日语敬语基础Ⅲ

合集下载

日本语敬语

日本语敬语
名词、形容词
日语固有词加“お”汉字词前加“ご”
お国 ご家族 ご兄弟 ご両親
私 私ども 者 社
表达形式
成分助词不变仅将原句V换成被动形式:
例:今朝何時に起きられましたか
1.动+ていただけますか请求对方为自己做sth、いただき的可能形:
教えていただけませんか
2.动使役+ていただきます请求对方允许自己做某事。使用频率、自谦程度较高于お・ご~します:明日,もう一度連絡させていただきます。
非常礼貌:~させていただけますか。~させていただけませんか。
特殊形式优先使用
尊他语
自谦语
ます(基本)
命令形
ます形
見る
ご覧になす
召し上がれ
いただきます
行く・来る
いらっしゃ(います)る
おいでになります
いらっしゃい
参ります・伺います
いる<在>
おいで
おります
する<做>
敬语
备注
尊他语多数出现句末
自谦语
去ます;剩一个音节和动3禁用
お+动1、2+になります:お決めになります
去ます;剩一个音节、来ます、します禁用
用于劝说听话人做有益于听话人或公益的事时
お+动1、2+ください: お歩きください
ご+动3汉字+ください: ご利用ください
お+动1、2+します: お話します
ご+动3汉字+します:ご連絡します
なさ(います)る
なさい
いたします
言う<说>
おっしゃ(います)る
おっしゃい
申します
知っている
ご存じです
存じています
聞く<问>
伺います

日语的敬语

日语的敬语

日语的敬语.分成:敬他语、自谦语和郑重语3种,这里分别讲述。

一、敬他语。

这是为了尊敬对方或者话题人物而使用的描述对方或者话题人物的行为的语言。

共有如下5种形式。

1,敬语助动词----れる、られる。

动词未然形(五段动词)+れる,动词未然形(其他动词)+られる「先生は明日学校に来られます。

」“老师明天来学校。

”「社長はこの資料をもう読まれました。

」“总经理已经读过了这个资料。

”这类句子的特点是:句子结构与普通的句子相同,只是动词变成了敬语形式(未然形后面加了敬语助动词),另外句子中的主语是一个令人尊敬的人物。

另外要注意:サ变动词未然形+られる时:サ变动词词干+し(未然形)+られる=サ变动词词干+される(しら约音=さ)所以サ变动词的敬语态是:サ变动词词干+される如:「社長は会議に出席されません。

