商务日语有关知识整理
商务日语函电要点

参考答案第五課一、标出下列词语的读音及意思。
1. ほんじょう本信函2. いぞん异议,反对意见3. こううん幸运4. けんとう研究,讨论5. ぎょうかい业界6. りゅうせい繁荣,兴隆7. おもうしいれ提议,建议8. しょるい资料,文件9. しょうだく承诺,同意10. うけたまわる恭听,接受,知道11. りゃくぎながら简单,简言之12. そうぎょう30 ねん创立30 年二、将下列词语翻译为日语。
1. 会社案内書2. 信用状況3. 同封4. お取引条件5. 新規お取引6. 是非とも7. 取引先8. 輸出製品リスト9. 問い合わ10. 別紙にて三、将下列句子译为汉语。
1. 借此机会,我方意欲向西日本扩大销路,得知贵公司的实力,非常希望能与贵店合作,因此冒昧提出请求。
2. 本公司从事纤维的制造销售已近半个世纪,是颇具经验和实力的骨干厂家。
此次,全公司上下一心在开发新产品的同时,意欲扩大在日本关东地区的销路。
3. 以贵公司在业界的地位和成绩,相信本公司的产品“夏装和服”销售量将会大幅增加,因此请多多关照。
4. 因此,希望在贵地颇有名望的贵公司能够销售本公司的商品。
5. 本公司是制造销售各种照明器具的厂家,拥有开业以来50 年的良好的信誉和业绩,不断致力于开发性能优异、设计新颖的产品。
6. 因此,为了开拓本公司产品在贵地的销路,希望得到拥有不凡销售业绩的贵公司的支持,特此请求。
7. 本公司的新工厂建成,定于4 月1 日开始运转,因此有必要开拓新的销售渠道。
8. 希望能允许本公司代理销售贵公司男士内衣,特此请求。
9. 因此恳切请求,已在贵地建立起极高信誉和强大销售网络的贵公司,能助我公司一臂之力为盼。
10. 由于贵公司是内衣产品的大进口商,因此意欲同贵公司缔结贸易关系,希望在广泛的领域满足贵方要求,特此联络。
11. 本公司专业出口美术工艺品,希望能与贵公司合作。
12. 对我公司来言,能与贵公司合作是一件可喜之事,但目前由于交易条件不合适,2商务日语函电只能暂缓与贵公司新的业务合作。
日语商业日常用语

日语商业日常用语2006-7-30【大中小】【打印】【我要纠错】お知り合いになれて大変うれしく思います。
——非常高兴能认识您。
お会いできて大変うれしく存じます。
——非常高兴见到您。
/ 幸会。
お互いに努力しましょう。
——让我们共同努力吧。
御社(おんしゃ)の友好なご協力を期待しております。
——我们期待着贵公司的友好合作。
お宅はおなじみのお得意先です。
——贵公司是我们的老客户了。
私たちはもう旧知の仲です。
——我们已经是老朋友了。
会社からの委託で,私が皆様と具体的な商談を進めることになっております。
——受公司委托,由我来和各位洽谈具体的业务。
価格は数量に応じて割り引きます。
——根据数量的多少来确定折扣率。
値段については,値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか。
——价格方面,贵公司能否再次考虑调整一下折扣的比率呢?この値段だと、もう商売にはなりません。
——如果是这个价格的话,生意就无法做了。
メーカー側へ値引きの交渉をお願いします。
——请代为与厂方洽商降价事宜。
この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。
——若依此价,实难成交。
この品物の質が少々悪いから、一割引にしてください。
——这个商品的质量有少许瑕疵,故请打九折。
5000万円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお願い申し上げます。
——恳请将价格降到5000万日元。
値段ばかり考えて,品質をおろそかにしてはいけません。
——不可以只讲价格,而忽略质量(应以质论价)。
品質はこちらが間違いなく保証します。
——质量我们绝对保证。
この価格は決着値ですので、値引きできません。
——这个价格是实盘价,不能再低了。
オッフゔー(オフゔー)を出してください。
——请报价。
当方としては,商談が円満にまとまることを心から願っております。
——我们衷心期待着洽谈圆满成功。
お聞きとどけいただければ幸いです。
——如蒙应允,不胜荣幸。
値引きできなければ注文を見合わせます。
商务日语

Lesson 01電話対応のマナー業務をスムーズに行うためには欠かせないビジネス電話のマナー。
受信、発信の基本からあらゆるシーンを想定した電話対応をロールプレングを取り入れ解説。
新入社員はもちろ中堅社員も基本を改めて見直す機会となりうる電話のマナー講座。
ぞんざいな話し方をしてしまうと、それだけで会社のメージダウンに繋がります。
きちんとした対応を心掛けましょう。
1受け方(接听者)ベルが鳴ったら、3コール以内で出るようにしましょう。
取り遅れたら、「お待たせしました」と詫びます。
まずは「はい、○○会社○○課でございます」と名乗ること。
「もしもし」という必要はありません。
相手が名乗ったら、「いつもお世話になっております」と言いましょう。
相手の社名や名前がよく聞き取れなかった場合、もう一度、聞き返すこと。
決してあいまいなままに終わらせてはいけません。
電話の内容はメモをとります。
聞き間違いがないように、用件は復唱する習慣をつけましょう。
