来扒一扒和“狗”相关的西班牙语俚语吧!(沪江西语)

来扒一扒和“狗”相关的西班牙语俚语吧!(沪江西语)
来扒一扒和“狗”相关的西班牙语俚语吧!(沪江西语)

和“狗”有关的【西班牙语短语】

a cara de perro 毫不留情地

a espeta perro(s)

→a espetaperro

急忙地

?A otro perro con ese hueso!

→para repeler a quien propone artificiosamente algo incómodo o desagradable, o cuenta algo que no debe creerse.

排斥别人故意提出的令人不舒服或不愉快的事情,或者所说出的不应该相信的事情。意思是别跟我来那一套!

atar los perros con longaniza

→para alabar, casi siempre con ironía, la abundancia o la esplendidez.

用来赞美别人的富裕,通常有讽刺意味(字面意思是用香肠来拴狗)。

como perro con cencerro

→para explicar que alguien se marchó del lugar deprisa y avergonzado, después del conocimiento de cierto hecho.

表示意识到某事之后,羞愧匆忙地离开某地。

como el perro y el gato / como perros y gatos

→para explicar el aborrecimiento mutuo que se tienen algunos.

用来表明彼此厌恶,意思是冤家对头。

dar perros a uno

→causarle mal, da?o o molestia al no cumplir lo acordado.

不履行约定,对某人造成伤害或不适。表示是某人不快。

darse uno a perros

→irritarse mucho

大发雷霆

de perros

→dicho de una cosa: que es sumamente molesta y desagradable.

指某事非常糟糕烦人。

echar a perros algo (un cierto espacio de tiempo)

→emplearlo mal o malbaratarlo

滥用挥霍,白白浪费

echar /soltar los perros a alguien

→vituperarle, echarle una bronca

谴责某人

estar como los perros en misa

→estar fuera de lugar, estorbar

碍事

hinchar el perro

→dar a lo que se dice o hace proporciones exageradas

夸大说辞

morir alguien como un perro.

→morir sin dar se?ales de arrepentimiento o morir solo, abandonado, sin ayuda alguna.

毫无悔意地死去,或是孤独死去。

tratar a uno como a un perro

→maltratarle, despreciarle

虐待某人,蔑视某人

和“狗”有关的【西班牙语俚语】

A perro flaco, todo son pulgas.

Ideas clave: Desgracia

主要观点:不幸

Significado: Se aplica este refrán cuando la desgracia se ceba en los desvalidos, los pobres, los débiles, los que están abatidos.

意义:祸不单行。瘦狗身上跳蚤多。用来指不幸降临于那些无助、可怜、软弱、沮丧的人身边。

A otro perro con ese hueso.

Ideas clave: Enga?o

主要观点:欺骗

Significado: Se emplea para rechazar un abuso o un ofrecimiento enga?oso o impertinente. Quien lo dice da a entender que no acepta pasar por tonto.

意义:别给我来这套。用来拒绝过分的行为,或者是具欺骗性或无礼的要约。说这句话的人不想被愚弄。

El perro del hortelano, que ni come ni deja comer.

Ideas clave: Intromisión

主要观点:干涉

Significado: Reprende a quien no disfruta de algo y además impide que otros lo hagan.

意义:占着茅坑不拉屎。责备某人不喜欢做某事,也不许别人这么干。

Muerto el perro, se acabó la rabia.

Ideas clave: Causa y efecto

主要观点:因果

Significado: Si cesa la causa, termina con ella sus efectos. Se aplica a un enemigo que ya no puede hacer da?o por estar muerto o, en sentido general, a cualquier persona que está causando perjuicio.

意义:狗死了,祸源也就消失了。如果没有这个原因,它的结果也会随之消失。用来表示你无法对死去的敌人做些什么,或者一般意义上指对于某个造孽的人。

Perro ladrador, poco mordedor.

Ideas clave: Apariencias - Presunción

主要观点:表面-推断

Significado: Se dice cuando quienes amenazan y se muestran coléricos no son los más peligrosos, pues hacen poco o sólo bravatas.