」“总经理不参加会议。

”在遇到“实义动词+て+补助动词”加敬语助动词时,敬语助动词加到补助动词上而不加到实义动词上。

如:「先生が新聞を読んでいます」改成敬语时:「先生が新聞を読んでおられます。

」(正确)(いる后面加敬语助动词时,用おる变化,成为おられる)。

「先生が新聞を読まれています。

」(错误)2,敬语句形。

敬语句形是用固定的句形表示的敬他语。

①お+五段动词或一段动词连用形+になる,ご(御)+さ变动词词干+になる如:「先生はもうお帰りになりますか。

」“老师您要回去了吗?”「先生は何時ごろ御出勤になりますか。

」“老师您几点上班?”这里要注意:A,当动词的连用形只有一个字母(兼用一段动词)时,不用这个句形。

B,动词是敬语动词时,不用这个句形。

C,外来语构成的动词,不用这个句形。

②お+五段动词或一段动词连用形+です,ご(御)+さ变动词词干+です如:「先生はもうお帰りですか。

」“老师您要回去了吗?”「先生は何時ごろ御出勤ですか。

」“老师您几点上班?”这里注意:A,这个句形没有时态变化,时态用相关的副词表示。

如:(将来时)「先生は明日お帰りですか。

日语敬语总结

日语敬语总结

③ お+五段动词或一段动词连用形+くださる ご(御)+さ变动词词干+くださる 在个形式用在对方或话题人物对说话人有影 响或受益时使用.另外,くださる后面加ます时, 变成くださいます。 「山下先生が文法をお教えくださいます.」
④ お+五段动词或一段动词连用形+ください ご(御)+さ变动词词干+ください 这个句形比动词连用形(五段动词音变浊化)+ て+ください要客气. 如:「先生,このお手纸をお読みください.」
うかがう、 うかがう、承る、 拝聴する 拝聴する 先日先生からうかがい 先日先生からうかがい ました。 ました。 うかがう ちょっと伺 ちょっと伺いたいこと があるのですが。 があるのですが。
聞く 尋ねる ( 问)
基本形
尊敬語
謙譲語
着る
召す、お召しになる 素敵なお着物をおめし 素敵なお着物をおめし なお着物 になっていますね。 になっていますね。
尊敬語
謙譲語
見る
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
ご覧になる、ご覧ください、 になる、 ください、 拝見する 拝見いたす する、 拝見する、拝見いたす ごらんくださる、 ごらんくださる、 いただく、 ご覧いただく、ご覧お願う あの映画をご覧 あの映画をご覧になりま 映画をご したか。 したか。 先生のお宅 先生のお宅の庭を拝見さ のお 拝見さ せていただきました。 せていただきました。 いただく、頂戴する、 いただく、頂戴する、 する 頂戴いたす いたす、 頂戴いたす、賜る いつも結構なものを頂戴 いつも結構なものを頂戴 結構なものを いたしまして、 いたしまして、ありがと うございます。 うございます。
もらう

日语的敬语分成

日语的敬语分成

日语的敬语分成:尊敬语、谦逊语和郑重语3种,这里分别讲述。

然后,最后提供一个一般动词、敬语动词、自谦动词和郑重语的对照表,供大家参考使用。

一、尊敬语这是为了尊敬对方或者话题人物而使用的描述对方或者话题人物的行为的语言。

共有如下5种形式。

1.敬语助动词——れる、られる、动词未然形(五段动词)+れる、动词未然形(其他动词)+られる例:先生は明日学校に来られます。

/老师明天来学校。

社長はこの資料をもう読まれました。

/总经理已经读过了这个资料。

这类句子的特点是:句子结构与普通的句子相同,只是动词变成了敬语形式(未然形后面加了敬语助动词),另外句子中的主语是一个令人尊敬的人物。

另外要注意:サ变动词未然形+られる时:サ变动词词干+し(未然形)+られる=サ变动词词干+される(しら约音=さ)所以サ变动词的敬语态是:サ变动词词干+される如:社長は会議に出席されません。