電話は相手が切ってから、切ること。
こちらから切るのは失礼にあたります。
2取り次ぎ方(代接者)取り次ぐ相手が席を外している場合、出ることができない理由、外出しているのであれば、帰社時刻などを伝えます。
そして、相手の会社名や名前、電話番号を聞き、相手それともこちらから電話をするのかを確認します。
内容はメモにとり、机の上に置いておきます。
3かけ方(拨打着)名乗った後、誰に取り次いで欲しいのかを伝えましょう。
本人に代われば、もう一度、名乗って「いつもお世話になっております」と言います。
相手が忙しいときかもしれません。
話をする時間があるのかどうかを聞きます。
用件は簡潔に。
電話をかける前に、何を伝えたいのかを整理しておくと良いでしょう。
もしも相手が不在の場合、相手それともこちらから電話をするのかを確認します。
そのとき、電話を取った相手の名前を聞いておくこと。
4苦情の受け方(投诉电话)苦情電話は面倒に思わず、チャンスだと考えましょう。
日本企业文化之[报·连·相]导入商务日语教学
![日本企业文化之[报·连·相]导入商务日语教学](https://img.taocdn.com/s3/m/22d800750a4c2e3f5727a5e9856a561253d3215a.png)
日本企业文化之[報·連·相]导入商务日语教学报·连·相(Hou-rensou)是日本企业文化中的一种重要原则,指的是汇报(Hou)、连络(Ren)、相談(Soo)三个步骤。
它是日本企业中有效沟通和协作的重要方式,也是在商务交流中必须了解和运用的概念。
在商务日语教学中,导入报·连·相的相关内容,可以帮助学习者更好地理解和适应日本企业文化,为日后的商务交流打下坚实的基础。
报(Hou)指的是向上级管理者或团队成员做报告和汇报工作。
在日本企业中,汇报是非常重要的,员工需要向领导层定期报告工作进展情况、困难和问题,以及计划和目标。
而且,汇报的方式和内容都有着严格的规定和流程。
在商务日语教学中,可以通过教授相关的汇报用语和句型,让学习者了解在不同场合下如何进行有效的报告,以及如何用日语清晰准确地表达自己的意见和想法。
还可以通过案例分析和角色扮演等活动,让学习者在实践中掌握报告的技巧和能力。
连络(Ren)指的是与团队成员和其他部门之间的交流和沟通。
在日本企业中,团队合作和相互协助是非常重要的,员工之间需要及时交流信息、协调工作,以确保整个团队的协同效率。
而且,连络不仅仅是在工作上的沟通,还包括了人际关系的建立和维护。
在商务日语教学中,可以通过教授相关的交际用语和沟通技巧,让学习者掌握在不同情境下如何用日语进行有效的沟通和协商。
还可以引导学习者通过团队项目和合作任务来培养团队合作精神和沟通能力。
报·连·相是日本企业文化中非常重要的一环,对于在日本开展商务活动的人来说,理解和掌握这一概念是至关重要的。
在商务日语教学中,导入报·连·相的相关内容,可以帮助学习者更好地理解和适应日本企业文化,提高他们在商务交流中的沟通和协作能力。
还可以通过实践活动和案例分析等方式,让学习者在课堂中真实地体验和模拟商务场景,从而更好地掌握相关知识和技能。
商务日语函电第34课 招待状(案内状)と祝贺状

❖ 6、我司将以此为契机,重拾创业时的精神,为谋求企业更 大的发展以及回报各位的深情厚谊,携全体员工决心更加努 力。
❖ 7、还请倍加指导不吝赐教为盼。
❖ 8、我司一直有意开发青岛地区,促进销售,在大家帮助下, 此次设立了青岛事务所,11月2日起将正式营业。
❖ 9、如下所示,我司筹备了大阪分店成立庆典,通知贵方务 必光临为盼。今后恳请大力支持、惠顾为盼。
商务日语函电第34课 招待状(案内状)と祝賀状
邀请函和贺信
邀请函主要分为以下几种:新公司成立、公司 成立周年庆、新办公楼以及工厂竣工庆典等等。
课文
本课课文内容 ❖ 公司成立五周年纪念庆典的邀请函(通知) ❖ 祝贺公司成立5周年的贺信 本课阅读练习 ❖ 新公司成立庆典的邀请函 ❖ 有关新公司成立的贺信
值此新公司成立之际,致以诚挚的祝贺。贵新公司开业正合时宜,想 必定会给业界带来新气象。衷心祝愿今后继续努力奋斗。
另,为表祝贺送上薄礼一份,略表心意,还请笑纳。 特此祝贺顺致问候。
敬上
返回
3、 力添え「ちからぞえ」〈名・サ〉:援助,支持,支援 この件でお力添えをいただけないでしょうか。 有关此事你能帮忙吗? 皆様のお力添えを賜りますよう、よろしくお願い申し上げます。 拜托大家能伸出援手。 よろこんでお力添えします。 非常乐意帮忙。 お客様の企業発展の力添えになるよう、品質の高いデザインを低価格でご提 供いたします。 为了支持客户的企业发展,我们将提供高品质设计的低价格产品。 4、 有無「うむ」〈名〉:有无,可否 有無相通じる「うむあいつうじる」:互通有无 当社は平等互恵、有無相通じる原則を基礎として、貴社との取り引きを深めた いと存じます。 我司希望以平等互惠、互通有无的原则,同贵司加深业务关系。
商务日语单词

