日语报刊文章

日语报刊文章

中国人気俳優?文章の不倫騒動を海外メディアも報道

最近、中国の人気俳優?文章(ウェン?チャン)と人気女優の姚笛(ヤオ?ディー)

の不倫デートがスクープされ、中国国内の芸能界に激震が走った。関連のニュースが次々に報道され、巷の話題をさらっている。人民網が報じた。

華西都市報によると、同不倫騒動には、英紙「デイリー?メール」や「デイリーニューズ」(ニューヨーク)など、多くの海外メディアも注目している。うち、「デイリーニューズ」は、「ドラマ『裸婚』に出演しブレークした文章は、『微博(ウェイボー)』に『妻の馬伊琍(マー?イーリー)や娘を裏切り、『夫』、『父親』という呼び名に恥じることをしてしまった。僕の間違いは許されるものではない。僕がつけた傷は簡単に癒せるものではない。でも、僕はそれを埋めたい、いや埋めなければならない。これが今後の僕の生活』と、自分の間違いを認める謝罪文を投稿。同投稿は10時間で250万件の『いいね!』を集め、100万回転送された。同数字はソーシャル?ネットワーキング?サービス(SNS)のそれまでの記録を塗り替えた」と報じた。

それに対して、中国のネットユーザーは、「文章は中国だけでなく、海外でもメンツを失った」との声を上げている。

環球網の米国記者サイトによると、一部の海外メディアが、馬伊琍が自身のアカウントでつぶやいた「恋愛は簡単でも、結婚生活は容易でない。大切にしながら歩まなければ」という名言にも言及し、その英語訳「Being in love is easy, being married is not. It is to be cherished.」がネット上で人気になっているという。

日文文章和中文翻译三篇

雪がやって消えて、春が訪れると、いろいろな木がいっぺんに芽を吹き出します。生けがきのから松も小さな丸い芽を出します。から松の芽をつまんでかいでみると、きついにおいが発散して、鼻の穴の奥をくすぐります。わたしは春を確かめるような気持ちでいくつも芽を摘み取ったり、手のひらにこすり付けたりしました。そして木の芽のにおいをかいで、季節を感じるなんて、わたしひとりだろうと思っていました。 单词注释 1、いっぺんに:一起 2、生けがき:篱笆,树篱笆 3、から松:落叶松 4、くすぐる:逗人发笑 译文 春天的感觉 冬雪消融,春天的脚步渐渐近了。各种各样的树争先恐后的发出了芽。用做篱笆的落叶松不知何时也发出了嫩绿的小圆芽,我摘下一片闻了一下,一股强烈的春天的味道扑鼻而来,直沁心脾。我一起摘了好几片叶子,想要确认一下春天是否真的来了似的,在手掌中翻来覆去地把玩。我想通过树的芽的味道来感觉季节的气息的人,只有我一个吧。 朝まだ眠っていた間に静かな雨が降っていた。久し振りの雨であった。日ごと吹きつづけていたはげしい風がやんで、しっとりと濡れたこずえを見れば、いかにも山の湯らしい気分をしみじみ感じさせられるのであった。 しばらく聞かなかった小鳥の声さえ、今朝は軒近く落ちついている。 近くの柴山には淡い霧が漂っている。なんとなしに春がきたような暖かさである。 私は、ふと天城をみた。そこには真っ白な雪がたにを埋めていた。今朝の雨が、天城では雪になったのであった。木の深いとこるだけが黒くとりのこされて、木の浅いところや、草山になっているあたりは、すっかり雪に被われてしまった。それが里ちかくになるにつれて草山を登っている道のみがはっきりと白く雪をあらわしているところもある。 雪に包まれた天城は昨日とは見違えるほどに尊くも、寂しく、高くも思われる。 たしかに雪をいただく山を見れば、私自身の魂までが遥かな世界に還ってゆくような気がする。 单词注释。

日语励志名言

日语好句子 ?いつかは絶対来ない「いつか使う」は絶対無い。 “总有一天”绝对不会来,“总有一天会用到”也绝对不会有。 ?使えるか、ではなく「使っているか」。 不是用不用得着,而是在用不在用。 思い出の品を捨てても、思い出は消えない。 就算扔了纪念品,回忆也不会消失。 ?過去を捨てなくては、未来の場所がない。 不扔掉过去,就没有未来的地盘。 1. 努力する人は希望を語り、怠ける人は不満を語る。——井上靖(いのうえやすし)奋斗者总是诉说着希望,而怠惰者只会宣泄不满。——井上靖(作家、诗人) 2. 世の中に失敗というものはない。チャレンジしているうちは失敗はない。あきらめた時が失敗である。——稲盛和夫(いなもりかずお) 世上没有所谓的失败。挑战时没有失败,放弃时才是失败。——稻盛和夫(企业家) 3. 努力できるということも実力のうち。——俵万智(たわらまち) 能督促自己努力也是实力的一种。——表万智(短歌作者) 4. 人間の優劣は、他者との比較で決めるものではなく、自分自身の中で決定されるもの。——伊東浩司(いとうこうじ) 人的优劣,不是通过和他人比较获得的,而是由自身决定的。——伊东浩司(田径运动员) 5. 夢は逃げない、逃げるのはいつも自分だ。——高橋歩(たかはしあゆむ) 梦想并不会逃离,逃开的往往是不敢面对梦想的自己。——高桥步(作家) 6. 人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。———手塚治虫(てづかおさむ) 相信别人,更要一百倍地相信自己。——手冢治虫(漫画家) 7. 下手糞の上級者への道のりは己が下手さを知りて一歩目。——井上雄彦(いのうえたけひこ)