/总经理不参加会议。

在遇到“实义动词+て+补助动词”加敬语助动词时,敬语助动词加到补助动词上而不加到实义动词上。

如:先生が新聞を読んでいます改成敬语时:先生が新聞を読んでおられます。

(正确)(いる后面加敬语助动词时,用おる变化,成为おられる)先生が新聞を読まれています。

(错误)2.敬语句形敬语句形是用固定的句形表示的敬他语。

①お+五段动词或一段动词连用形+になるご(御)+さ变动词词干+になる如:先生はもうお帰りになりますか。

/老师您要回去了吗?”先生は何時ごろ御出勤になりますか。

/老师您几点上班?”这里要注意:a.当动词的连用形只有一个字母(兼用一段动词)时,不用这个句形。

b.动词是敬语动词时,不用这个句形。

c.外来语构成的动词,不用这个句形。

日语谦词敬词

日语谦词敬词

日语敬语全攻略哦敬语大致分为三种,尊敬语(そんけいご)、谦譲语(けんじょうご)、丁宁语(ていねいご),区别这三种的用法是正确使用敬语的第一步.尊敬语(そんけいご)抬高对方的地位,对其使用尊敬的语言,不但对表示尊敬的人,包括与这个人有关的动作,状态,所有物品等全都使用尊敬的语言表现. 例如:称呼:○○さま、○○さん、○○部长、○○先生、こちらさま动词的敬语:お话しになる(话す)、いらっしゃる(居る,行く,来る)、おっしゃる(言う)、召し上がる(食べる)名词和形容词前加ご或お表示尊敬:ご家族、ご亲戚、御社、お荷物、お手お详しい、ご立派、ご心配、お淋しい、お元気お忙しい谦譲语(けんじょうご)贬低自己的动作,状态,所有物品,来抬高对方的身份,达到表示尊敬的目的.例如:贬低自己自身:わたくし贬低自己的动作:お届けする(届ける)、拝见する(読む)、うかがう(闻く,行く,来る)贬低自己的公司,学校和所有物品:弊社、当社、小社、弊校、粗茶、粗品丁宁语(ていねいご)(即:です、ます体)使用比较有礼貌的语言,相对以上两种,这个使用的比较广泛.例如:○○です、○○ます、○○でした、○○ました、○○でしょう、○○ましょう、○○でございます列表如下动词尊敬语谦譲语いるいらっしゃるおる行くいらっしゃる参る,うかがう来るいらっしゃる参る,うかがうするなさるいたす言うおっしゃる申す,申し上げる食べる召し上がるいただく会うお目にかかる着るお召しになる见るご覧になる拝见する寝るおやすみになるあげる差し上げる借りる拝借する(はいしゃく)もらういただく知る,思う存ずる(そん?する)わかる承知する另外,お动词ます形+になる和动词的被动形也可以表示尊敬.与其相对应的是お动词ます形+する和お/ご动词ます形+申し上げる是谦让语.如:原形:待つ尊敬语:お待ちになる/待たれる谦让语:お待ちする/お待ち申し上げる比较容易的普通场合正规场合仆/わたしわたくしいまただいまこのあいだ先日さっきさきほどあとでのちほどほんとうにまことにすごくたいへん~と言います~と申しますすみません失礼しました/申し訳ありませんどうでしょうかいかがでしょうかいいでしょうかよろしいでしょうかお父さん/お母さん父/母下面我通过例子给大家做进一步说明自谦语是一种降低讲话人(或讲话方面的人)的动作、所有物(所属),以此来抬高对方的一种表现,是通过自我谦虚来抬高对方的语言。