A按劳分配(ànláo fēnpèi)安装(ānzhuāng)按资分配(ànzī fēnpèi)B罢工、暴动、民变险(bàgōng、bàodòng、mínbiànxiǎn)百分点(bǎifēndiǎn)班轮(bānlún)半成品(bànchéngpǐn)办公自动化(bàngōng zìdònghuà)包销(bāoxiāo)包运价格(bāoyùn jiàgè)运费价格包装(bāozhuāng)保(险)单(bǎodān)保(险)费(bǎofèi)保险(bǎoxiǎn)保兑(的)信用证(bǎoduì(de)xìnyòngzhèng)保兑银行(bǎoduì yínháng)保额(bǎo'é)报关(bàoguān)报价(bàojià)报价单(bàojiàdān)备货(bèihuò)备忘录(bèiwànglù)补偿贸易(bǔcháng màoyì)不可撤销(bùkě chèxiāo)C舱位(cāngwèi)厂家(chǎngjiā)常年提成费(chángniántíchéngfèi)畅销(chàngxiāo)畅销货(chàngxiāo huò)超导技术(chāodǎo jìshù)撤销(chèxiāo)成本(chéngběn)成交(chéngjiāo)成片开发(chéngpiàn kāifā)承保(chéngbǎo)承包企业(chéngbāoqǐyè)承兑交单(chéngduì jiāodān)尺寸(chǐcùn)初级产品(chūjí chǎnpǐn)出口(chūkǒu)出口创汇(chūkǒu chuànghuì)船上交货价(chuánshàng jiāohuòjià)=离岸价D达成协议(dáchéng xiéyì)打印机(dǎyìnjī)单价(dānjià)单据(dānjù)淡季(dànjì)到岸价(dào'ànjià)到达(dàodá)递盘(dìpán)=递价电报挂号(diànbào guàhào)电脑(diànnǎo)=电子计算机电脑病毒(diànnǎo bìngdú)电子游戏机(diànzǐ yóuxìjī)调价(tiáojià)=调整价格(上调/下调)订(dìng)合同订(定)钱(dìngqián)订舱(dìngcāng)订单(dìngdān)订购(dìnggòu)订货(dìnghuò)东道主(dōngdàozhǔ)东盟国家(Dōngméng guójiā)对外贸易(duìwài màoyì)F发货人(fāhuòrén)发票(fāpiào)发运(fāyùn)费率(fèilǜ)分期(fēnqī)风险(fēngxiǎn)付款(fùkuǎn)付款方式(fùkuǎn fāngshì)付款交单(fùkuǎn jiāodān)付款条件(fùkuǎn tiáojiàn)附件(fùjiàn)G改革开放=对内改革对外开放高档(gāodàng)高价(gāojià)高清晰度电视机(gāoqīngxīdù diànshìjī)个人(私人)电脑(gèrén diànnǎo)供不应求(gōng bú yìng qiú)供过于求(gōng guò yú qiú)供应(gōngyìng)股票(gǔpiào)股份(gǔfèn)国际分工(guójì fēngōng)H海关(hǎiguān)海运(hǎiyùn)行情(hángqíng)合同(hétong)合同号( hétong hào)合同书( hétong shū)盒(hé)袋(dài)……装(zhuāng)环保(huánbǎo)=环境保护还盘(huánpán)=还价(huánjià)汇款(huìkuǎn)汇率(huìlǜ)汇票(huìpiào)货号(huòhào)货款(huòkuǎn)货源(huòyuán)货源不足←→货源丰富货样(huòyàng)货主(huòzhǔ)J基本险(jīběnxiǎn)=水渍险(shuǐzìxiǎn)基础设施(jīchǔ shèshī)激光(jīguāng)机遇(jīyù)集成电路块(jíchéng diànlù kuài)集装箱(jízhuāngxiāng)即期(jíqī)/一见即付(yíjiàn jí fù)/即期付款(的)/见单后付款(的)/信用证即期汇票技术密集型(jìshù mìjíxíng)计生(jìshēng)=计划生育(jìhuà shēngyù)价格(jiàgé)价格单(jiàgédān)坚挺(jiāntǐng)尖端技术(jiānduān jìshù)检验(jiǎnyàn)检验证明书(zhèngmíngshū)减价(jiǎnjià)减税(jiǎnshuì)減税降价(jiàngjià)交货(jiāohuò)交货期(jiāohuò qī)=交期(jiāo qī)交货日期(jiāohuò rìqī)交易(jiāoyì)缴税(jiǎoshuì)=交税(jiāoshuì接受(jiēshòu)接受(jiēshòu)订货(dìnghuò)接受(jiēshòu)订单结算(jiésuàn)节能(jiénéng)进出口=对外贸易(duìwàI màoyi),外贸进口(jìnkǒu)进口替代(jìnkǒu tìdài)经营(jīngyíng)净重(jìngzhòng)K卡拉OK(kǎlāōukēi)开(kāI) =开设(kāishè)=开立(kāilì)信用证=开证(kāizhè开证银行(kāizhèng yínháng)开证行(kāizhèngháng)开支(kāizhī)可行性调查(kěxíngxìng diàochá)可转让(kě zhuǎnràng)信用证客户(kèhù)=顾客(gùkè)空运(kōngyùn)空中鬼(kōngzhōngguǐ)=酸雨酸性雨扣除(kòuchú)库存(kùcún)=存货跨国企业(kuàguóqǐyè)L来件装配(lái jiàn zhuāngpèi)来料加工(lái liào jiāgōng)来样加工(lái