菜鸟通往高手的第一步就是认清自己到底有多菜。——井上雄彦(漫画家) 8. 人生は勝ち負けじゃない。負けたって言わない人が勝ちなのよ。——坂本金八(さかもときんぱち) 人生并没有简单的输赢。只有从不服输的人才能成为胜者。——坂本金八(日剧《三年B 班的金八老师》中角色) 9. 人間として一方弱いところがなかったら、人生は分からないでしょう。——長与善郎(ながよよしろう) 一个人若是什么弱点都没有,又怎么可能读懂真正的人生。——长与善郎(小说家) 10. 一度だけの人生だ。だから今この時だけを考えろ。過去は及ばず、未来は知れず。死んでからのことは宗教にまかせろ。——中村天風(なかむらてんぷう) 人生仅此一回。所以活在当下吧。过去无法改变,未来无法预知。死后的事更不在你掌控范围,把它交给你所信仰的宗教吧。——中村天风(瑜伽行者) かこはにもつとおなじ。ないとたびはできないけど、ありすぎてもじゃまになるわ。かかえればかかえるほど、じぶんをおもたくしてしまうものだから [意味] 过去和行李相同。没有的话无法旅行,过多的话反而成为麻烦。因为带得越多,越会把自己变重。 「負(ま)けたことがある」というのが、いつか大(おお)きな財産(ざいさん)になる。总有一天,今天的失败会成为你们巨大的财富。 笑顔(えがお)は敵(てき)にも自分(じぶん)にも勝(か)てる武器(ぶき)だ。笑,可以让你战胜敌人与自己。 過去(かこ)を捨(す)てなくては、未来(みらい)の場所(ばしょ)がない。 不扔掉过去,就没有未来的地盘。 一番(いちばん)いけないのは、自分(じぶん)なんかだめだと思(おも)い込(こ)むことだよ。 最不可取的就是认定自己一无是处。 人が好(す)きになって、そしてその人(ひと)に好きになってもらって、それは奇跡(きせき)だ。 喜欢上一个人,而且能让那个人喜欢你,那就是奇迹。 幸(しあわ)せはいつも自分(じぶん)のこころが決(き)める。 幸福往往由自己的内心决定。 誰(だれ)も称賛(しょうさん)してくれる人(ひと)がいなくても、自分(じぶん)のことは自身(じしん)で称(たた)えよ。 就算没有人赞美,自己也要认可自己。 行動(こうどう)を起(お)こしても幸(しあわ)せになれるとは限(かぎ)らない。し

梅维恒内陆欧亚研究文选(欧亚历史文化文库)

出版社:兰州大学出版社有限责任公司 书名:梅维恒内陆欧亚研究文选 (欧亚历史文化文库) 书号:ISBN978-7-311-04667-1 定价:92.00元 作者简介: 梅维恒(Victor H. Mair)1989年起担任宾夕法尼亚大学东方研究系(后改称亚洲和中东研究系教授。作为美国当代知名汉学家,他的研究范围很广,涉及中国古典文学(特别是俗文学),敦煌吐鲁番学,汉语语言学和词典编纂,中国和印度、伊朗文化交流史,中亚东部青铜和早期铁器时代考古学,印欧语比较语文学等众多领域和课题。 编者简介: 徐文堪,现任汉语大词典编纂处、汉语大词典出版社编审,四川大学兼职教授。主要研究领域:古代中亚的历史和文明(特别是吐火罗问题)、古代中外文化交流史、古人类学、亚洲各族及其语言的起源等。 内容简介: “欧亚历史文化文库”主要收入的是1978年以来我国内陆欧亚诸方向研究的代表性成果,同时选择了部分国际欧亚学的经典名著,涉及区内众多民族、多种文化类别的语言、文字、风俗、宗教、生产和生活方式等内容及其相互影响,在研究方法和资料构建上独显欧亚视野的优势和特色。 该套丛书的出版宗旨是:使读者能够在欧亚这一视野下系统、全面地品读历史,审视文化传统的发生、发展和变迁,认识我们的历史文化在世界文明进程中所起的作用,推动我国的民族史、宗教史、边疆史、断代史乃至中华文化传统等