日语中的常用敬语表达方式

日语中的常用敬语表达方式

日语中的常用敬语表达方式在日本社交中,敬语大大地影响了人们在不同场合下的交往方式和礼仪。

作为日语学习者,了解常用的敬语表达方式,不仅可以帮助我们更准确地表达自己,也能更加顺利地融入日本人的交际文化中。

本文将介绍日语中的常用敬语表达方式。

1. 尊敬语尊敬语是对上级、年长者、客户等存在特殊关系的人使用的敬语,它体现出对对方的尊重和敬仰之情。

在日常生活中,尊敬语常常出现在商业、服务等场合。

1.1 敬称在敬称中,“さん”是使用频率最高的一种敬称,适用于大多数场合。

对普通的客户、陌生人、同辈友人等可以使用“さん”。

若对方是年长者或是职位高于自己的人,可使用“先生”、“女士”等敬称。

例如,“お客様”、“社長”、“部長”等,不同的职位可以对应相应的敬称。

1.2 敬语在敬语中,”です・ます”形式是最常用的敬语形式,它表示尊敬和礼貌。

当然,在口语中,也经常使用其他敬语形式,比如“でございます”、“でござる”、“なさいます”等,它们表达的都是尊敬的意思。

2. 谦虚语谦虚语是用于自己的谦逊表达,包括自谦、自己的行为和状态等。

在日本社会中,谦逊被看作一种美德,因此,谦虚语的使用非常普遍。

2.1 谦称谦称是与敬称对应的,表示谦逊的敬称。

在日常生活中,谦称常常与敬称一起使用。

例如,“私”常常用于自己,而“こちら”常常用于对方,这里就体现了一种敬谦的态度。

2.2 谦语在谦语中,比较常见的有“〜つもりです”、“〜と思います”等。

通过使用谦语,表达出比实际上更谦虚的态度。

这种表达方式体现出一种“我不是很有自信”的思考方式,也是日本文化中非常重要的一环。

3. 謙譲語謙譲語是用于对他人的尊敬表示,即表示对自己的贬低,以彰显对别人的尊敬。

它在日本社交中的使用频率并不如敬语和谦虚语那么高,但是在特定场合中,使用謙譲語能够更好的表达出“谦恭有礼”的态度。

3.1 謙称在謙称中,比较常见的有“拝見する”、“頂く”等。

可以看到,这些词的本意并不是用于表达谦恭的,但是在特定场合中,它们成为用于謙譲的敬称。

日语敬语总结清晰,明了

日本語①敬語尊敬语,自谦语,礼貌语1尊敬语尊敬语是说话人对长辈,上司等所有应尊敬的人及其所属的事物, 性质,状态等表示敬意的表达形式。

*指母您母亲在吗?兴先生Kvofc帰肚◎求丁力、。

老师什么时候回去?尊敬语的表现形式有四种:(1)尊敬动词日本語力•指上手疋丁相。

勉強您的日语说得真好啊,您学了多长时间。

*失礼疋丁力•、指名前总何对不起,您叫什么名字。

(2)尊敬语句型①指(f、)~C肚召卍主人总何時出力M九乙肚◎求L尢力、。

毎晩何時休族Q肚◎求丁力、。

心配早〈指電話思V求丁。

③fc(^)〜疋丁吉o七指父様哲指喜日本語力•指上手疋丁相。

④fc(^)〜指忙LV七乙3、^出席先生Q指会Vt^o^5>^5L<fc伝元〈疋IV。

(3)尊敬助动词n^>5ns^^5^日本語花習^n^L^^oVofc国入帰求丁力、(4)表示尊敬的接头词「指」、「卍」、「貴」以及接尾词Q、「总求」、「方」等兴指好吉力、七思。

疋、犷一丰花買。

疋吉求。

尢。

兴卍家族住求丁力、。

方总何花研究兴山田開始時期早〈'Lmu、七思2自谦语自谦语是通过降低自己或自己一方的人,实现向对方表示敬意的一种表达形式。

*乙©辞書K山田先生広貸这本辞典是找山田老师借的。

*会議室。

私力案内会议室在这边,我带你去。

自谦语的表现形式有三种:(1)自谦动词兴先月貸本疋丁力汇哲刁少。

指借求力、。

*後K^>fc電話丁召力、、指手紙花差。

上厅忘丁。

回头我给你打电话或写信。

(2)自谦语句型①指(芒、)~丁召指荷物花指持匕壬、私①知oTVS店力•厉◎求丁力汇卍案内L^L^9力、。

②fc(^ )〜先生力•横浜、僕力*卍案内乙①席花指借^V^L^LT、皆様①心温対L、厚〈指礼花申L上厅求^。

我借此机会,对各位的热情招待表示衷心的感谢③:fo (芒、)〜申丁一日哲早<芒、健康t□、4^祈◎申祝愿您早日康复。

45仕事疋大吉肚損失花受9疋、心力芒、同情申。

日语的敬语

日语的敬语.分成:敬他语、自谦语和郑重语3种,这里分别讲述。

一、敬他语。

这是为了尊敬对方或者话题人物而使用的描述对方或者话题人物的行为的语言。

共有如下5种形式。

1,敬语助动词----れる、られる。

动词未然形(五段动词)+れる,动词未然形(其他动词)+られる「先生は明日学校に来られます。

」“老师明天来学校。

”「社長はこの資料をもう読まれました。

」“总经理已经读过了这个资料。

”这类句子的特点是:句子结构与普通的句子相同,只是动词变成了敬语形式(未然形后面加了敬语助动词),另外句子中的主语是一个令人尊敬的人物。

另外要注意:サ变动词未然形+られる时:サ变动词词干+し(未然形)+られる=サ变动词词干+される(しら约音=さ) 所以サ变动词的敬语态是:サ变动词词干+される如:「社長は会議に出席されません。