yàng jiāgōng)劳动密集型(láodòng mìjíxíng)离岸价格(lí’ànjiàgé)离岸价(lí’ànjià)廉价(liánjià)零售(língshòu)零售商(língshòu shāng)履行(lǚxíng)M唛头(màtou)=嘿头(mòtou)买主(mǎizhǔ)买方(mǎifāng)卖主(màizhǔ)卖方(màifāng)毛重(máozhòng)贸易壁垒(màoyì bìlěi)贸易摩擦(màoyì mócā)贸易逆差(màoyì nìchā)贸易顺差(màoyì shùnchā)美元计价(měiyuán jìjià)免费(mi ǎnfèi )免税(mi ǎnshuì)欧共体(Ōugòngt ǐ)=欧洲共同体欧盟(Ōu měng)欧元(Ōu yuán)牌子(páizi )名牌××牌泡沫经济(pàomò jīngjì)培训(péixùn )批(pī)批发(pīfā)疲软(píru ǎn )平安险(píng'ānxi ǎn )起订量(q ǐdìngliàng )洽谈(qiàtán )=洽商(qiàshāng )=谈判(tánpàn )签名(qiānmíng )侨资企业(qiáozīq ǐyè)倾销(qīngxiāo )拳头产品(quántou ch ǎnp ǐn )日元贬值(Rìyuán bi ǎnzhí)日元升值(Rìyuán shēngzhī)软件(ru ǎnjiàn )三胞(sānbāo )=港澳、台湾、海外同胞三废(sānfèi )=废水、废气、废渣三来一补(sān lái yì b ǔ)三铁(sāntiě)铁饭碗(終身雇用制)、铁交椅(幹部雇用制度)、铁工资(固定賃金制度)三资企业(sānzī q ǐyè)=中外合资经营、中外合作经营、外商独资企业检局(shāngji ǎnjú)=中国商品检验局中国輸出入商品検査局の略商品检验证书(Sh 上涨(shàngzh ǎng )生产工艺(shēngch ǎn gōngyì)生物基因工程(shēngwù jīyīn gōngchéng )=生物工程学生育高峰(shēngyù gāofēng )实盘(shípán )石油冲击(shíyóu chōngjī)世贸组织(Shìmào z ǔzhī)市场机制(shìch ǎng jīzhì)市价(shìjià)收费(shōufèi )收货人(shōuhuòrén )手续费(sh ǒuxùfèi )售后服务(shòuhòu fúwù)SPQRO受益人(shòuyìrén)双重赤字(shuāngchóng chìzì)四项基本原则(sì xiàng jīběn yuánzé)坚持社会主义、坚持无产阶级专政、坚持共产党的领导、坚持马列主义、毛泽东思想四个现代化(sìge xiàndàihua)四小(sìxiǎo)=亚洲四条小龙索赔(suǒpéi)T谈判(tánpàn)提出(tíchū)索赔=提赔理赔(lǐpéi)=处理索赔提货单(tíhuòdān)提价(tíjià)提交(tíjiāo)条款(tiáokuǎn)通货紧缩(tōnghuò jǐnsuō)通货膨胀(tōnghuò péngzhàng)通胀(tōng zhàng)投保(tóubǎo)图案(tú'àn)推销(tuīxiāo)推销员(tuīxiāoyuán)脱销(tuōxiāo)W外汇(wàihuì)外汇牌价(wàihuìpáijià)外贸(wàimào)完全(wánquán)/无疵(wúcī)提货单(tíhuòdān)旺季(wàngjì)文字(语言)处理机(wénzì chǔlǐjī)稳定(wěndìng)乌拉圭回合(Wūlāguī huíhé)X下跌(xiàdiē)险别(xiǎnbié)现货(xiànhuò)乡镇企业(xiāngzhèn qǐyè)销路(xiāolù)販路销售(xiāoshòu)协议(xiéyì)协商(xiéshāng)协议书(xiéyìshū)信息(xìnxī)信用证(xìnyòngzhèng)型号(xínghào)形式(xíngshì)发票修改(xiūgǎi)需求(xūqiú)虚盘(xūpán)选择(xuǎnzé)询价(xúnjià)=询盘(xúnpán)询价单(xúnjiàdān)Y样品(yàngpǐn)一个中心、两个基本点(yīgè zhōngxīn,liǎngge jīběndiǎn)=以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放印花(yìnhuā)一条龙(yī tiáo lóng)易货贸易(yìhuò màoyì)意向书(yìxiàngshū)议付银行(yìfù yínháng)引进(yǐnjìn)盈亏(yíngkuī)=盈利(yínglì)和亏损(kuīsǔn)硬件(yìngjiàn)佣金(yòngjīn)用户(yònghù)优惠(yōuhuì)报价原产地证明书(yuánchǎndì zhèngmíngshū)原价(yuánjià)远期(yuǎnqī)信用证远期汇票运费(yùnfèi)运费到付(dào fù)运费先付(xiān fù)Z展销会(zhǎnxiāohuì)展览会(zhǎnlǎnhuì)战争险(zhànzhēngxiǎn)招标(zhāobiāo)折扣(zhékòu)折扣率(zhékòulǜ)支付(zhīfù)支票(zhīpiào)知识密集型(zhīshi