现代中国历史文化研究的进步。 系统出版这些成果,对于指导我们国家的发展实践和构建稳定的发展环境,有着十分重要的现实意义;同时,其研究方法与研究成果,对于我国的民族史、宗教史、边疆史、各断代史乃至中华文化传统等现代中国历史文化研究的启发和推动作用,也将意义深远。 本书是“欧亚历史文化文库”中的一种。本书由梅维恒先生授权我国知名语言学家徐文堪先生根据国内学界的具体状况辑编,所收12篇论文略依时代和主题排列。1~3篇主要涉及新疆青铜和早期铁器时代考古学和上古时期中西交通,包括吐火罗问题。4~6篇为语言学论文,特别关注汉语语言史与梵语和佛教的关系。7~11篇均与敦煌吐鲁番学相关,对唐五代变文的研究是其重点,还讨论了《心经》诸本与《西游记》的关系。第12篇是与著名语言学家、台湾“中研院”院士梅祖麟教授合撰,讨论近体诗与梵文诗律的关系,对沈约的“四声八病”说作了深入分析,是继陈寅恪先生名作《四声三问》之后的一篇精心杰作。除上述12篇外,梅氏于2010年写成长文《近三十年来北美中国语言研究的进展》,涉及汉语与内陆欧亚语言关系的研究情况,此文由其学生、密歇根大学东亚图书馆馆长杨继东博士和匹兹堡大学博士生崔捷先生合译为中文,并附详细书目,故作为“附录”收入。

日语(商务日语)本科专业人才培养方案解读

日语(商务日语)本科专业人才培养方案解读 日语(商务日语)本科专业人才培养方案 一、培养目标与培养规格 (一)培养目标 本专业以“三个面向”为指导思想,按照教育部“重视21世纪人才的综合素质培养”的精神,根据市场经济的实际发展,从培养“厚基础、宽口径、高素质”实用商务人才出发,为满足江苏省及其周边地区日资企业的需要,培养有一定的日语语言基础知识,又有一定的国际商务知识,知识结构合理的复合型应用型专业日语人才。学生毕业后能尽快适应新形势下市场对日语专业人才的需求,能在日资或中日合资企业、外经外贸等部门从事日语翻译、管理等工作。 (二)培养规格 1.政治素质方面:坚持党的四项基本原则,掌握马克思主义、毛泽东思想和邓小平理论的基本观点和方法,树立科学的世界观、人生观和价值观,具有科学与人文素养,德、智、体、美等方面全面发展。具有良好的社会公德,自觉地为社会主义现代化服务。 2.业务素质方面:具有比较系统扎实的日语语音、语法、词汇的基础知识,具有较为准确、熟练的日语听、说、读、写、译等基本专业技能,具备一定的外经外贸业务基本常识,掌握一门第二外语,具有初步的信息处理能力和计算机应用技能,达到规定等级,通过学位论文答辩,形成良好的职业道德素养,能适应未来工作的需要。 3.身心素质方面:具有健康的体魄、良好的心理素质、高尚的审美观念和审美能力以及文明的生活习惯。具有与他人交际、合作共事,适应社会的本领以及自我提高自我发展的应变能力。

二、学制与学位 学制:基本学制4年、弹性学制3-8年 授予学位:文学学士 三、课程结构与学时、学分分配 结构及学时、学分分配表 四、课程教学计划安排表与主要课程说明