」“总经理不参加会议。

”在遇到“实义动词+て+补助动词”加敬语助动词时,敬语助动词加到补助动词上而不加到实义动词上。

如:「先生が新聞を読んでいます」改成敬语时:「先生が新聞を読んでおられます。

」(正确)(いる后面加敬语助动词时,用おる变化,成为おられる)。

「先生が新聞を読まれています。

」(错误)2,敬语句形。

敬语句形是用固定的句形表示的敬他语。

①お+五段动词或一段动词连用形+になる,ご(御)+さ变动词词干+になる如:「先生はもうお帰りになりますか。

」“老师您要回去了吗?”「先生は何時ごろ御出勤になりますか。

」“老师您几点上班?”这里要注意:A,当动词的连用形只有一个字母(兼用一段动词)时,不用这个句形。

B,动词是敬语动词时,不用这个句形。

C,外来语构成的动词,不用这个句形。

②お+五段动词或一段动词连用形+です,ご(御)+さ变动词词干+です如:「先生はもうお帰りですか。

」“老师您要回去了吗?”「先生は何時ごろ御出勤ですか。

」“老师您几点上班?”这里注意:A,这个句形没有时态变化,时态用相关的副词表示。

如:(将来时)「先生は明日お帰りですか。

日语敬语

日语敬语
尊敬語(そんけいご)
抬高对方地位,对其使用尊敬的语言,包括这个人的动作,状态,物品等都使用尊敬的语言表现.
动词的敬语:お話しになる(話す)、いらっしゃる(居る,行く,来る)、おっしゃる(言う)、召し上がる(食べる)
名词和形容词前加ご或お表示尊敬:ご家族、ご親戚、御社、お荷物、お手お詳しい、ご立派、ご心配、お淋しい、お元気お忙しい
謙譲語(けんじょうご)
贬低自己的动作,状态,所有物品,来抬高对方的身份,达到表示尊敬的目的.例如:
贬低自己的动作:お届けする(届ける)、拝見する(読む)、うかがう(聞く,行く,来る)
贬低自己的公司,学校和所有物品:弊社、小社、弊校、粗茶、粗品
丁寧語(ていねいご)
尊敬语和谦让语经常容易混淆。

丁寧語是使用比较有礼貌的语言,使用比较广泛.
另外,お动词ます形+になる和动词的被动形也可以表示尊敬.
与其相对应的是お动词ます形+する和お/ご动词ます形+申し上げる是谦让语.例: 原形:待つ
尊敬语:お待ちになる/待たれる
谦让语:お待ちする/お待ち申し上げる。

日语 敬语整理

日语一级二级敬语整理1、2、3级试题当中可以说“一定”会有关于敬语使用的题目,很多同学反映总是很模糊、概念不清楚,看着四个选项举棋不定。

有些老师的观点是,敬语所占分数有限,一般6-10分,如果实在搞不清楚的话,放弃也罢,用不着那么在意。

但是我觉得,既然明白地知道试卷会考,那为什么不花点时间弄清楚呢?所以,今天说说敬语。

敬语分三种:尊敬语(尊敬語)、谦逊语(謙譲語)、礼貌语(丁寧語)敬语最主要是在动词上面做文章,产生变化,以表现出对对方的尊敬、抬高对方。

所以,我们先说说动词的尊敬和动词的自谦。

一、动词的尊敬首先,要明确什么场合需要尊敬。

先想明白“动作是谁做的?动作的主体是哪个人?”,也就是这个动作的主语、句子的主语到底是谁。

如果这个人是“您”或者是“社长”“部长”等地位比自己高、需要表达尊敬的人的话,则使用尊敬语。

(注意:如果是对外部的人说自己的社长、部长的话,应该“内外有别、一致对外”,不能使用尊敬语,而应该使用谦逊语,表示对外部的陌生人的尊敬)然后我们看看如果表达尊敬,有3种方法。

