惠公元妃(左传原文之隐公)
国学宝典《春秋·左传》:隐公元年

国学宝典《春秋·左传》:隐公元年郑伯克段于鄢(隐公元年)初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共(gōng)叔段。
庄公寤(wù)【通.啎wǔ】生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶(wù)之。
爱共(gōng)叔段,欲立之。
亟(qì)请于武公,公弗(fú)许。
及庄公即(jí)位,为之请制。
公曰:“制,岩邑也,虢(guó)叔死焉。
佗(tā)【通.他】邑唯命。
”请京,使居之,谓之京城大【通.太】叔。
祭(zhài)仲曰:“都城过百雉,国之害也。
先王之制:大都不过参【通三】国之一,中五之一,小九之一。
今京不度,非制也,君将不堪。
”公曰:“姜氏欲之,焉辟【通避bì】害?”对曰:“姜氏何厌【通餍yàn】之有!不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。
蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义必自毙,子姑待之。
”既而大叔命西鄙北鄙贰于己。
公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。
无【通毋】生民心。
”公曰:“无庸,将自及。
”大叔又收贰以为己邑,至于廪(lǐn)延。
子封曰:“可矣,厚将得众。
”公曰:“不义不暱(昵),厚将崩。
”大叔完聚,缮甲兵,具卒乘(shèng),将袭郑。
夫人将启之。
公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。
京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢(yān)。
五月辛丑,大叔出奔共【旧读gōng】。
书曰:“郑伯克段于鄢。
”段不弟【通悌tì】,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志。
不言出奔,难之也。
遂寘(通置)姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也。
”既而悔之。
颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉。
公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗(wèi)之。
”公曰:“尔有母遗,繄(yī)我独无!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语【在这里读yù】之故,且告之悔。
关于左传之隐的读书笔记

关于左传之隐的读书笔记自公元前770年周平王姬宜臼在晋与郑、卫的帮助下平内乱,并成功东迁到洛邑,周王朝明显走向了下坡之路了。
时值鲁孝公即隐公祖父37年,后隐公父惠公在位29年,到鲁隐公元年即公元前722年,已是周平王49年的事了。
隐公执政第三年周平王崩,周桓王继位。
隐公执政时年龄不可考,共执政约11年。
其执政期间,左传所交待出的国,除周外,共出现了26个国。
包括,鲁、齐、郑、宋、卫、陈、蔡、晋、戎、宿、纪、莒、向、极、申、共、邾、夷、虢、南燕、滕、薛、郜、郕、许、戴(即载)。
尚未出现的包括秦、楚、北燕等大国,赵、魏、韩、中山尚未建立,吴、越没有消息。