上外日语外刊、日语报刊文选1-8课翻译.txt

(1)洞爷潮峰会开幕温室化效应、粮食问题成为焦点;首先进行的是非洲扩大会议 北海道洞爷潮峰会于七日白天,在胆振管辖区洞爷潮镇的温莎酒店举行,以聚集了非洲七国首脑的扩大会议为开端,开始了为期三天的讨论。对于地球温室化效应的对策以及日益严重的石油、粮食价格高涨等圈起规模的问题,主要八国(G8)首脑是否能够团结一致地拿出有效的解决办法成为了人们关注的焦点。 在温室化效应的对策问题上,2050年前全世界的温室效应气体的排放量减半的长期目标是否能够达成是最大的焦点。在美国只对G8达成的协议维持谨慎态度的情况下,第一次参加并担任议长的福田康夫首相如何引导议论,将成为峰会是否成功的关键。 峰会在日本举行自冲绳举办以来,是八年来的第五回,也是在东京之外的地方举行的第二回,包括扩大会议在内,过去最多曾有二十二国的首脑聚会一堂。 非洲首脑是开幕增色不少,与他们的扩大会议分为午餐会和下午的讨论两部分。南非等七国、非洲联盟、联合国和世界银行参加了讨论。福田首相汇报了五月末在横滨召开的非洲开发会议上确认了扩大向非洲的援助和投资的成果后,现在正以粮食问题为中心展开讨论,基于此,预计八日,在粮食问题上G8将采用加入了向发展中国家进行紧急援助和增产支援,以及自动出口配额等内容的特别声明。 仅由G8参与讨论的八日在此问题之外,还将讨论温室化效应的对策问题,包括石油涨价在内的世界经济问题,还有北朝鲜和中东和平等政治局势。最后的九日,在中国,印度等八国加入的主要经济国会议的首脑会议上,将讨论发展中国家也参加的后京都议定书的框架问题。要求发展中国家也要为减少温室化效应气体做出一定努力的美国和主张发达国家应该更加努力的发展中国家之间能否达成良好的沟通,是本次会议的议题。 另一方面,欧洲委员会的巴罗佐委员长与七日上午,在洞爷湖镇召开了记者招待会,表达了“要在此次峰会上在上达成有具体数据的中期目标是非常困难的。”的观点,并预计要想在到2030年减少温室化效应气体的中期目标里写上明确的数据已经变得困难,日本原本主张将长期目标的基准年改为05年,围绕这个问题因“G8各国必须持有与1990年相比全世界温室气体减半的认识”而改为支持现行的90年为基准年。在粮食问题上,欧洲联盟提议为了扩大农业生产再出资10亿欧元。 福田首相在开幕之前,同日上午,依次通英国首相布朗,德国总理默克尔举行了会谈,峰会将于九日下午,由福田首相对此次会议的成果进行议长的总结发言后闭幕。 2008年7月7日北海道报 (2)“379亿日元”的经济效果有必要采取善用良机的态度 峰会会场周边放置着土谷特殊农机具制造所的冰窖,侧面写着“冰,也可成为经济的动力”。 在四月于德国法兰克福举办地国际会议招徕的展销会上,积极地宣传峰会的札幌市的摊位前询问的人络绎不绝,诸如:“想了解你们具体的接纳情况”,“能召开重视环境的会议吗”等。 7成“无影响” 负责推进招徕国际会议等的札幌国际广场的根子俊彦总务企画部长说:“过去在欧洲提到日本,人们只知道东京和京都。峰会的宣传效果是巨大的。”他丝毫不掩饰自己的吃惊。 北海道经济联合会去年公布了北海道洞爷湖峰会的经济效果是379亿日元,相当于北海道日本火腿队去年一年间在北海道内主办的比赛的一点八倍。

【中日双语】学日语励志名言 为自己加油鼓劲

学日语励志名言为自己加油鼓劲 1. 努力する人は希望を語り、怠ける人は不満を語る。——井上靖(いのうえやすし) 奋斗者总是诉说着希望,而怠惰者只会宣泄不满。——井上靖(作家、诗人) 2. 世の中に失敗というものはない。チャレンジしているうちは失敗はない。あきらめた時が失敗である。——稲盛和夫(いなもりかずお) 世上没有所谓的失败。挑战时没有失败,放弃时才是失败。——稻盛和夫(企业家) 3. 努力できるということも実力のうち。——俵万智(たわらまち) 能督促自己努力也是实力的一种。——表万智(短歌作者) 4. 人間の優劣は、他者との比較で決めるものではなく、自分自身の中で決定されるもの。——伊東浩司(いとうこうじ) 人的优劣,不是通过和他人比较获得的,而是由自身决定的。——伊东浩司(田径运动员)5. 夢は逃げない、逃げるのはいつも自分だ。——高橋歩(たかはしあゆむ) 梦想并不会逃离,逃开的往往是不敢面对梦想的自己。——高桥步(作家) 6. 人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。———手塚治虫(てづかおさむ) 相信别人,更要一百倍地相信自己。——手冢治虫(漫画家) 7. 下手糞の上級者への道のりは己が下手さを知りて一歩目。——井上雄彦(いのうえたけひこ) 菜鸟通往高手的第一步就是认清自己到底有多菜。——井上雄彦(漫画家) 8. 人生は勝ち負けじゃない。負けたって言わない人が勝ちなのよ。——坂本金八(さかもときんぱち) 人生并没有简单的输赢。只有从不服输的人才能成为胜者。——坂本金八(日剧《三年B 班的金八老师》中角色) 9. 人間として一方弱いところがなかったら、人生は分からないでしょう。——長与善郎

日本语文章

女子高生首つり自殺か「学校行きたくない」と相談(09/05 11:54) 東京?調布市(ちょうふし)で4日夜、高校2年の女子生徒が自宅で首をつって死亡しているのが見つかりました。部屋からは遺書(いしょ)とみられるメモが見つかっていて、警視庁(けいしちょう)は自殺とみて調べています。 午後9時20分ごろ、調布市の住宅で、都内(とない)の高校に通う17歳の女子生徒が自分の部屋でロープで首をつっているのを父親が見つけ、119番通報しました。救急隊(きゅうきゅうたい)が駆けつけましたが、女子生徒は現場で死亡が確認されました。警視庁によると、部屋からは遺書とみられるメモが見つかっていて、女子生徒が自殺を1、図(はか)ったものとみられています。女子生徒は亡くなる前、家族に対して「学校に行きたくない」などと相談していたということです。女子生徒の通う高校では、新学期が始まったばかりでした。警視庁は、家族や学校関係者から話を聞くなど女子生徒が自殺を図った原因について調べています。 https://www.360docs.net/doc/f37200623.html,-asahi.co.jp/ann/news/web/html/200905012.html 資料: (1)過去10年間、日本で毎年自殺する人数は10万人を2、上回(うわまわ)り、青少年の自殺率は明らかに上昇の勢いを呈しています。 (2)日本の伝統文化の中で、自殺は自分の失敗の責任感を認め謝罪する気持ちを表す行為の一つです。 (3)最も多い原因あるいは動機は“鬱病(うつびょう)”です。その他の原因は“体の疾病(しっぺい)”、経済と生活の問題です。 (4)中国で自殺するの人数は毎年やく60万人以上に達するとも言われています、世界一です。 (5)中国では最も多い自殺の原因はプレッシャーがおおきすぎることです。 https://www.360docs.net/doc/f37200623.html, 新しい単語: 1. 図る: 企(くわだ)てる、目論(もくろ)む。 2. 上回る: ある数量より上になる。 (1---2広辞苑) 三年1組1番: 白雪 三年1組2番: 陳素娟