意义:乱叫的狗不会咬人。用于当某人做出威胁时并表现得非常愤怒时,他们并不是最危险的人,只是做做或吓唬吓唬。

Por un perro que maté, mataperros me llamaron.

Ideas clave: Reputación

主要观点:名声

Significado: En ocasiones, es suficiente con un hecho aislado para crearse una reputación.

意义:有时,一个单独的行为足以左右声誉。

最常用英语俚语、俗语

(一) 1.It’s a hit。 这件事很受人欢迎。 2.Y ou hit the nail on the head。 你真是一言中的。 3.It’s all greak to me。 我全不懂。 4.He’s always on the go。 他永远是前进的。 5.That’s a good gimmick。 那是一个好办法。 6.He is a fast talker。 他老是说得天花乱坠。 7.What’s the gag? 这里面有什么奥妙?8.Drop dead。 走开点。 9.What’s eating you? 你有什么烦恼? 10.He double-crossed me。他出卖了我。 11.It’s my cup of tea。 这很合我胃口。 12.Oh,my aching back! 啊呀,天啊,真糟! 13.I’m beat。 我累死了。

14.I’ll back you up all the way。 我完全支持你。 15.It’s a lot of c hicken feed。 这是小意思,不算什么。 16.Cut it out.= Go on. =Knock it off。不要这个样子啦~ 17.Do to hell。 滚蛋! 18.Stop pulling my leg。 不要开我玩笑了。 19.Don’t jump on me。 不要跟我发火。20.No dice。 不行。 21.He always goofs off。 他总是糊里糊涂。 22.So,you finally broke the ice。你终于打破了僵局。 23.Nuts! 胡说! 24.He is a nut。 他有点神经病。 25.It’s on the house。 这是免费的。 26.Don’t panic。 不要慌啊! 27.He is a phoney。

翻译最烂的13则广告

自古以来最差的13个广告词翻译 13) When Parker Pen marketed a ball-point pen in Mexico, its ads were supposed to have read, "It won't leak in your pocket and embarrass you." The company thought that the word "embarazar" (to impregnate) meant to embarrass, so the ad read: "It won't leak in your pocket and make you pregnant." 当派克笔厂准备在墨西哥卖他的圆珠笔的时候,想出了1条广告语:"派克笔不会在你口袋里漏墨,不会惹你麻烦(embarrass you)",但是他们以为embarazar等同于embarrass,这就大错特错了,因为embarazar是表示to impregnate,也就是令人受"孕"(应该是在墨西哥语里面) #这样的广告就有趣多了. 12) Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: "Nothing Sucks like an Electrolux." 斯堪的纳维亚吸尘器制造商伊莱克斯在美洲推广其吸尘器时,用了这句广告"Nothing Sucks like an Electrolux." #“sucks”有两个意思,一是吸,二是糟糕的 11) Clairol introduced the "Mist Stick," a curling iron, into Germany only to find out that "mist" is slang for manure. Not too many people had use for the "Manure Stick."

西班牙语常用词汇汇总.

西班牙语常用词汇一 las frutas 水果 la manzana 苹果 el plátano 香蕉 el limón 柠檬 las uvas 葡萄 la pera 梨 la pi?a 菠萝 el coco 椰子 el mango 芒果 la papaya 木瓜 lechoza 番木瓜 la toronja, el pomelo 柚子la naranja/ mandarina 桔子la fresa 草莓 el tomate 西红柿 la cereza 樱桃 sandía/patilla 西瓜 lichi 荔枝 guayaba 番石榴 guanabana 番荔枝 早餐 desayuno 牛乳 leche 麦片 cereal 面包 pan 果酱 jarea 奶油 mantequilla 人造奶油 margarina 蛋 huevo 午餐 almuerzo 晚餐 cena 主菜 plato fuerte 大米 arroz 豆子 frioles 鹰嘴豆 garbanzo 玉米薄饼 tortilla 面食 pasta 小麦粉 harina de trigo 玉米粉 harina de maiz 饭后甜点 postre 奶酪 queso