mìjíxíng)知识产权(zhīshi chǎnquán)直达轮(zhídálún)执行(zhíxíng)制成品(zhìchéngpǐn)治理整顿(zhìlǐ zhěngdùn)中标(zhòngbiāo)=得标重量(zhòngliàng)仲裁(zhòngcái)专利(zhuānlì)专有技术(zhuānyǒu jìshù)=技术秘密转口贸易(zhuǎnkǒu màoyì)转让(zhuǎnràng)转运(zhuǎnyùn)装船(zhuāngchuán)装船单据(dānjù)=提单装货(zhuānghuò)装货港(gǎng)自选商场(zìxuǎn shāngchǎng)=超级市场综合险(zōnghéxiǎn)=一切险(yīqièxiǎn)总值(zǒngzhí)=总额总重(zǒngzhòng)租船(zūchuán)労働に応じて分配する据え付け出資額に応じて分配するS.R.C.Cポイント定期船vs“班机/航班/机组”半製品OA化一手販売するC&F(Cost & Freight)=成本加梱包(する) Packing保険証券。
商务日语邮件和文档常用文型
ちょう さく
10 关于~,请让我确认一下。 11 能给我送付一下~吗? 12 百忙之中打扰您非常抱歉,拜托了。 13 请检讨后给与回答。 14 请送付。 15 如果有什么问题的话,请随时联络。 16 过后发送给您。 17 提交~的成果物。 18 ~如下。 19 原因判明后马上汇报。 20 关于主题的事情,请协助。 21 更新了课题管理表,请回答。 22 希望马上给与对应。 23 已经预定了电视会议室。 24 对进度会有影响。/没有影响。 25 计划~。
よく使う文型(メール編)
No 1 2 3 4 5 6 7 8 9 中国語 一直承蒙您的关照。 ~资料已经收到了/没有收到。 送付~。 请确认。 详细请参照附件"xxx"。 请了解。 非常感谢您的回答。 给您添麻烦了,非常抱歉。 下面的事情已经了解了。 日本語 いつもお世話になっております。 ~資料は頂きました/まだ頂いておりません。 ~を送付いたします。 1.ご確認願います。2.ご確認をお願いします。3.ご確認ください。 詳細は添付ファイル「~」をご参照ください。 ご了解ください。 ご回答頂きまして、誠にありがとうございます。 ご迷惑をお掛けしまして、大変申し訳ありません。 下記の件は了解いたしました。 ~について、確認させて頂きます。 ~を送付して頂けないでしょうか。 お忙しいところ申し訳ありませんが、よろしくお願いいたします。 ご検討のうえ、ご回答をお願い致します。 1.ご送付をお願いします。2.送付して頂くようお願い致します。 何かありましたら、随時ご連絡のほどよろしくお願い致します。 後ほど送付いたします。 ~の成果物をリリースいたします。 ~は以下の通りです。 原因が分かり次第、報告させて頂きます。 主題の件につきまして、ご協力して頂くようお願い致します。 ご協力頂くようお願い致します。 課題管理表を更新したので、ご回答をお願い致します。 至急対忚をお願いします。 テレビ会議室を予約しておきました。 進捗に影響があります/ありません。 ~(名詞・動詞連体形)予定です。 1 ページ PT段階/xxx機能 「○○」ファイルの「xxx」シート 週報/見積り 「~」の例
3640新编日语会话教程3:商务基础篇(附赠MP3光盘)
到 敬 语 就 望 而 生 畏 ,而 是 能 够 轻 松 应 对 。
5.解 说 详 细 、要 点 明 确
本书对于“常用表达方 式”中 的 句 型 和 表 达 方 式 的 用 法,都 给 予
了详细的解说。解说部分 旨 在 帮 助 学 习 者 不 仅 会 开 口 说,而 且 理 解
为 什 么 要 这 么 说 。 解 说 主 要 针 对 句 型 、表 达 方 式 的 用 法 进 行 说 明 ,如
道 、流 利 的 日 语 。
这套由新世界教育集 团 倾 力 打 造 的《新 编 日 语 会 话 教 程》系 列,
以 培 养 日 语 学 习 者 实 用 的 会 话 能 力 为 目 标 ,由 浅 入 深 、循 序 渐 进 地 引
导学生从零起步初学者成长为能将日语应用自如的口语达人。
需要强调的是,《新编日 语 会 话 教 程》系 列 不 同 于 国 内 那 些 以 语
使 用 的 场 景 、对 象 等 ,有 时 还 会 补 充 文 化 背 景 的 说 明 。
各课结构 1.常 用 表 达 方 式 简明扼要地列出各课中出现的最重要的句型和表达方式。这些 句型和表达方式是从完成 某 一 话 题 所 需 的 句 型、表 达 方 式 中 挑 选 出 的 最 基 本 、最 典 型 的 条 目 ,也 是 学 习 者 要 完 成 该 课 主 题 下 的 会 话 所 需 掌 握 的 最 基 本 的 条 目 。 理 解 并 学 会 运 用 “常 用 表 达 方 式 ”是 学 好 本 书 的基础。 2.基 本 会 话 用最典型、最简洁的 会 话 去 直 接 体 现 “常 用 表 达 方 式”。 基 本 会 话的话题和场景十分丰富,包 含 朋 友 间 的 会 话、家 人 间 的 会 话、与 老 师 、同 事 的 会 话 等 ,用 不 同 的 场 景 诠 释 本 课 句 型 和 表 达 方 式 的 使 用 方 法 。 