日语经典励志名言名句.doc

日语经典励志名言名句 1. 努力する人は希望を語り、怠ける人は不満を語る。——井上靖(いのうえやすし) 奋斗者总是诉说着希望,而怠惰者只会宣泄不满。——井上靖(作家、诗人) 2. 世の中に失敗というものはない。チャレンジしているうちは失敗はない。あきらめた時が失敗である。——稲盛和夫(いなもりかずお) 世上没有所谓的失败。挑战时没有失败,放弃时才是失败。——稻盛和夫(企业家) 3. 努力できるということも実力のうち。——俵万智(たわらまち) 能督促自己努力也是实力的一种。——表万智(短歌作者) 4. 人間の優劣は、他者との比較で決めるものではなく、自分自身の中で決定されるもの。——伊東浩司(いとうこうじ) 人的优劣,不是通过和他人比较获得的,而是由自身决定的。——伊东浩司(田径运动员) 5. 夢は逃げない、逃げるのはいつも自分だ。——高橋歩(たかはしあゆむ) 梦想并不会逃离,逃开的往往是不敢面对梦想的自己。

——高桥步(作家) 贝多芬经典励志名言精选马云的经典励志名言拿破仑经典励 志名言外国名人贝多芬经典励志名言警句张爱玲经典励志名言 关于爱迪生的经典励志学习名言拿破仑·希尔经典励志名言语2016罗斯福经典励志名言大学生17条经典励志名言警句2016 俞敏洪经典励志名言50句精选 2017-05-21 1. 努力する人は希望を語り、怠ける人は不満を語る。——井上靖(いのうえやすし) 奋斗者总是诉说着希望,而怠惰者只会宣泄不满。——井上靖(作家、诗人) 2. 世の中に失敗というものはない。チャレンジしているうちは失敗はない。あきらめた時が失敗である。——稲盛和夫(いなもりかずお) 世上没有所谓的失败。挑战时没有失败,放弃时才是失败。——稻盛和夫(企业家) 3. 努力できるということも実力のうち。——俵万智(たわらまち) 能督促自己努力也是实力的一种。——表万智(短歌作者) 4. 人間の優劣は、他者との比較で決めるものではなく、自分自身の中で決定されるもの。——伊東浩司(いとうこう

日语文章

A

ASIAN KUNG-FU GENERATION - 新しい世界作詞:後藤正文 作曲:後藤正文 大声で叫べばロックンロールなんだろう? そんなクソみたいな話ならもう沢山だよ それが何なのかなんてどうだって良いから目の前の景色を全部塗り替えるのさ 退屈な夜はAのコードを 三角形で掻きむしれば 指先 開放ニ弦の刹那と 想像力で世界が変わる 変わりない日々の 逃げ入るその地下室の片隅から さぁ始めよう 胸躍るような新しい世界 批評的なスタンスやアンチテーゼだとか 能書きに満たされた世界にはウンザリだよ自分の立ち位置なんて何処だって良いから目の前の景色を全部塗り替えるのさ 憂鬱な君はEのコードを 流線型で弾き千切れば 踏み込め電源 増幅の回路と想像力で世界が変わる 何もない君が 逃げ入るその自意識の片隅から さぁ飛び出そう 胸躍るような新しい世界 世界! 世界! 世界! おわり

ASIAN KUNG-FU GENERATION - 海岸通り作詞:後藤正文 作曲:後藤正文 編曲:ASIAN KUNG-FU GENERATION 夕陽で朱に染まる 寄せては返す記憶 今日という束の間の 永遠だけ此処に刻む 丘から見下ろせば 青い海春が霞む 花びらと君が笑う あれがないこれもない どんな希望も叶えたい欲張り そんな僕らの足りないものだけ そっと包むように 夕凪の最後には 優しく揺らぐ風 海岸通りに春が舞う すれ違うこともはみ出すことも 恐れていないよ どこにいてもただ願っている あれがないこれもない どんな希望も叶えたい欲張り そんな僕らの足りないものだけ そっと包むように 夕凪の最後には 優しく揺らぐ風 海岸通りに春が舞う 海岸通りに春が舞う おわり

日语励志名言警句8(中日双语)