头 -cabeza 额头-frente 睫毛-pestan~a 脸-cara 眼睛-ojo 眉毛-ceja 鼻子-nariz 鼻孔-orificio nasal 嘴-boca 嘴唇- labio 牙齿- diente 耳朵-oreja 脖子-cuello 喉咙-garganta 肩膀-hombro 手臂-brazo 手腕-mun~eca 手掌=mano 手指- dedo 指甲-un~a 胸- pecho 腹- barriga 背-espalda 臀部- nalga 腿- pierna 膝盖 -rodilla 脚踝- tobillo 腰- cintura 脚 -pie 脚指甲- dedo del pie 心脏- corazón 肺 - Pulmón 肾脏- rin~on 肝脏- higado 肠- intestino 胃- estómago 血管-vaso sanguineo 血液-sangre 肌肉-músculo 骨头- hueso 关节-artrosis 职业:profesión 教师:profesor, maestro

新人教[原创]_常用的一些英语俚语140条

常用的一些英语俚语140条 真实生活口语中俚语是很多的,给英语非母语的人再添一个障碍。Niwot会陆续把自己觉得常用的补充进来,贴在安斯本的坛子上。希望大家发现好的也加进来。让我们先凑起一百个并背熟例句,到时候鬼子都会禁不住夸你口语地道! 1,ace: She is an ace dancer. 就是牛X的意思啊。 2,all-nighter: I felt very tired after an all-nighter. 通宵。 3,beemer: That girl is driving a beemer. BMW, 宝马。气人的是,我们停车场里一辆牛款beemer的主人不是官最大的,当然不是最有学问的,而是一个有钱人的小千金。 4,booze: I'm going to bring a bottle of booze to your party. 酒 5,bummer: 坏事,不好的方面。别人要跟你说开车撞了电线杆子,你就要说Oh, bummer!一表感同身受。 6,chicken: He is really a chicken. 弱人 7,cool: 港片里的“酷”啊,用得实在多。 8,cop:That crazy driver was pulled over by a cop. 警察,可不要当面叫啊,当面叫"ShuShu". 9,couch patato: My roommate is a couch patato. 喜欢长时间坐那看电视的懒蛋。 10,deep pockets: I don't want to buy it, it's for people with deep pockets. 富鬼。 11,flip side: Don't watch the flip side, it's too personal. 另一面,反面 12,foxy: Look at that foxy lady! 性感撩人的 13,nuke: That country is working seriously on nukes.

西语电力工程词汇

西班牙语电力工程词汇 地回路电流circuito de retorno por tierra 控制电路circuito de control 选择性电路circuito selectivo ; 选择电路circuito selector 二次电路circuito secundario; 主电路,干线circuito principal; 原电路circuito primario; 多相电路circuito polifásico; 振荡电路circuito oscilante; 栅极电路circuito de rejilla; 反馈电路circuito de realimentación; 闭合电路circuito cerrado; 双向电路circuito bifilar; 附加电路circuito aplicado; 分支电路circuito derivado 平行馈电alimentación en paralelo 电应力tensión eléctrica ;机械应力tensión mecánica 相位fase; 故障电路avería 直流电源red de corriente continúa / fuente alimentadora de C.C;负荷carga 额定电压voltaje nominal 额定频率frecuencia nominal

三相短路cortocircuito trifásico 临时停电apagón momentáneo 无定向电流,无差电流corriente estática 漏(泄)电流,漏流corriente de fuga 感应电流,法拉第电流corriente farática 电动电流(指稳定的直电流)corriente galvánica 过电压sobretensión 相电流corriente de fase 零序电压voltaje de secuencia cero 频率frecuencia; 功率因子factor de potencia 电能energía eléctrica 额定值valor nominal 端电压voltaje del terminal 绝缘等级grado de aislamiento 额定次级电流corriente secundaria nominal 额定动态电流corriente dinámica nominal 额定输出exportación nominal 停电apagón 串联电路circuito en paralelo 并联电路circuito en serie 感应电路circuito inductivo 感应器inductor 检波电路circuito detector 振荡电路circuito oscilatorio