1、动词变为被动形式,可以表示尊敬。

这种形式表达的尊敬程度最低,一般公司内部的男性对上级使用,语气较为生硬。

社長は10時に来られます。

社长先生10点钟来。

お酒をやめられたんですか。

您戒酒了么?2、お~~になる中间连接:五段、一段动词(即1、2类动词)的连用形(即ます形)。

这种形式表达的尊敬程度较高,一般都可以使用,但是这种形式变化也有它的禁忌:a、连用形变形后成为1个音节、也就是发音只有1拍的词语,不使用此方法。

如:見ますーみ、寝ますーねb、サ变动词、カ变动词(即第三类动词)不使用此方法。

3、特殊的尊敬动词,有一些动词有固定的尊敬动词,记牢就好。

这种形式表达的尊敬程度最高,只要有对应的尊敬动词,就应该尽量使用,少用前面2种方法。

对应尊敬动词列举如下:行く、来る、居る——いらっしゃる(いらす)、おいでになる、越す食べる、飲む——めしあがる言う——おっしゃる知っている——ご存知です(ごぞんじです)見る——ご覧になる(ごらんになる)する——なさるくれる——くださる~てください——お~(五段、一段ます形)くださいご~(サ变动词词干)ください~ている——~ていらっしゃる其中,个别词语ます形变化特殊:いらっしゃる-いらっしゃいます、おっしゃるーおっしゃいます、なさるーなさいます、くださるーくださいます擦亮双眼,注意:*ご存知です,是ご不是お,是です不是ます;*知っている有尊敬语,知りません没有尊敬语,因为没有适合的使用环境;*授受关系くれる表示别人为我做~,动作主体是别人,所以くださる应该是くれる的尊敬语,而不是谦逊语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

5-22红色感叹号标记位置即为要求翻译位,其它未标位置视情况给出翻译日语中的日常敬语讲敬语时就象文章中的标点一样,如果不注意就会破坏全句的效果。

很多人习惯了使用“ネ[ne]”“サ[sa]”“ヨ[yo]”“ジャン[ja n]”等来作词尾,以为这只是自己的习惯喜好,没有什么所谓,却不知道这样会破坏掉特意使用的敬语,让人听起来不舒服。

所以要注意不要因为词尾不当而破坏整个完美敬语表达的效果。

以下部分错误例句不再标出翻译和罗马音日常敬语1、営業部のどなたをお呼びしましょうか。

(误)営業部のだれを呼びましょうか。

(正)![e-i-gyo-u-bu-no-da-re-o-yo-bi-ma-sho-u-ka]这就是上期问题的答案,你答对了吗?在一家重视对职员进行礼貌教育的大企业里,如果其传达室的人员对来访者说:「どなたにご面会ですか(!)[do-na-ta-ni-go-me-n-ka-i-de-su-ka]」,人们听后,就该对这家公司职员教育的内容产生怀疑。

打电话也一样,来电话说:「営業部をお願いします[e-i-gyo-u-bu o-ne-ga-i-shi-ma-s u]」(我找营业部)。

如果你问道「営業部のどなたをお呼びしましょうか。

[e-i-gyo-u-bu-no-do-na-ta-o-o-yo-bi-shi-ma-sho-u-ka]」(您找营业部的哪一位?),那么,这就出现了表达上的错误。

因为你对自己公司的人用了敬称「どなた[do na ta]」。

正确的说法是「だれを呼びましょうか[da-re-o-yo-bi-ma-sho-u-ka]」。

当然,公寓、饮食店等,可另当别论。

在这种场合招呼客人时,使用「どなたをお呼びしましょうか。

」是正确的。

2、山田は,席をはずしております。

(误)山田さんは,席をはずしております。

(正)![Yamada-sa-n-wa,se-ki-o-ha-zu-shi-te-o-ri-ma-su]对方打来电话询问“山田先生在吗?”如果你回答:「山田は,今,席をはずしております。

[Yamada-wa,ko-n,se-ki-o-ha-zu-shi-te-o-ri-ma-su]」对方听后就会产生不快,原因就在于直呼其姓了。

接电话时,直呼自家的丈夫、兄弟等人的姓,就如同无知、鄙俗、大喊大叫一样,当然会影响交际气氛,伤害对方的感情。

接电话时,对自己这一方的人,也应该用诸如「課長さんは,外出しております[ka-ch o-u-sa-n-wa,ga-i-shu-tsu-shi-te-o-ri-ma-su]」(科长他外出了)的说法,这是原则。