日语励志名言警句8(中日双语) 人間(にんげん)はときどき、努(つと)めて頭(あたま)を空(から)っぽにしなければだめだ。 人必须时不时努力清空自己的大脑。 苦(くる)しい時(とき)でも、とにかく笑(わら)っていろ。 就算是痛苦的时候,也无论如何要保持笑容。 一生懸命(いっしょうけんめい)努力(どりょく)すればするほど、運は味方(みかた)する。 越努力,好运就越站在你这一边。 多(おお)く笑(わら)う者(もの)は幸福(こうふく)にして、多く泣(な)くものは不幸(ふこう)である。 笑口常开的人幸福,经常哭泣的人不幸。 他人と比較して、他人が自分より優れていたとしても、それは恥ではない。しかし、去年の自分より今年の自分が優れていないのは立派な恥だ。 和别人相比自己不够优秀不算什么耻辱。但是,如果今年的自己不比去年的自己优秀就是奇耻大辱。 どうにもならないことは、忘(わす)れることが幸福(こうふく)だ。 对于无计可施的事情,忘记才是幸福。 回(まわ)り道(みち)が近道(ちかみち)のことがある。それが人生(じんせい)だ。 绕远道有时会成为捷径,这就是人生。

趣味(しゅみ)をもたなければ、天才(てんさい)も高等(こうとう)な馬鹿(ばか)にすぎない。 如果没有兴趣爱好,天才也不过相当于高级傻瓜。 物事(ものごと)は失敗(しっぱい)に終(お)わっても人は失敗に終わらない。 就算各种事物会因失败而完结,人也不会如此。 いくら粉飾(ふんしょく)したところで、自分の生地(きじ)は誤魔化(ごまか)し切れない。正直こそが、処世(しょせい)の一番安全な道。 如论如何美化,都无法完全掩盖自己的本质。诚实坦率才是最安全的处世之道。

上外自考 日语报刊文选2012和2013部分考题

是近两年考完之后,在书上做的记号。原文大家教科书上找吧,顺序也记不太清了。13年的记得多一点。 日语报刊文选2012年10月考的 日译汉翻译部分 1.在温室化效应的对策问题上,2050年前全世界的温室效应气体的排放量减半的长期目标是否能够达成是最大的焦点。在美国只对G8达成的协议维持谨慎态度的情况下,第一次参加并担任议长的福田康夫首相如何引导议论,将成为峰会是否成功的关键。 2. 但是,最重要的儿科医生慢性不足,与大人相比幼儿的用药和注射剂量都要小,患者每人的诊疗单价很便宜。孩子的病情容易骤变,需要长时间看护,也经常在深夜,假日叫医生,所以儿科医生容易处于一个过于苛刻的劳动条件之下。?只是忙却不赚钱?,所以想做儿科医生的人减少,陷入了恶性循环之中。 3. 据政府估算,育儿补贴制度每年要5400亿日元,婴幼儿医疗的全额补助每年是3000亿日元,一共需要8400亿日元的财政来源。然而,对于新的财政支出,财务省面露难色,对于育儿补贴,向婴幼儿医疗费负担减轻的地方自治体寻求一定的财政支出的方案也付出水面。 4. 如果考虑到汽油暂定税率估计会恢复等情况,当前面临的就是1—2%左右的物价上涨将继续。只是如果情况发展到商品行情过热的话,加速上涨也是有可能的。欧洲中央银行现在强化了重视物价的姿态,也是注意到了这样的危险性。、 5. 经历过挫折的‘坏孩子’们制度从挫败中重新振作起来的方法,所以计算被降职也会抱着从头再来的积极乐观的态度。实际上,被降职后能够通过努力再次回到原来职位上的基本都是‘坏孩子’们。 日语报刊文选2013年10月 1.写出平假名部分: 初参加はつさんか悪影響あくえいきょう猶予ゆうよ売れ筋うれすじ細切れこまぎれ八面六臂はちめんろっぴ足枷あしかせ品薄しなうす身寄りみより融通ゆうずう 2.カタカナ日译汉部分: アイスシェルター冰窖ノンキャリー一般公务员ハイヤー包租的汽车キャンパスライフ校园生活 リカップリング再连动ポスト后プラスアルファ附加部分マイナスイメージ负面印象リロケーションショック再一次打击ルーズ散漫 3.写出汉字: とろ吐露しゅわい収賄さくせい作製こんかん根幹まとはずれ的外れ きゃっかんし(?)不知そくほうち速報値かんび完備ちめいしょう致命傷かんそか簡素化 日译汉翻译部分 想到认真的他们,在社会上越来越强的竞争和效率第一主义所压倒、吓呆了。中途录用是以熟练工为中心,很害怕会被问到空白期间理由的面试。就算好不容易就职了,可是不堪竞争的压力和长时间劳动而辞职的