常用的一些英语俚语140条

真实生活口语中俚语是很多的,给英语非母语的人再添一个障碍。Niwot会陆续把自己觉得常用的补充进来,贴在安斯本的坛子上。希望大家发现好的也加进来。让我们先凑起一百个并背熟例句,到时候鬼子都会禁不住夸你口语地道! 1,ace: She is an ace dancer. 就是牛X的意思啊。 2,all-nighter: I felt very tired after an all-nighter. 通宵。 3,beemer: That girl is driving a beemer. BMW, 宝马。气人的是,我们停车场里一辆牛款beemer的主人不是官最大的,当然不是最有学问的,而是一个有钱人的小千金。 4,booze: I'm going to bring a bottle of booze to your party. 酒 5,bummer: 坏事,不好的方面。别人要跟你说开车撞了电线杆子,你就要说Oh, bummer!一表感同身受。 6,chicken: He is really a chicken. 弱人 7,cool: 港片里的“酷”啊,用得实在多。 8,cop:That crazy driver was pulled over by a cop. 警察,可不要当面叫啊,当面叫"ShuShu". 9,couch patato: My roommate is a couch patato. 喜欢长时间坐那看电视的懒蛋。 10,deep pockets: I don't want to buy it, it's for people with deep pockets. 富鬼。

和猫相关的趣味英文谚语

和猫相关的趣味英文谚语 猫cat一词来自古英语catt,威尔士语叫做cath,西班牙语是gato,法语叫chat,德语则是kat,他们都源于拉丁语catus、cattus或者catta,表示家猫domestic cat,相应野猫wildcat 的拉丁语就是feles。英文里常常把cat叫做pussycat,就跟我们把猫叫做猫咪一样吧?日语的猫读作ねこneko。 一只猫叫做cat,一群猫要叫什么?有个专用词叫做clowder,比方clowders of cats,还能用cludder或者clutter。男猫叫做tom哦,原来《猫和老鼠》里头那只不是随便叫的;可要是被阉割过的公猫就要叫做gib了。母猫叫做molly或者queen,女王诶!小猫咪大家都知道叫做kitten,在英国叫catling。 和猫有关的习语好些个都涉及发怒。 坏脾气的人,能用a bag of cats表示,想来一袋子猫可不是很抓狂嘛?举例:My boss was a bag of cats yesterday. 老板昨天发飙了诶。 同时hellcat特指发怒的女人,而have kittens也表示易怒,因为中世纪孕妇要是脾气暴,会被认为是中了巫术怀上猫崽挠肚子。 猫狗词组必定大战。 fight like cats and dogs就表示吵得昏天黑地。 同样live a cat and dog life就是三天一小吵五天一大吵; cat-and-dog就是爱吵架的。 raining cats and dogs下猫下狗表示下大雨,因为狗是风神奥丁的侍从,猫是大雨的象征。 猫猫身体上的各个部分也能表达有趣的含义: cat-eyed猫眼表示晚上也看得见; cat's foot或者cat's paw猫爪表示被人利用成为傀儡; cat o'nine tails是一种分好多头儿的鞭子; catlap猫猫舔则是很淡的茶或者牛奶; catnap表示小睡一会儿; cat's meow、cat's pajamas和cat's whiskers都是出类拔萃的意思! 说到猫,当然也少不了老鼠…… A cat in gloves catches no mice. 戴手套的猫老鼠抓不到-意思是为达到目的可不能太斯文客气; Keep no more cats that catch mice. 能抓老鼠的猫才养着-就是说别跟吃干饭的人来往; When the cat's away, the mice will play. 山中无老虎猴子称大王。