即使是对新职员也不能直呼其名,应在其后加「さん[sa n]」。

社内敬语1、部長,私の説明がわかりますか。

(误)部長,私の説明がご理解いただけたでしょうか。

(正)![bu-cho-u, wa-ta-shi-no-se-tsu-me-i-ga-go-ri-ka-i-i-ta-da-ke-ta-de-sho-u-ka]使用上面的错误说法,会使局外人觉得:问题大概过难了吧!部长真笨,理解不了。

年轻的职员如果在给部长的报告前面加上「おわかりになりますか[o-wa-ka-ri-ni-na-ri-ma-su-ka]」这样的话,部长会因此而恼怒。

这是因为「わかる[wa ka ru]」这个词含有能力欠佳的意思。

就是说「わかりますか[wa ka ri ma su ka]」这句话是问对方有没有这个理解能力。

并且,用在这里往往被认为这是在影射部长的能力低下。

在这种情况下,通常要说「これでよろしいでしょうか[ko-re-de-yo-ro-shi-i-de-sho-u-ka]」(这样,行不行?)或「部長,ご理解いただけたでしょうか[bu-cho-u,go-ri-ka-i-i-ta -da-ke-ta-de-sho-u-ka]」(部长,您理解了吧)。

当然,在日常会话中可以用,但要分具体场合。

「わかる[wa ka ru]」「できる[de ki ru]」等都是表现“能力”与“可能”的词,对上级、老师、长辈等不宜使用。

但目前在这方面不注意的人却很多。

应该记住:对上级、老师、尊长等,要避免使用「わかる」「できる」这些词,否则会有目无尊长之嫌。

2、課長が「おまえから伝えよ」とおっしゃいました。

(误)課長が「わたしからお伝えするように」とおっしゃいました。

(正)![ka-cho-u-ga“wa-ta-shi-ka-ra-o-tsu-ta-e-su-ru-yo-u-nito”o-o-sha-i-ma-shi-ta]受科长之命,科员去向部长汇报时,有时会说出上面错误例句中的话。

意思是,“科长说由我来汇报(所以我来了)”。

部长若听到这样的话语,恐怕会感到不高兴。

因为,这样的说法太直接了,也太生硬了。

对于听话一方来说,「おまえ[o ma e]」「せよ[se yo]」这类生硬的说法,是难以令人接受的粗鲁语言。

这种直接引用原话的表达方式,往往容易招至误解。

因此,要特别注意,以免引起听话一方的不快。

碰上科员真被上司说成「君から[ki mi ka ra]」这样的事,通常不宜直接引用,因为「君から」用于指自己时,是不妥的,会引人发笑。

谦逊地说成「おまえから[o ma e ka ra]」又有被误解的可能。

用「わたしからお伝え申し上げるように[wa-ta-shi-ka-ra-o-tsu-ta-e-mo-u-shi-a-ge-ru-yo-u-ni]」这样的说法最为合适,既能间接表达语意,也不会引起误解,对于类似部长的上司又不失礼。

3、部長,それでは,お教えします。

(误)部長,それでは,ご説明いたします。

(正)![bu-cho-u,so-re-de-wa,go-se-tsu-me-i-i-ta-shi-ma-su]如果部长对一个下属说:「ここがちょっとわからないので、教えてくれないか(!)[k o-ko-ga-cho-o-to-wa-ka-ra-na-i-no-de,-o-shi-e-te-ku-re-na-i-ka]」,而下属则回答说:「はい、それではお教え申し上げます(!)[ha-i,so-re-de-wa-o-o-s hi-e-mo-u-shi-a-ge-ma-su]」。

这样的回答是不妥的。

部长听了一定会生气的。

因为对上司,用「教える[o shi e ru]」这样的词语,会给听者一种“看不起自己”的感觉。

即使用「お教え申しあげます[o shi e mo u shi a ge ma su]」这一更自谦的说法,也是一样的。

因为「教える」这个词含有自上而下“教”的这层意思,因此会令听者感到不高兴。

这里应该用「ご説明(いた)します[go-se-tsu-me-i-(i-ta)-shi-ma-su]」为宜。

4、社長は,ゴルフをおやりになりますか。

(误)社長は,ゴルフをなさいますか。

(正)[sha-cho-u-wa,go-ru-fu-o-na-sa-i-ma-su-ka]不少人常常使用「おやりになる[o ya ri ni na ru]」这句别扭的敬语。