观隐公执政期间,主要交待了鲁国在春秋初期的情况(实力较强)、隐公的政治策略(主要是与宋、卫、郑等大国的友好、结盟与利用,并侵夺极等小国,使滕、薛等小国附属)、死因和鲁桓公上位的前景、鲁国个别家族先祖情况(臧、展等),其次是交待了郑国是如何一步步走向强国的;宋、卫如何因内乱而衰落变为弱小;陈国的挫败先兆;周是如何一步步失去天子尊严。
两大政治集团是如何形成的。
隐公执政期间的主角是鲁与郑。
其次是宋、卫、陈、齐。
一、鲁国地位与隐公的政治策略隐公是在不太有利的情况下执政的。
隐公母亲乃继室的宋女声子,并非正夫人,由于周礼传统约束,所以隐公未能取得正统的继位权。
而鲁惠公的正夫人--宋女孟子--无子或生子早死(不见于经传),故鲁其时没有完全符合周礼制的正统的接班人,唯鲁桓公母--宋女仲子--地位稍高于隐公母亲声子。
恰逢惠公薨时桓公尚年幼(当时还不会象后来汉朝汉武帝托孤和清朝那样扶植幼主儿皇帝),所以隐公才有机会摄政从而执政于鲁国(奇怪的是鲁惠公死前居然没有指定接班人)。
隐公其时是“名不正必言不顺的”,多有大夫逆其命而行事之状(在执政期间,发生过费伯城郞,新作南门,不与众父小敛,不临惠公之葬等冏事),亦多无可奈何。
然鲁隐公却并未因此借机惩治逆命大夫,多将能量目标指向国外,以扩大鲁及自己在国际间的影响力,借机求得自己在国内的稳定,并期望能够在菟裘养老。
鲁隐公

鲁隐公鲁隐公,名息姑,鲁国第十四代国君,在位十一年。
隐,是谥号。
惠公死时太子允还年幼,于是隐公代掌国君之位,后为桓公所弑。
孔子所作之《春秋》起于鲁隐公元年(前722)。
由于春秋以鲁国国史为基础而编,故当时的国际大事都是以鲁国纪年来记录的。
鲁隐公也因为其纪年年号常被提及而出名了。
中文名息国籍鲁国民族华夏族出生地鲁逝世日期前712年职业国君姓姬父鲁惠公母声子在位时间前722年——前712年谥号隐公继任鲁桓公目录1 人物生平2 为政举措▪内政▪外交3 人物评价4 人物轶事5 王侯世系人物生平鲁隐公息是周公八世孙,鲁惠公与继室声子之子。
成年后,父惠公为其娶于宋。
然宋女至鲁后,父亲惠公见宋女美丽,于是自纳之,宋女是为仲子。
不久仲子为惠公生下公子允,就是后来的鲁桓公。
息和允二人的母亲都是陪嫁的“媵”[1] ,允的母亲仲子是右媵[2] ,地位仅次于嫡夫人,所以仲子地位比声子高贵。
子以母贵,允虽然年幼然而地位尊贵,息虽然年长然而地位卑贱。
但由于地位相似,所以息和允这种尊卑关系是隐秘的,鲁国人并不知晓。
到惠公死时,息因年长而贤能,鲁国大夫们都举荐他,并要立他为国君。
因为允当时太幼小,在这种情况下息如果推辞,那么就不知道允将来是否一定能被立为国君;如果允被立为国君,息又担心大夫们不能很好地辅佐年幼的国君,所以息只好代替允上台执政,息是为了立允才做国君的。
[3]隐公五年(前718),在棠地观看捕鱼。
八年(前715),与郑国交换天子所赐之封邑太山的枋和许田。
[4]隐公十年(前713),鲁国联合齐、郑攻打过宋、许两国。
在其中几场战役中,公子挥都立了大功,这样就导致了公子挥在鲁国的专权。
十一年(前712)冬,公子挥来见隐公,他神秘地屏退左右,然后对隐公说:“主公当了这么多年国君,国家非常安定,老百姓也都非常富足,满朝文臣武将没有不听从您的。
现在太子允已经长大了,依我看,我最好还是趁早为您把他除掉,您好安安稳稳地继续当您的国君,也让我当个太宰,好吗?”鲁隐公听了,非常惊愕地说:“你怎么会有这样的想法呢?太子允要当国君是先君的命令呀!我不过是因为太子允年幼的缘故,才代他做了十几年的国君,现在太子允确实已经长大了,所以我正在菟裘那个地方修建房子,将来好在那里养老送终。
古代后宫称谓汇总(64条)

古代后宫称谓汇总(64条)1、后、帝王的正妻。
夏代帝王生时称“后”,死后称“帝”。
后稷、后羿等的“后”,都是君长的意思。