西班牙语资料学习网址汇总

西班牙语资料学习网址汇总 现代西班牙语第一册教学参考书 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=236042&extra=page%3D1 音频、视频汇总 西班牙语速成上下册FLM音频 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=193673&extra=page%3D1 听这个可以练大舌音或者说弹舌音 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=117493&extra=page%3D2 适合初学者的听力资料 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=189760&extra=page%3D3 西语播新闻 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=196277&extra=page%3D3 在我们外教推荐的网站上下的听力适合初学的 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=194921&extra=page%3D4 听听西班牙的广播 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=195375&extra=page%3D5 西班牙语发音入门MP3 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=127120&extra=page%3D5 新东方西班牙语语音课堂 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=182818&extra=page%3D6 西班牙语语音学习 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=196790&extra=page%3D3 《自学西班牙语语音》 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=196600&extra=page%3D3 美国的西语卡片 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=195050&extra=page%3D6 电脑剧: Destinos (风靡一时的教学片) https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=195051&extra=page%3D6 西班牙语基础阶段口笔语实习课董燕生教授视频下载 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=190112&extra=page%3D7 高级西班牙语音频教程 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=192090&extra=page%3D7 点这个链接可以下载八十个寓言的录音 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=191130&extra=page%3D7 转发一个总统的演讲视频演讲稿与视频同步 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,/viewthread.php?tid=191373&extra=page%3D9 Linguaphone Spanish allTalk

西班牙语工程词汇

Replanteo放样 Limpieza清表 desbroce清表强调植被的清除 Las boras viviles土建工程 Especificaicones tecnicas技术规范 Captaicon del rio取水工程或者用toma del rio取水后者更常用Area del ambalse蓄水区域 Presa大坝 Obras anexas附属工程 Area de prestamos租界区域 Areas vecinas临近区域 Taludes边坡 Forma de pago支付方式 Obras de desvio倒流工程 Excavacion开挖 Desvio del rio河水倒流 Desalojo del agua de fundacion基底排水 Cuidado del rio河流的维护 Cierredel tunel隧洞的封堵 Tapon de hormigon混凝土堵头 Las instalaciones temporales临时设施 Ataguia围堰 La margen河 Dique防护墙导流工程出口处防止倒流水冲击的设施 Desvio definitivo最终倒流 Desalojo del auga de fundacion基底排水 Excavacion a cielo abierto明挖露天开外 Metodologia方案监理整天大事小事都要有方案才同意Dimension尺寸

Asentamiento基础 Precaucion预防措施 Derrumbe塌方 Erosion剥蚀 Sobre excavacion过度开挖超挖隧洞里最怕这个一旦超挖还要填回去还要自己承担费用 Empotramiento de la presa大坝嵌入 Voladura爆破 Disposicion de materales de excavacion开挖料 Entibado支撑 Ancelaje peno锚杆 Barra de anclaje锚铁棒 Anclage postensado后拉紧锚索 Red metalica,malla metalica金属网钢网 Hormigon lanzado喷混凝土 Seccion con entibado支撑面 Gavion石笼 Enrocado堆石 Enrocado hormigonado混凝土堆石 Preconsolidacion预先固结 Tratamiento superficail表面处理 Acabado del hormigon混凝土收尾 Cuirado养护 Juntas impermeable防水连接 Inferferencia entre obras工程妨碍 Control de voladura爆破控制 Iluminacion照明 Ventilacion通风 Drenaje排水

非常经典的西班牙语名言

非常经典的西班牙语名言 1、El que ríe ultimo no ríe mejor, simplemente es por que no entendió el chiste. 笑在最后的并不一定是笑得最好的,他仅仅是最后明白笑话的人而已。 2、Estudiar es desconfiar de la inteligencia de tu compa?ero de al lado 学习是对你旁边的同学智慧的不信任。 3、Hay tres tipos de personas: los que saben contar y los que no. 世上有三类人,会数数的和不会数数的。 4、Me emborraché para olvidarte.. y ahora te veo doble. 我喝酒是为了忘记你,但现在我看见两个你。 5、El amor eterno dura aproximadamente tres meses. 永恒的爱大约持续三个月 6、Todas las mujeres tienen algo hermoso.. aunque sea una prima lejana. 所有女人都有某些动人之处,哪怕是你的远房表妹也不例外。 7、Vive de tus padres hasta que puedas vivir de tus hijos. 靠你的父母养,直到你可以被你的子女们养。 8、Lo importante es la plata, la salud va y viene. 重要的是金钱,健康走了还会来。 9、En la vida hay dos palabras que te abrirán muchas puertas...?? ???TIRE y EMPUJE!!! 人生中有两个字可为你开启许多扇门...“拉”和“推”! 10、Nadie es perfecto. Atentamente: Nadie. 没有人是完美的!请注意:我就是没有人。 11、Los dos estamos muy enamorados: yo de él y él de otra. 我们两个都深深坠入爱河,我爱她,她爱另一个。 12、Me revienta que hablen cuando interrumpo. 我最讨厌的事情就是当我打断别人说话的时候别人还在滔滔不绝地说。