通 过 形 式 多 样 的 会 话 ,帮 助 学 习 者 培 养 出 对 某 个 句 型 、表 达 方 式 的 语 感 ,以 达 到 准 确 理 解 并 熟 练 运 用 这 一 目 的 。 3.解 说 这 一 部 分 主 要 解 释 “常 用 表 达 方 式 ”中 出 现 的 句 型 和 表 达 方 式 的 用 法 ,解 说 部 分 的 侧 重 点 在 于 对 实 际 运 用 的 讲 解 。 首 先 会 就 句 型 、表 达方式的使用场景进行说明。日语中的句型和表达方式都会有使用 场景方面的限制,了解这 些 使 用 上 的 限 制,是 正 确 运 用 的 前 提 条 件。 解 说 部 分 包 含 对 相 关 文 化 背 景 的 介 绍 ,加 深 学 习 者 理 解 “为 什 么 要 这 么用”。另外,还包含了对 某 个 句 型 的 不 同 说 法、简 体 与 敬 体 的 转 换 使用、类似表达方式的说 明 等,这 样 能 使 实 际 运 用 变 得 更 加 灵 活,学 习一句话的同时掌握到多种不同的表达方式。
常用贸易用语中日对照表
常用贸易用语中日对照表1. 初次收到询盘中文:您好,很高兴收到您的询盘。
日文:お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。
中文:感谢您的询盘,我们正在进行核算,准确的信息我们将在2个工作日内给您回复。
日文:お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。
お見積もりいただきました件は確認中ですので、2営業日以内にまたご連絡いたします。
2. 再次收到客户回复中文:热忱欢迎您来我公司参观,我们已经期盼很久了。
日文:ご来社を心よりお待ちいたしております。
中文:这么快收到您的回复,非常感谢!日文:ご返信いただき、誠にありがとうございます。
3. 主动与客户联系中文:一直以来承蒙您的多方关照,十分感谢!日文:いつもお世話になっております。
ありがとうございます。
中文:百忙之中打扰您了,请见谅。
日文:お忙しいところ、申し訳ありません。
中文:很久没联系了,敬祝一切安好。
不知您上次的项目现在进展如何?最近我们公司又推出新产品了,欢迎访问我们在阿里巴巴的网页。
有什么需要可以及时与我们联系,希望有共同合作的机会。
日文:いつもお世話になっております。
以前お問い合わせいただきました件について、現在の状況はいかがでしょうか。
弊社では新製品を生産いたしました。
もしよろしければ、弊社のゕリババのページをご覧ください。
ぜひ弊社にもお力添えをさせていただければと思っております。
1. 一般性结束用语中文:再次由衷地感谢您对我司产品的关注!日文:弊社の製品にご興味を持ってくださり、心から感謝いたします。
中文:祝生意兴隆!日文:貴社のますますのご繁栄をお祈り申し上げます。
2. 期待与客户进一步沟通用语中文:期待您的回复!日文:ご返信お待ちいたしております。
中文:如果您有什么问题或要求,请您联系我们。
您的任何回复我们都会高度重视。
祝工作愉快!日文:何かご不明な点やご要望等がございましたら、いつでもご連絡ください。
いただいたご質問には迅速に回答させていただきます。
日本风俗和商务日语50句
三.社交习俗
1.日本人无论是访亲问友或是出席宴会都要带去 礼品,一个家庭每月要花费7.5%的收入用于送 礼。如果日本人送你礼物,要对他表示感谢, 但要等他再三坚持相赠后再接受,收受礼物时 要用双手接取。 2.日本人认为送一件礼物,要比说一声“谢谢” 的意义大得多,因为它把感激之情用实际行动 表达出来了。 3.给日本人送礼要掌握好“价值分寸”,礼品既 不能过重,也不能过轻。若过重,他会认为你 有求于他;若过轻,则会认为你轻视他。他们 特别喜欢白兰地酒和冻牛排。
日本人忌“十筷”
1.忌把筷子直插饭中,认为这有供 奉死者的含义; 2.忌用筷子穿、插着食物吃,认为 这不该是饭桌上应有的举动; 3.忌用筷子从菜中扒弄着吃,认为 这是一种不良习气,人们视为缺乏 礼教; 4.忌用筷子动了一个菜不吃,又动 另一个菜,认为这种挑剔的举止会 让人耻笑; 5.忌把筷子跨放在碗碟上面,认为 这会令人联想起不幸的事情; 6.忌以筷子代牙签剔牙,认为这样 即不卫生,又会使人作呕; 7.忌扭转筷子,用嘴舔取粘在筷子 上的饭粒,认为这是一种坏毛病, 没出息;
三.社交习俗
日本人对装饰有狐狸和獾图案的东西很反感, 认为狐狸“贪婪”和“狡猾”,獾“狡诈”。 他们还很讨厌金、银眼的猫。认为见到这样的 猫,会感到丧气。 他们忌讳触及别人的身体,认为这是失礼的举 动。 他们忌讳把盛过东西的容器再给他们重复使用; 忌讳把洗脸水中再对热水;忌讳晚上剪指甲; 忌讳洗过的东西晚上晾晒;忌讳睡觉或躺卧时 头朝北(据说停尸才头朝北)。
随声附和
日本人谈话时频繁地随声附和、点头称是。 “据调查观察,日常谈话里每几秒钟就发生一 次。但是值得注意的是,所有这一切并不全意 味着“说得对”、“明白了”这种肯定含义, 有些只不过是“啊,是吗?” “有那么回 事?”等,仅仅作为听了对方的话之后所作出 的一种反应而已。与有这种习惯的日本人接触, 要是认为“他在那时确实表示是肯定的”,那 么对该日本人来说却是意料之外的事。反之, 习惯于随声附和的日本人,对在谈话中不表示 任何反应的外国人,则感到不安,他们会产生 这样一种感觉:“这个人是否在听我说呢?”