商代君主生前称“王”,死后称“帝”。
在商代,“后”开始成为君主配偶的专称。
《礼记。
曲礼下》:“天子之妃曰后。
”2、皇后:皇帝正妻的称呼,始于秦朝。
历代相袭。
亦称“中宫”。
皇帝的正妻。
先秦只称“后”,秦以后天子称皇帝,其嫡配方称皇后。
《国语.周语中》:“王德狄人,将以其女为后。
”《汉书.外戚传上》:“汉兴,因秦之称号,帝母称皇太后,祖母称太皇太后,适称皇后,妾皆称夫人。
”颜师古注:“适读曰嫡。
后亦君也。
天曰皇天,地曰后土,故天子之妃,以后为称,取象二仪。
”《三国志.吴志.吴主权步夫人传》:“权为王及帝,意欲以为后,而群臣议在徐氏,权依违者十馀年,然宫内皆称皇后,亲戚上疏皆称中宫。
”3、王后:国王的正妻。
4、皇孋:皇后的别称。
《后汉书。
皇后纪赞》:“祁祁皇孋,言观贞淑。
”5、元妃、元嫡:国君或诸侯元配夫人的称号。
《左传》隐公元年:“惠公元妃孟子,孟子卒,继室以声子,生隐公。
”6、元后、元配:帝王的正妻,元配皇后。
《明史。
后妃传二》:“穆宗即位,礼臣议:‘孝洁皇后,大行皇帝元配,宜合葬袝庙。
”7、女主:女子为君者,多指临朝执政的太后。
《史记。
吕太后本纪》:“太后女主,欲王吕氏。
”8、君妇:君主正妻的称呼。
9、梓童:皇帝对皇后的称呼。
10、慈壶、慈闱:对帝王母亲或皇后的敬称。
宋范成大《丙午东宫寿》诗:“晨昏两慈壶,诗礼一贤王。
”11、中宫:皇后的住处,代称皇后。
12、国阴:后妃的别称。
古代称男为阳,女为阴,所以帝王的后妃称国阴。
13、御妻:帝王之妻,也叫“御女”、“女御”,位在世妇之下。
《礼记。
昏义》:“古者,天子后立六宫,三夫人,九嫔,二十七世妇,八十一御妻;以听天下之内治。
”14、天下母、天地母:都是对皇后的敬称。
《汉书。
元后传赞》:“及王莽之兴,由孝元后,历汉四世,为天下母。
”15、娘娘:皇后或宫妃的称呼。
《春王正月》原文翻译及作品欣赏-古文观止

《春王正月》原文翻译及作品欣赏【作品介绍】《春王正月》选自《公羊传》的隐公元年(公元前722年)春王正月条。
全文分两部分。
前一部分解释《春秋》经文“元年春王正月”的含义,表明《春秋》尊崇周王室为天下宗主的“大一统”思想。
后一部分解释该年虽为隐公元年却不称隐公即位的原因,目的在于阐发“辨尊卑,别嫡庶”的思想。
值得注意的是,在这类冠冕堂皇之辞的背后,其实是一场血雨腥风的夺权斗争。
鲁惠公元妃孟子无子,继室声子生子,名息姑。
息姑长大后,鲁惠公为他娶宋武公女仲子。
仲子来到鲁国,却被惠公看中,夺而自娶。
仲子为惠公生子,名允,即后来的鲁桓公。
于是,惠公升仲子为夫人,以允为太子。
鲁惠公死后,本应由太子继承君位,但太子年幼,因而鲁国人拥立息姑摄政,是为鲁隐公。
鲁隐公声称自己摄政是因为担心诸大夫不能辅佐年幼的太子,他虽宣言让位,但却在位达十一年之久。
羽父看透了鲁隐公虚伪的心理,向隐公表示愿意去杀太子,作为交换条件是任命他为太宰。
隐公不从。
羽父又反过来为太子策划,派人杀隐公,而拥立太子允,是为鲁桓公。
【原文】《春王正月①》出处:《公羊传·隐公元年》元年者何也②?君之始年也。
春者何?岁之始也③。
王者孰谓?谓文王也。
曷为先言“王”而后言“正月”④?王正月也⑤。
何言乎王正月?大一统也⑥。
公何以不言即位⑦?成公意也⑧。
何成乎公之意也?公将平国而反之桓⑨。
曷为反之桓?桓幼而贵⑩,隐长而卑⑾,其为尊卑也微⑿,国人莫知⒀。
隐长又贤⒁,诸大夫扳隐而立之⒂。
隐于是焉而辞立⒃,则未知桓之将必得立也。
且如桓立⒄,则恐诸大夫之不能相幼君也⒅。
故凡隐之立⒆,为桓立也。
隐长又贤,。
左传读书笔记

《郑伯克段于鄢》是《春秋》中的名篇。