西班牙语小俚语

简单给大家介绍点西班牙语很多俚语的说法,很有意思! 22 自作自受。-=---Quien siembra v ientos,recoge tempestades. 23 以后再谈。-----Lo dejamos para más tarde. 24 久仰大名。-----Hace tiempo que me hablaron de usted. 25 怎么搞的?----?Qué es lo que pasa? 26 得了吧你!----?Ja! 27 离我远点!-----?Aléjate de mí! 28 给我滚开!-----?Fuera de aquí! 29 言归正传。----Entrar en materia. 30 你在耍我。----Me estás haciendo perder el tiempo. 31 少管闲事。----?No te metas donde no te llaman! 32 少见多怪。-----Sorprenderse por todo. 33 仗势欺人。------Usar alguien su poder para abusar de los demás. 34 得寸进尺。-----Dar a alguien la mano y se coge el brazo. 35 大吹大擂。----- A bombo y platillo. 36 火上浇油。----Echar más le?a al fuego. 37 会成功的。----A la tercera va la vencida. 38 敢作敢当。----A lo hecho,pecho. 39 骗鬼去吧!-----A otro perro con ese hueso./No me vendas la moto. 40 混水摸鱼。-----A río revuelto,ganancia de pescadores. 41 我故意的。-----Lo hice a tiro hecho. 42 一塌糊涂。-----Sin pies ni cabesza.

常用英语俚语小汇总

常用英语俚语小汇总 英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) a cat nap 打个盹儿 a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) a headache 头痛(麻烦事) a knock out 击倒(美得让人倾倒) a load off my mind 心头大石落地 a pain in the neck 脖子疼(苦事) a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) a sinking ship 正在下沉的船 a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背)

a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) a weight off my shoulders 放下肩头重担 an ace up my sleeve 袖里的王牌 ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) back on track重上轨道(改过自新) backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) bet your life 把命赌上(绝对错了) better half 我的另一半 big headed 大脑袋(傲慢,自大) bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) break the ice 破冰(打破僵局) brown nose 讨好,谄媚 bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东

西班牙语俚语 俗语

ser un gallina 胆小鬼、una rata 小气鬼、una víbora 恶毒的人、una perra/zorra 贱人、un bicho raro 怪物、ratón de biblioteca 书呆子、lince 精明的人、un burro 笨蛋 tener la memoria de pez 记忆差 tener la piel de gallina 汗毛竖起来 estar como una cabra 疯 como una vaca/foca 胖 por la boca muere el pez 言多必失 matar dos pájaros de un tiro 一箭双雕 buscarle tres pies al gato 作茧自缚 marear la perdiz 拐弯抹角 estar al loro 注意(周围事) tratar como a un perro 虐待 coger el toro por los cuernos 勇往直前 tener la mosca detrás de la oreja 怀疑 poner el cascabel al gato 给猫挂铃 pillar el toro 没时间了 hay gato encerrado 有猫腻 pagar los platos rotos/ pagar el pato 代人受过 ponerse las botas 中饱私囊,吃很多 cortar el bacalao 说了算,做主 como pez en el agua 如鱼得水 bajarse de burro 退步-认错 como gallina en corral ajeno 不自在 llevarse como el perro y el gato 关系不好 llevarse el gato al agua 胜利 subírsele a alguien el pavo 因害羞而脸红 piel de gallina 鸡皮疙瘩 risa de conejo 苦笑 no ver tres en un burro 视力极差 ser más lento que el caballo del malo 比乌龟还慢 quedarse alguien pajarito 冻僵 importar un pimiento/ pepino/ bledo/ rábano 毫不在意 dar una torta 打耳光 dar calabazas 不及格/拒绝某人 tener mala leche 性格不好 pedir peras al olmo 缘木求鱼 estar como un fideo 瘦得像一条粉干 ponerse como un tomate 脸红得像番茄 ponerse como una sopa 落汤鸡 sacarle las casta?as del fuego 火中取栗 mandar/irse a freir espárragos 走开,滚开 ser del a?o de la pera 老古董 dar las uvas 花很长时间 ser un melón 傻瓜