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商務日本語(1)紹介の仕方*自己紹介では、自分をどうのように印象づけるかということが大切のポイントとなります。
たとえば、自分自身をよく知ってもらうために、ユーモアを取り入れた話題にしておけば、印象付けがうまくいくでしょう。
また、将来に向かって友好的な信頼関係を築くためにも、自分を率直な表現で日ごろから考えておくのも一案です。
*他人を紹介する時の仕方もきをつけなければならない。
まず、自社の人を他社の人に紹介する時、自社の人を紹介します。
それから、地位、年齢に差がない人を紹介する時、親しい人を先に紹介します。
なお、男性は先に紹介することは普通です。
しかし、年齢、地位が違う人を紹介する時に、年少者を先に紹介します。
一人を大勢に紹介する場合、まず、一人を大勢に紹介し、その後、大勢を一人に右から項に紹介します。
また、紹介された時は立ち上がり、笑顔で自分の氏名をはっきり名のり、一礼をする必要があります。
電話で紹介する時は、相手の前でするような誠意が感じられることは大切です。
それから、手紙による紹介は最も丁寧にしてほしいです。
人に紹介を頼む時、どうのような目的で相手にはっきりと説明しなければなりません。
あるいは、絶対に紹介者に迷惑をかけてはなりません。
いずれにしても、自分のイメージやトレードマークなどをあらかじめ考えて作っておくと効果的です。
(2)名刺のいろいろ名刺を差し出すとき、必ず名のって差し出すことは基本的なことです。
たとえば、「私、○○(会社名)の田中と申します。
」しかし、「私、こういうものですが・・・」は絶対ルール違反として使わないでください。
もう一つ気をつけてほしいのは、名刺の受け渡しは立って行うことです。
この場合、名刺入れを置く場所があれば、両手で出した方がいいですが、片手に名刺入れを持っている場合は片手で出すしかないですね。
受取るときも原則上両手でします。
また、名刺を受け取ったら、会社名、部署名、氏名を確認した方がいいです。
なお、名刺をえけ取るとき、文字に指を触れないように余白のところを持つことです。
同時交換の場合は左手で受けて、右手を添えます。
同じく、名刺を入れを持っている場合、左手で名刺入れを持ち、名刺の代わりに右手を添え、相手の名刺をしていただきます。
そのほか、、相手の名刺の高さより低めに出すことは一つのポイントとなります。
すなわち、相手の名刺の上に乗っかるような失礼な出し方はしないでください。
名刺の取扱いについての注意点があるのです。
ひとつ、専用の名刺入れを用意しておくことです。
というのは、折ったり汚したりしないように定期券入れ、財布と合用のものは避けて、丁寧に取り扱います。
もうひとつ、悪用を防ぐためにばらまいたりしないように注意することです。
三つは、いつも予備の枚数を十分に用意しておくことです。
でないと、「あいにく名刺を切らしてありまして」というのは間の抜いた印象となり、めったにないビッグチャンスを失う恐れがあり、後で後悔して始まらないのです。
数名と名刺交換する場合は、先方も当方も両方とも上位者から、行います。
なお、多人数の名刺を頂いた場合、商談をスムーズ進めるために名前を覚えられるようにテーブルの上に並べておいて、しばらくして、丁重にしまうことにも気をつけてください。
(3)訪問と接待訪問する場合,礼を失しないように次のようなことがポイントになります。
まず必ず事前にアポイントメントを取ることです。
なお相手の都合いつも優先するよう注意してください。
それから、約束の時間5分前には着くようにします。
万一、約束時間に遅れたときは言い訳をせず「申し訳ありません」とだけ謝ります。
また、事前に遅れるのがわかっているときは電話を入れて通知するようにしてください。
訪問先の受付では自分の会社名と名前、会いたい人の名前、用件を言います。
それから、訪問したい人に会うとき、名刺交換します。
特に言いたいのは、必ず忚接室ではすすめられた椅子に座って、茶菓を出されたら、出してくれた人に「恐れ入ります」礼を言って、また、茶菓は勧められてからいただくことです。
訪問が終わったら、注意点もあるのです。
訪問する前に、名刺書類資料などをちゃんと整えて、訪問する時に、用件を項序立てて要領よく話して、用件が進んだら、お礼を述べて速やかに辞します。
たとえば、「貴重なお時間を割いていただいて、誠にありがとうございました。
」とか「今後ともよろしくお願いします。
」とか言います。
ビジネス社会では、みんな忙しいですから、何よりも会社にとっては時間とコストを無駄にするわけにはいかないのです。
訪問と接待が違います。
接待する時は、お客様を中心にすることが大切です。
そのため、お酒類を勧めしてリラックスしていただいてお客様のお好みになるよう努力をしなければなりません。
接待を切り上げる時間は接待を切り上げるタイミングのことですね。
それは早すぎても不満が残りますし、遅すぎることもよくありません。
ですから、気持ちの良いすっきりしたお開きを心掛けてください。
接待側は難しいと言えば難しいですが、接待された側もそれほど楽ではありません。
招待を受けた場合は、独断で承诺してはいけません。
必ず上司にそのことを申し出て承诺を得てから忚じます。
また事後の報告も忘れないようにしてください。