主要讲述鲁隐公元年(公元前722年郑庄公同其胞弟共叔段之间为了夺国君君权位而进行的一场你死我活的斗争。
郑庄公设计并故意纵容其弟共叔段与其母武姜,其弟骄纵,于是欲夺国君之位,庄公便以此讨伐共叔段。
庄公怨其母偏心,将母亲迁于颖地。
后来自己也后悔了,又有颖考叔规劝,母子又重归于好姜氏厌恶其子郑庄公始于庄公出生时的难产,可是她对于共叔段,却又非常溺爱,屡次请求郑武公废长立幼,虽遭武公拒绝,但姜氏并不就此罢休,这就充分说明这个女人不仅愚蠢而且顽固。
姜氏的一恶一爱,始终贯穿于矛盾的产生、发展和激化的过程,正是行文的脉络所在。
郑庄公即位后,姜氏要求把制邑分给共叔段。
制,地在虎牢,形势险要,姜氏居心何在,庄公是十分清楚的,当然不能允许,告诉姜氏:“制??他邑唯命”据说虢叔恃险不修德政,结果被郑武公所灭,对于庄公这段话中所包含的杀机,姜氏未必能够完全参透。
求制不及而求京,也在庄公意料之中,由此可见,姜氏的筹篡一开始就落入庄公的掌握之中了。
历史上封建统治者,总是把维护自己的权力放在最重要的地位,即使是母子兄弟之间,也丝毫不有缓解他们之间的权力之争,郑庄公即位到共叔段外逃,共经过二十二年,这漫长的岁月,突出表现了庄公蓄谋已久,甚至连他的大臣也觉察不出其心迹,被蒙在鼓里,当祭仲提出京的制度不合规定时,庄公却说:“姜氏要这么干,我有什么办法呢?”装出无可奈何的样子。
等到祭仲提醒他“蔓草犹不可除,况君之宠弟乎”时,他才说:“多行不义??”的话,这个“毙”字和“虢叔死焉”的“死”字是一脉相承的,即使在这一点透露之中,也遮上了一层帷幕:表明这是在自杀,而非他杀,企图逃避杀弟的罪责,可说既狠毒又狡猾。
庄公没下的陷井,就是养共叔段之骄,纵共叔段之欲,使其不断膨胀,逐步发展到自我毁灭,权力欲望的沟壑是永远填不满的,郑庄公竭力容忍共叔段的得寸进尺,从表面看,好像处于被动地位,实际上主动权仍然在庄公手里,如果加以扼制,共叔段就会收敛,郑庄公企图使其自我毁灭的目的就会落空,因此,不管共叔段使“西鄙北鄙贰于已”也好,还是进而把二邑归为已有,封地扩展到禀延也好,庄公都不露声色,听之任之,即使他的心腹公子吕连续向他提出警告。
周公姬旦和鲁国
周公姬旦和鲁国鲁国是周公旦的儿子伯禽的封国。
周公旦是周武王的弟弟。
文王在时,旦为子孝,并且富于仁心,和一般兄弟不一样。
武王即位后,旦辅助武王,卓有功勋。
武王九年,东伐至盟津。
周公同行。
十一年伐纣,在牧野,大败殷商军队。
纣知大势已去,便自焚而死。
周公拿着大钺,召公拿着小钺,一左一右,夹辅周王,衅社祭天,告纣之罪。
这时,在黄河下游和东方沿海,还有殷商和东夷的势力。
因此,武王封纣子武庚禄父,继续统治殷商王畿以内的一小块地方,并使管叔、蔡叔监视他的行动。
武王已克商,但沿海东夷尚未安静。
武王有病,群臣都很担忧。
太公召为之卜。
周公说:“不可使我先王担忧!”愿以自己的生命作保证,替武王祈福。
于是设三坛,向北站立,戴璧秉圭,告于太王、王季和文王。
史册作祝辞说:“您们的元孙武王发,勤劳过度而生了病。
三王在天之灵应该保护子孙。
旦愿意代替发。
旦巧能,多才多艺,能事鬼神,发不如旦,所以不如让我代他到上天去服务,而使发治理四方,安定子孙于下地;不要使四方人民胡作非为,无所敬畏,以致失掉天命。
我现在用元龟占卜。
您们三王如果应许我的要求,我以璧圭奉献,等待您们的命令。
您们如果不应许,我便撤走璧圭。
”周公对天和祖先表示忠诚,甚至带着威胁的语气。
史册祝辞毕后,再行占卜。
卜人说:“吉”。
卜与史册的祝辞完全一致,都是“吉”。
周公心里感到高兴,把史册的祝辞放置在金线编制成的柜子里(叫做“金縢”),并命令保管的人不对外言。
后来武王还是死了。