自考英语词汇学复习大纲自己整理

11 C h a p t e r 1 B a s i c C o n c e p t s 基本概念 1.1 the definition of a word (he definition of a word comprises the following points: (1) a minimal free form of a language; (2) a sound unity; (3) a unit of meaning; (4) a form that can function alone in a sentence. A word is a minimal free form of a language that has a given sound and meaning and syntactic function.) 1.2 sound and meaning :symbolic connection is almost always arbitrary and conventional. A dog is called a dog not because the sound and the three letters that make up the word just automatically suggest the animal in question. 1.3 sound and form : 1.4 vocabulary 1.5 classification of words 词汇分类 basic word stock 基本词汇 nonbasic vocabulary 非基本词汇 by use frequency 按使用频率分: basic word stock and nonbasic vocabulary 基本词汇和非基本词汇 by notion 按概念分: content words and functional words 实义词和功能词 by origin 按起源分: native words and borrowed words 本地词和外来词 all national character 全民性 stability 稳定性 productivity 多产性 p ol ysemy 一词多义 collocability 搭配性 terminology 术语 jargon 行话 slang 俚语 argon 黑话 dialectal words 方言词 archaism 古语词 neologism 新词 neutral in style 文体上中性 frequent in use 使用频繁 native words 本地词 borrowed words 外来词 denizens 同化词 aliens 异形词 translation-loans 译借词 semantic-loans 借义词 1. No enough letters: alphabet from latin 2. Pronunciation changed more rapidly 3. Early scribes: change spelling for easier recognition 4. Borrowing: different rules of pronunciation and spelling obvious characteristics 明显的特点

【工程西班牙语】词汇图文对照(一)

原作者:北京第二外国语学院06级张凡 装载机cargadora loader 挖掘机excavadora excavator 平地机motonivedora(patrol) grader 压路机apisonadora roller 起重机grúa crane 门吊grúa pórtico gantry crane

塔吊grúa torre tower crane 叉车grúa horquilla(CARRETíA) frok lift 电动葫芦polipasto eléctrico lectric hoist 闸门compuerta sluice 闸门启闭机cabrestante corredizo gate hoist

传送带cinta transportadora conveyor belt 自卸卡车 camión basculante dump truck 拖车camión remolque(gandola) trailer 皮卡车 camioneta pick-up 罐车 camión cisterno tank truck

洒水机 aspersor irrigation sprinkler 冷却仓silo de enfriamiento cooling silo 水泥罐 silo de cemento cement silo 混凝土配料器dosificador concrete batcher 脚手架andamio scaffold

升降机montacargas goodslift 强制式搅拌机 mezclador forzado forced mixer 自落式搅拌机mezclador gravedad brazo concrete self falling mixer 手锤marro hand hammer 楔子cu?a wedge

常用英语俚语大集合

常用俚语大集合 1. a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 2. a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) 3. a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) 4. a cat nap 打个盹儿 5. a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父) 6. a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦; 喜欢向人挑衅) 7. a couch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) 8. a cake walk 走去吃糕(易事) 9. a headache 头痛(麻烦事) 10.a knock out 击倒(美得让人倾倒) 11.a load off my mind 心头大石落地 12.a nut 傻子,疯子 13.a pain in the neck 脖子疼(苦事) 14.a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) 15.a pig 猪猡 16.a shot in the dark 盲目射击(瞎猜 17.a short fuse 引线短(脾气火爆) 18.a sinking ship 正在下沉的船 19.a slam dunk 灌篮(轻而易举的事) 20.a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) 21.a smoke screen 烟幕 22.a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) 23.a stick in the mud 烂泥中的树枝 24.a thick skin 厚脸皮 25.a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背) 26.a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) 27.an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)