提问的一方,或许是为了对公司经理表示敬意,才这样讲的。

可是殊不知「おやりになりますか[o ya ri ni na ri ma su ka]」这句话,无论如何加「お」都构不成敬语。

因为「やる[ya ru]」这个词,一直是用来表达自己行为时使用的。

并且,使用「やる」也略微显得品格低下、人格卑微。

「私は、ゴルフをやる(!)[wa-ta-shi-wa,go-ru-fu-na-ya-ru]」这样用于自身的说法,绝对没有什么错误。

不过,在郑重的场合,说「ゴルフをする[go-ru-fu-na-su-ru]」更为合适,不会惹贵妇人们讨厌。

对上级或长辈讲话时,要使用「する」的敬语「なさる」。

前面那句话的正确说法应是:「社長は,ゴルフをなさいますか」(经理打高尔夫球吗?)5、そろそろ,まいりませんか。

(误)そろそろ,いらっしゃいませんか。

(正)[so-ro-so-ro,i-ra-a-sha-i-ma-se-n-ka]陪同上司外出时,一般不说「課長,そろそろまいりませんか」。

如果这样说,是对上司的失礼。

说话者可能认为:自己也去,所以可以用「まいる[ma i ru]」。

可是,在这种情况下,由于是邀请对方的行为,所以用「そろそろ,いらっしゃいませんか」(现在该去了吧)这个敬语形式比较得当。

不过,如果所去之处的会见者,是你与同行者共同的上级时,用「まいりませんか」也不算错。

6、ご訪問される。

(误)ご訪問になる/なさる。

(正)![go-ho-u-mo-n-ni-na-ru/na-ki-ru]「社長,会長が明日十時に,こちらをご訪問されるそうですね。

」![sha-cho-u,ka-i-cho-u-ga-a-shi-ta-ju-u-ji-ni,ko-chi-ra-o-go-ho-u-mo-n-sa-re-ru-so-u-de -su-ne]所谓岗位敬语,是指对公司里职位最高的经理或董事长要使用最高敬语,以表示敬意。

日常生活中礼貌用语之所以不大使用的原因,就在于用得不妥常出现笑话。

「ご訪問される」就是其中一例。

很明显话中的「訪問される」用得不妥。

「ご訪問される」的「れる」是敬语助动词,因此许多人认为用上这个「れる」就可以表示尊敬了。

其实并非如此。

诸如「ご結婚される(!)[go ke e ko n sa re ru]」「ご入学される(!)[go nyu u ga ku sa re ru]」「ご相談される(!)[go so u da n sa re ru]」等一些不谐调的说法确实在日常生活中并非少见。

但严格说来,上述「される」的用法均是不妥当的敬语。

而去掉「れる」的「ご訪問する」等的「ご(お)……する」,是自谦的表现形式,即使再加上敬语助动词,也不能说是妥当的。

如果有人觉得「ご訪問される」没有什么不妥,那么将「書く」或「食べる」用同一惯用形表现,则是「お書かれる(!)[o ka ka re ru]」「お食べられる(!)[o te be ra re ru]」,这显然是不合适的。

对于职位较高的上级,用「ご訪問になる」、「ご訪問なさる」这样的说法,均能恰到好处地表示敬意,没有失礼之处。

7、部長,あなたのハンコをいただけないでしょうか。

(误)部長,ハンコをいただけないでしょうか。

(正)![bu-cho-u,ha-n-ko-o-i-ta-da-ke-na-i-de-sho-u-ka]部下如果对上级说:「課長,その件につきましては,あなたがおっしゃった……」(科长,关于这件事,你说……)[ka-cho-u,so-no-ke-n-ni-tsu-ki-ma-shi-te-wa,a-na-ta-ga-o-o-s ha-a-ta……],科长听到这话,会感到很吃惊、不安。

相关文档
最新文档