那时武王的儿子成王诵,年龄还小,当时国家行政命令,都出自周公。
因此引起他的兄弟管叔、蔡叔的猜疑,说“周公将不利于孺子(指成王)”。
周公于是对太公望、召公奭解释:“我之所以弗辟而摄行政者,恐天下畔周,无以告我先王太王、王季、文王。
三王之忧劳天下久矣,于今而后成。
武王早终,成王少,将以成周,我所以为之若此。
”但是管叔、蔡叔仍不谅解,居然参加了武庚和东夷的叛乱。
周公和召公、太公毅然举行东征。
三年,东征胜利,实行封建,封召公奭于燕(包括今河北北部到辽河一带);封太公望于齐(包括今山东潍水到山东半岛);封周公于鲁(包括山东的东南部),与齐以泰山为界。
左传·隐公元年
左传·隐公元年❉《左傳》《左傳》原名爲《左氏春秋》,漢代改稱《春秋左氏傳》,簡稱《左傳》。
舊時相傳是春秋末年左丘明爲解釋孔子的《春秋》而作。
隐公元年【經】元年春王正月。
三月,公及邾儀父盟于蔑。
夏五月,鄭伯克段于鄢。
秋七月,天王使宰咺來歸惠公、仲子之賵。
九月,及宋人盟于宿。
冬十有二月,祭伯來。
公子益師卒。
【傳】元年春,王周正月。
不書即位,攝也。
三月,公及邾儀父盟于蔑,邾子克也。
未王命,故不書爵。
曰「儀父」,貴之也。
公攝位而欲求好于邾,故爲蔑之盟。
夏四月,費伯帥師城郎。
不書,非公命也。
初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共叔段。
莊公寤生,驚姜氏,故名曰「寤生」,遂惡之。
愛共叔段,欲立之。
亟請于武公,公弗許。
及莊公即位,爲之請制。
公曰:「制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。
」請京,使居之,謂之京城大叔。
祭仲曰:「都,城過百雉,國之害也。
先王之制:大都,不過參國之一;中,五之一;小,九之一。
今京不度,非制也,君将不堪。
」公曰:「姜氏欲之,焉辟害?」對曰:「姜氏何厭之有?不如早爲之所,無使滋蔓!蔓,難圖也。
蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?」公曰:「多行不義,必自斃,子姑待之。
」既而大叔命西鄙、北鄙貳于己。
公子呂曰:「國不堪貳,君将若之何?欲與大叔,臣請事之;若弗與,則請除之。
無生民心。
」公曰:「無庸,将自及。
」大叔又收貳以爲己邑,至于廪延。
子封曰:「可矣,厚将得衆。
」公曰:「不義不昵,厚将崩。
」大叔完、聚,繕甲、兵,具卒,乘,将襲鄭,夫人将啓之。
公聞其期,曰:「可矣!」命子封帥車二百乘以伐京。
京叛大叔段,段入于鄢,公伐諸鄢。
五月辛醜,大叔出奔共。
書曰:「鄭伯克段于鄢。
」段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;稱鄭伯,譏失教也:謂之鄭志。
不言出奔,難之也。
遂置姜氏于城穎,而誓之曰:「不及黃泉,無相見也。
」既而悔之。
穎考叔爲穎谷封人,聞之,有獻于公,公賜之食,食舍肉。
公問之,對曰:「小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請以遺之。
文言文《春王正月》古文赏析
《春王正月》古文赏析【作品介绍】《春王正月》选自《公羊传》的隐公元年(公元前722年)春王正月条。
全文分两部分。
前一部分解释《春秋》经文“元年春王正月”的含义,表明《春秋》尊崇周王室为天下宗主的“大一统”思想。
后一部分解释该年虽为隐公元年却不称隐公即位的原因,目的在于阐发“辨尊卑,别嫡庶”的思想。
值得注意的是,在这类冠冕堂皇之辞的背后,其实是一场血雨腥风的夺权斗争。
鲁惠公元妃孟子无子,继室声子生子,名息姑。
息姑长大后,鲁惠公为他娶宋武公女仲子。