西班牙语 名言_励志

西班牙语名言 西班牙语名言 1、信心能撑破口袋——西班牙 2、礼貌周全不花钱,却比什么都值钱——西班牙 3、蚂蚁长翅膀,反而遭灾殃——西班牙 4、命运是自己决定的——西班牙 5、经验包涵着珍贵的学问——西班牙 6、使人发光的不是衣上的珠宝,而是心灵深处的智慧——西班牙 7、别想叫杨树结梨——西班牙 8、丧失勇气无异丧失了一切——西班牙 9、婆婆没有一个好的,糖做的味苦,泥塑的伤人——西班牙 10、赶十五不如赶初一好——西班牙 11、酒能使人洩露藏心里的天机——西班牙 12、深水藏大鱼——名人名言西班牙 13、避风港捕不到大鱼——西班牙 14、人们只有在一起吃过盐之后才能交上朋友——西班牙 15、省了一撮盐,烂了一头牛——西班牙 16、名誉和美德是心灵的装饰——西班牙 17、披着破大氅的,往往是个好酒徒——西班牙 18、证明爱情要用事实,而不能用理智——西班牙 ————来源网络整理,仅供参考 1

19、拿到了线头儿,就抽开了线球儿——西班牙 20、纵声欢唱的人会把灾祸和不幸吓走——西班牙 21、谨慎是勇敢的一部分——西班牙 22、胆小鬼吓唬别人时嗓门最高——西班牙 23、节约时间就是延长寿命——西班牙 24、不同脚穿不同的鞋——西班牙 25、正直是最好的策略——西班牙 26、动手一干,完事一半——西班牙 27、入其国者从其俗——西班牙 28、智慧是宝石,如果用谦虚镶边,就——西班牙 29、假如良好的判断力不能驾驭科学,那么科学就是一种疯狂——西班牙 30、坏人得志,为时不久——西班牙 31、失去朋友甚于失去财产,而失去名誉则毁了一生——西班牙 32、天空的老鹰,不如手里的麻雀——西班牙 33、无论你起得怎样早,总不能叫天早些亮——西班牙 34、干什么事,就成什么人——西班牙 35、科学最伟大的进步是由崭新的大胆——西班牙 2 ————来源网络整理,仅供参考

西班牙语DELE考试常见俚语

西班牙语DELE考试常见俚语 1.matar la gallina de los huevos de oro. 杀鸡取蛋,急功近利 2.hacer la vista gorda= mirar hacia otro lado 佯作不见,假装不知 3. estar con la mosca detrás de la oreja= sospechar algo 怀疑,猜测 4. ponerse las botas 发财; 大吃;乘机大获其利 5. ponerse morado吃饱喝足 6. ir sobre rueda= ir viento en popa 一帆风顺,一切顺利 7.darse un verde= estar verde 尽情享受,饱餐 8.meter la pata 说不合时宜的话,做不合时宜的事 9. al fin y al cabo= al fin y a la postre 归根到底,毕竟,终究 10.dar plantón a alguien 迟迟不赴约,使久坐,使空等 11.estar hasta las narices 非常厌烦,非常厌倦 12. quedarse con los brazos cruzados 不介入,不参与 13.aburrirse com una ostra 百般无聊,十分厌烦 14. calentarse uno la cabeza 绞尽脑汁,苦思冥想 15.pan comido 已经解决的事情 16. por cuenta de uno 在某人看来,以某人名义,由某人支付 https://www.360docs.net/doc/e71521254.html,o unas casta?uelas 很高兴,很满意 18.abrir la mano 放宽限制;接受馈赠 19.tener manga ancha 宽容 20.luchar con u?as y dientes 殊死博斗,坚持到底 21. ir por lana y volver(salir) trasquilado 偷鸡不成蚀把米,弄巧成拙 22. estar entre la espada y la pared 进退维谷 23. devolver la pelota a alguien 以子之矛攻子之盾,指的是一同一种方式或论据予以反击,给予驳斥 24. nadar y guardar la ropa 善于办事,不受伤害 25. irse de la lengua 讲过头话 26. dar la lata 令人讨厌,烦人

相关文档
最新文档