日语作文30篇

私の梦 かつて、ナポレオンが「将军になる考えがない兵士はいい兵士じゃない」と言いました。そのとおり、梦がない人生は人生ではありません。 子供の时から、亲や先生や友达などいろいろな人が「あなたの梦はなんですが」と闻きました。理の当然で、人々がさめざまの梦想を持っています。私も梦がたくさんあります。 小学生制になった时、クラス担任はとても优しくて、若い女性でした。みんなだいすきでした。彼女は数学を教えてくださったので、私は 一生悬命顽张りました。长い时间を使って、ひとつの难问に回答した後の気持ちはとても高扬していました。心から数学の教师にならたいと思いました。両亲も喜んで忚援してくれました。 12歳、中学校に入りました。その顷田舎の家の近くで伝统的な芝居がはやっていました.祖母も好きで、周末一绪に见に行きました。そして、私はだんだん、その芝居に梦中になりました。时々、真似たり、一人で歌ったりしました。何时でも。何処でも、音楽が闻こえると、特别な感铭がありました。 いつの间にか、俳优になりたいという考えが出てきました。私は音痴ですから、両亲に知らせると、「白昼梦を见るじゃないよ」と言われました。今思えば、当时は思春期だったからなのか、悲しいことに自分の考えに固执しました。 时间がはやくたちました。瞬く间にもう大学生になりました。今、専门が日本语の私はまた一つの梦があります。その梦とは外资企业に勤めることです。通訳でも翻訳でもいい出です。 そうすると「将来はなにをする?数学を教える?それに俳优になる?あゆいわ日本语に関して仕事をやる?」といろいろな问题が思い出されました。あれこれと思いを巡らすと、难しいですね。答えはなかなか出てきませんでした。 ところが、そんな梦がたくさんあるので、生活が面白い、目标に向かってまい进する力が强いです。梦は多ければ多いほど実现する机会も増えると思います。一つの梦が破れても、また别の梦を追うチャンスがあるからです。 さっきも言いましたように、梦を持つと问题が出てくることは否定できません。ですが、やはり、私はこれからも梦のある美しい生活を大切にしていきます。 「私の梦」(日本人は理想よりも、梦と言う言叶を使っていると思いますので。)

英美文选

English Literature of the 18th Century The Age of Enlightenment OUTLINE The Enlightenment in Europe ?The 18th century marked the beginning of an intellectual movement in Europe known as the Enlightenment. It was, on the whole, an expression of struggle of the bourgeoisie against feudalism. The Enlighteners fought against class inequality, stagnation, prejudices and other survivals of feudalism. They attempted to place all branches of science at the service of mankind. Science was to answer the actual needs and requirements of the people. The Age of Reason ?The Enlighteners were called such because what they considered to be the chief means for the betterment of the society was "enlightenment" or "education" for the people. In other words, they believed in the power of reason. They recognized no external authority of any kind. Religion, conceptions of nature, society, political systems--everything was subjected to the most merciless criticism; everything had to justify its existence at the bar (=court; seat of judgment) of reason or renounce all claim to existence. The century has also been called the Age of Reason Enlightenment in England ?The Enlightenment in England is different from that in other European countries, appeared in an epoch not preceding but after the bourgeois revolution. So the English Enlighteners, different from their French counterparts of the 18th century, did not call for the launching of a revolution but urged the carrying-on of the revolution to the finish by clearing away the feudal remnants. Augustan or Neoclassical Age ?The most striking quality of the 18th century was its optimism. It was a time that celebrated the excellence of the human mind. All creation was believed open to scrutiny. Even the descriptive historical titles of the period express the spirit of improvement and progress. Many people of the time thought they were passing through a golden period similar to that of the Roman emperor Augustus. For this reason the name "Augustan" was given to the early 18th century. Many writers of the era used ancient Greek and Roman authors as models of style. Hence the period in literature is often described as neoclassic. The Industrial Revolution ?Merchants and tradesmen achieved tremendous economic power at this time. Scientific discoveries were encouraged. Many important inventions--for example, the spinning jenny, the power loom, and the steam engine--brought about an industrial society. Cities grew in size, and London began to assume its present position as a great industrial and commercial center. Representative Writers ?. The representatives of the Enlightenment in English literature were Joseph Addison and Richard Steele, the essayists, Alexander Pope, the poet, Edward Gibbon, the historian, Daniel Defoe Jonathan Swift, Henry Fielding, Oliver Goldsmith, the novelists and Richard Brinsley Sheridan, the dramatist. In their works, these writers criticized different

商务日语报刊文章选读(教案)