仲子来到鲁国,却被惠公看中,夺而自娶。
仲子为惠公生子,名允,即后来的鲁桓公。
于是,惠公升仲子为夫人,以允为太子。
鲁惠公死后,本应由太子继承君位,但太子年幼,因而鲁国人拥立息姑摄政,是为鲁隐公。
鲁隐公声称自己摄政是因为担心诸大夫不能辅佐年幼的太子,他虽宣言让位,但却在位达十一年之久。
羽父看透了鲁隐公虚伪的心理,向隐公表示愿意去杀太子,作为交换条件是任命他为太宰。
隐公不从。
羽父又反过来为太子策划,派人杀隐公,而拥立太子允,是为鲁桓公。
【原文】《春王正月①》出处:《公羊传·隐公元年》元年者何也②?君之始年也。
春者何?岁之始也③。
王者孰谓?谓文王也。
曷为先言“王”而后言“正月”④?王正月也⑤。
何言乎王正月?大一统也⑥。
公何以不言即位⑦?成公意也⑧。
何成乎公之意也?公将平国而反之桓⑨。
曷为反之桓?桓幼而贵⑩,隐长而卑⑾,其为尊卑也微⑿,国人莫知⒀。
隐长又贤⒁,诸大夫扳隐而立之⒂。
隐于是焉而辞立⒃,则未知桓之将必得立也。
且如桓立⒄,则恐诸大夫之不能相幼君也⒅。
故凡隐之立⒆,为桓立也。
隐长又贤,何以不宜立?立適⒇,以长不以贤(21);立子(22),以贵不以长。
桓何以贵?母贵也。
母贵则子何以贵?子以母贵,母以子贵。
【注释】①《公羊传》亦称《春秋公羊传》、《公羊春秋》,是专门解释《春秋》的一部典籍,其起迄年代与《春秋》一致,即公元前722年至前481年,其释史十分简略,而着重阐释《春秋》所谓的“微言大义”,用问答的方式解经。
左传译注(隐公四年)
隐公四年(公元前719年)【经】四年春王二月,莒人伐杞(国名,娰姓,夏代后裔,本为商代所封旧国,周灭商后重封夏代后人东楼公于此),取牟娄(位于今山东省潍坊市诸城市西)。
译文:鲁隐公元年,周历二月,莒国派兵攻打杞国,攻取了牟娄这个地方。
戊申(公元前719年1月27日),卫州吁弒其君完。
夏,公及宋公遇于清。
宋公、陈侯、蔡人、卫人伐郑。
秋,翚帅师会宋公、陈侯、蔡人、卫人伐郑。
九月,卫人杀州吁(以本名传世的君主往往是被杀者,并且没有得到相应规格的下葬也就没有谥号)于濮。
冬十有二月,卫人立晋。
【传】四年春,卫州吁弒(地位低下的杀掉地位尊贵的)桓公而立。
译文:鲁隐公四年春天,戊申这一天,卫国州吁杀了卫桓公姬完后,自立为君。
公与宋公为会,将寻宿之盟。
未及期,卫人来告乱。
夏,公及宋公遇(不期而遇)于清(当时卫国地界,位于今山东省聊城市东阿县南约三十里之地)。
译文:鲁隐公与宋殇公约定会见,打算重温在宿地的友好关系。
还没到预定的见面时间,卫国那边来人报告说发生了叛乱。
夏季某一天,鲁隐公和宋殇公在去卫国的路上相遇,于是在卫国的清地会见。
宋殇公之即位也,公子冯出奔郑,郑人欲纳之。
及卫州吁立,将修(治)先君之怨于郑(郑、卫世代交战),而求宠于诸侯,以和其民,使告于宋曰:「君若伐郑,以除君害,君为主,敝邑以赋(指战争的人力、物力)与陈、蔡(国名,周武王弟弟蔡叔度的封国)从,则卫国之愿也。
」宋人许之。
于是陈、蔡方睦于卫,故宋公、陈侯、蔡人、卫人伐郑,围其东门,五日而还。
译文:宋殇公即位的时候,公子冯逃到了郑国,郑国想要把公子冯送回国。
等到卫国州吁自立为君时,州吁打算报复之前卫国世代与郑国之间的怨恨,以此来寻求其他各诸侯的认可,同时得到国内各阶层民众的支持,于是派人到宋国告诉宋殇公说:“您如果攻打郑国,除掉与您争夺君位的公子冯,由您来领导,我这边举全国之力和陈、蔡两国一块作为您的属军,这是我们卫国所希望的。
”宋国同意了。
这时陈、蔡两国正和卫国处于友好和睦的状态,因此,由宋殇公、陈桓公(妫鲍)亲自带领军队,蔡国和卫国分别派大夫领兵,四国军队共同攻打郑国,包围了郑国国都的东门,五天之后,撤兵回国。