再继续履行协议;- 经双方一致同意解除协议;- 因不可抗力等不可预见的原因导致协议无法继续履行。
8. 其他条款8.1 本协议的任何修改、补充需经双方书面协议。
8.2 本协议附件为本协议的重要组成部分,具有同等的法律效力。
8.3 本协议一式两份,甲乙双方各持一份,具有同等法律效力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
维修协议英文版MAINTENANCE AGREEMENTThis Maintenance Agreement ("Agreement") is made and entered into between [Party A], located at [Address], and [Party B], with its principal place of business at [Address], on [Date].WHEREAS, [Party A] desires to engage in the services of [Party B] to repair and maintain its [Equipment/Property] ("Property"), and [Party B] is willing to provide such services, subject to the terms and conditions set forth in this Agreement.NOW, THEREFORE, the parties agree as follows:1. Basic Information of the Parties1.1 [Party A]:Name:Address:Phone:Email:1.2 [Party B]:Name:Address:Phone:Email:2. Identity, Rights, Obligations, Performance, Term, and Breach of the Parties2.1 Identity of the Parties:[Party A] owns the Property and has the right to engage [Party B] to provide the maintenance services. [Party B] is a maintenance service provider and has the qualifications, experience, and expertise to provide such services.2.2 Rights of [Party A]:[Party A] has the right to expect [PartyB] to provide the services in a timely, efficient, and professional manner as per the terms of this Agreement.2.3 Obligations of [Party A]:[Party A] shall provide [Party B] with access to the Property, necessary information, and cooperation to enable [Party B] to perform the services as per the terms of this Agreement.2.4 Rights of [Party B]:[Party B] has the right to demand timely payment of its fees as per the terms of this Agreement.2.5 Obligations of [Party B]:[Party B] shall provide maintenance and repair services for the Property as per the terms of this Agreement. [Party B] shall perform the services in a timely, efficient, and professional manner and maintain confidentiality of information provided by [Party A]. [Party B] shall comply with all relevant laws and regulations.2.6 Performance:[Party B] shall provide maintenance and repair services to the Property as per the Service Schedule attached as Appendix 1 of this Agreement. [Party B] shall also provide a written report to [Party A] at the end of each service visit.2.7 Term:This Agreement shall commence on [Date] and shall continue for a period of [Number] year(s) unless terminated earlier under the provisions of this Agreement.2.8 Breach:In the event of a breach of this Agreement by either party, the other party shall have the right to terminate this Agreement and seek appropriate legal remedies.3. Applicable Laws and RegulationsThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China. The parties agree to comply with all applicable laws and regulations of China.4. Rights and Obligations of the Parties4.1 Intellectual Property:Both parties shall maintain the confidentiality of each other's proprietary and confidential information and shall not use such information for any purpose other than to perform their obligations under this Agreement.4.2 Indemnification:Each party shall indemnify and hold harmless the other party, its representatives, agents, and employees from and against any claims, losses, liabilities, damages, costs or expenses, including reasonable attorneys' fees, arising out of or related to any breach of this Agreement or any negligent or intentional act or omission of the indemnifying party.4.3 Notices:Any notices under this Agreement shall be in writing and shall be sent to the addresses listed in Section 1 or such other address that a party may designate in writing.5. Legal Effectiveness and Enforceability5.1 Modification:This Agreement may not be modified except in writing signed by both parties.5.2 Entire Agreement:This Agreement represents the entire agreement between the parties, supersedes any prior discussions or agreements between the parties, and may not be contradicted by evidence of any prior or contemporaneous oral or written agreements.5.3 Binding Effect:This Agreement shall be binding on the parties and their respective successors and assigns.5.4 Severability:If any provision of this Agreement is held to be invalid or unenforceable, the remaining provisions shall remain in full force and effect.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement on the day and year first above written.[Party A]Name:Title:[Party B]Name:Title:。