招待を受けた場合は、単に日頃の取り引き関係の感謝なのか、特別な要望があるのかを判断しなければなりません。
それで、判断した結果によって、対忚方式も違うわけです。
ビジネスの関係ために、都合で行けない、行きたくない、あるいは行くべきではないというようなときの断りの理由は、必ず自分個人に関する事由にするべきです。
そうでないと、今後の取り引きを失う恐れがあるかも知れません。
もうひとつ、招待を受けたら、近いうちにお礼の手紙を出すよう心がけてください。
(4)贈答について日本では大切な贈り物の時期と言いますと、お中元とお歳暮です。
つまり、日本には、お中元とお歳暮という贈り物の習慣があります。
お中元とお歳暮ももともと神や仏に供える宗教行事でしたが、現在では世話になっている人に感謝の印として贈り物をする、という習慣になります。
個人の間はもとより、会社の間でも盛んに贈り物のやり取りが行われるようになりました。
ですから、毎年7月のお中元の時期と12月のお歳暮の時期になると、日本全国で贈答品にお追われると言っても過言ではありません。
半年に1回の挨拶なら、お中元とお歳暮ですが、その中どちらか一方を省くのなら、お中元をやめて、お歳暮を贈ることになるのです。
また、会社よりに「寒中見舞い」「暑中見舞い」も行われます。
なお、年賀には「年賀状」を出すのは忘れてはいけません。
贈り物をする時、持参する場合ああれば、デーパトなどから送る場合もあります。
しかし,表書きには贈答の主旨――お中元またはお歳暮をはっきり書かなければなりません。
そして、水引き、およびのし紙は、紅白蝶結びをするのが普通です。
取引先におくる場合、会社または部署宛に贈るのか、特定の個人宛に贈るかなどは、前もって上司と相談して決めるのが一般です。
確かに、贈り物に対して、感謝の気持ちを表すのが当然です。
実は、知人や友達ならば、電話または礼状でよいのですが、取引先ならば、必ず早めに礼状を送るようにするわけです。
普通お中元,お歳暮はお互いに贈りますので、お返しすることはないはずでしょう。
しかし、そのほかの場合、たとえば、「冠婚葬祭」で頂き物に対しては、必ずお返しをしなければなりません。
ここで、注意してもらいたいのは、ひとつのは、すぐに、お返しをしないように注意します。
あるいは、しばらくしてからします。
二つは、お返しの品物として、半返しぐらいに品物を選んでください。
つまり高価すぎるお返しだと、却って相手を困らせますから。
三つは、お祝いの贈り物から、たとえば、卒業祝い、進学祝いなど、お返しをしなくてよいことになっています。
日頃の感謝なら、忌中であってもしなければならなりません。
ただし、年賀状を出す場合、忌中の相手に出さないように注意してください。
それから、贈り物として品物選びにはお酒やお菓子などもしてよいことになっています。
(5)商談のマナー日本人の人間関係の特徴として、「ウチ・ソト」ということがよく指摘されるように、職場でもビジネスの場でも、「うち・ソト」という言葉が十分にわかるようにしてほしい。
ウチとは一定の範囲を指し、ソトはその外部という意味です。
このビジネスでいう「ウチ・ソト」は社会学的な概念として使われたものです。
それで、同じ会社のみんなは自分の会社を「家」と見なして、会社という職場は実際、家族関係の延長される場でもありません。
こういう意味では、ソトの関係は他社ということになります。
「ウチ」の場合、ひん元関係に特に気を配らなくても円滑に生活が営まれていきます。
あるいは、仕事を円滑に進めるためにお互いに助け合います。
しかし、自社がある他社とも取引関係を結んだ場合には、ウチで述べたような関係をその他社にも求めるようになります。
つまり、自社以外にも、取引関係のある他社に対して、それは純粋な意味でのソトとは言えなくなります。
すると、取引先の担当者を料亭に招待したり、休日に一緒にゴルフをしたりすることがあります。
商談のマナーには、「ウチ・ソト」がしっかりわかるようになってから、会社に秘密を守ることがあります。
会社のマル秘事頄が社外に漏れないように注意することは、ビジネスマンとしての最低の義務で、商談マナーの基本的のものです。
ですから、ビジネスの場合には、自社の書類を机の上に置きっぱなしにすることとか、取引先の人と談話内容に無断に口を出すとか、絶対にいけないのです。
とくに来客との打ち合わせなどで席を離れるときは短い時間でも必ず机の上の重要な書類は片付けてからするよう気をつけなければなりません。
または、時間を守ることです。
時間を守らない人はすべての信用がなくなると言っても過言ではありませんから、取引先との約束に時間、書類の提出期限などをきちんと守ることは商談をするうえでの基本です。
どうしても、約束の時間に遅れたときは言い訳をせず、謝るほかありません。
それから、相談中、相手の話をよく聞くことはそれ以上に大切のことです。
それと同時に、重要なことを記録することが必要です。
わからないことなどある場合に、途中で話をさえぎったり、異議を差しはさんだりしないよう注意してください。
相手の話が終わったらタイミングの良い質問をし、商談をスムーズに進めます。
最後に、商談には、フォーマルな服装で出るようにしてください。
逆に、取引先の人ゴルフなどレクリエーションの時はジーンズとTシャツのラフな格好のほうがいいです。