第一課短期間では収まらない中国消費者物価の伸び 学習内容:第一課(商务日语报刊文章选读) 学習時間:六時間 学習目標:文章の内容をよりよく理解し、ビジネス専用単語をちゃんと覚えること 指導要点と難点:「CPI」と「バイオエタノール」 教授法および教具:対比法、直接法、啓発法、翻訳法、PPT 指導手順: 第一?二時間の内容 ステップ1:単語を詳しく説明する。(30分)1、収まる ①(中にきちんと入る)容纳、收纳 食べ物が胃に収まる。/吃的东西容纳在胃里。 ②(納入される)缴纳 会費が全部納まった。/会费全都缴齐了。 ③(満足して落ち着く)心满意足、泰然自若 おてんば娘も今はお母さんにおさまっている。/疯丫头现在也变成了稳重的妈妈。 彼は今では会社の社長におさまっている。/他现在心满意足地当上了公司的总经理。 ④(もとに)复元、复旧 もとに収まる/复元、恢复原状。元の地位に収まる/官复原职。 2、掲げる ①(人目にひくように高く上げる)悬,挂,升起,举起,打着 看板を掲げる/挂招牌。国旗を掲げて祝う/挂国旗庆祝。 ②(まくり上げる)撩起,挑,掀 すだれを掲げる/挑〔掀〕帘子。着物の裾を掲げる/撩起衣襟。 ③(新聞?書物などに載せる)刊登,载,登载 新聞に広告を掲げる/在报纸上刊登广告。第3条に掲げた事項/第三条所载的事项。 ④(主義?方針などを示す)提出,揭出,指出 公共の福祉をモットーとして掲げる/把公共福利提出来作为口号。

3、見込む(みこむ②③)<他五>:预想,估计;期待,相信;估算 上海では今年10 月、第 12回夏季スペシャルオリンピックスが開催される。160 以 上の国と地域から1 万人以上の選手が参加すると見込んでいます。/ 今年10 月,将在上海举行第 12 届夏季特奥会。预计将有来自 160 多个国家和地区的 1 万多名选手参加。 2006年度の四輪車総需要は 5,634 千台、前年比96.1 % になるものと見込まれる。/ 预计2006 年度四轮汽车的总需求量为 5,634千台,是去年的 96.1% 。 4、内訳(うちわけ◎)<名>:明细,细目,详细内容 内訳書:清单,明细单。 5、収束(しゅうそく◎)<名?自他サ>:结束,平息,集中 マンション業界全体にまで波紋を広げ、事態が収束するには相当の時間がかかりそ うだ。/事态甚至波及到整个高级公寓行业,需要很长时间才能平息。 6、ブルーイヤー病<名>:高致病性猪蓝耳病。以成年猪生殖障碍、早产、流产和死胎,以及仔猪呼吸异常为特征的传染病。目前该病在我国广泛存在,是我国流行的主要猪病之一,主要造成母猪繁殖障碍和大量仔猪死亡,给养猪业造成严重经济损失。 7、高騰(こうとう◎)<名?自サ>:高涨,上涨 現在の食品価格高騰が特殊なのは、現在は食物が足りないどころか、たっぷりあるということだ。ロンドンの国際穀物評議会によれば、今年の穀物収穫量は16.6 億トンで史上最高だ。それなのに価格が高騰しているのは、むしろ需要側が根本的に変わりつつあるためなのだ。 /现在的食品价格高涨的特殊之处并不在于粮食不足,而是非常充足。据伦敦国际谷物评议会的调查显示今年的粮食产量是16.6 亿吨,创历史最高水平。尽管如此粮食价格还是涨势不减,这毋宁说是因为需求方面在发生根本上的改变。 8、引き上げる(ひきあげる④)<他下一>:升高,抬高;涨价;收回,取回 日野自動車は30 日、トラックやバスの車両価格を引き上げると正式発表した。/日野汽车

经典励志名言50句(国外)

经典励志名言50句(国外) 不仅在我们中国有很多经典的励志名言,在国外也有很多经典励志名言一直激励着我们。下面是搜集整理的经典励志名言50句(国外),欢迎阅读。更多资讯尽在励志名言栏目! 1、人的一生可能燃烧也可能腐朽,我不能腐朽,我愿意燃烧起来! 奥斯特洛夫斯基 2、生命里最重要的事情是要有个远大的目标,并借才能与坚毅来达成它。-约翰渥夫甘冯歌德 3、在任何行业中,走向成功的第一步,是对它产生兴趣。-威廉奥斯勒爵士 4、强烈的信仰会赢取坚强的人,然后又使他们更坚强。-华特贝基霍 5、一个人几乎可在任何他怀有无限热忱的事情上成功。-查尔斯史考伯 6、若想成为人群中的一股力量,便须培养热忱。人们因你心与热诚而更喜欢你;而你也得以逃离枯燥不变的机械式生活,无往而不利。不会有别的,因为人类的生活就是这样,把灵魂放入工作之中,你不仅会发现每天中的每小时都变得更愉快,而且会发现人们都相信你,恰如我们以发电机时相信电那样。-约那桑欧登阿摩尔 7、一个人除非自己有信心,否则不能带给别人信

心;已经信服的人,方能使人信服。-麦修阿诺德 8、价值产生信心,信心产生热忱,而热忱则征服世界。-华特H柯亭姆 9、诚实是雄辩能力的一部分;我们因自己热切诚恳,而使别人信服。-威廉哈立特 10、幸运是个伟大的老师,而不幸则更伟大。拥有会纵容思想,欠缺却能训练并强化思想。-威廉哈立特 11、每个天才的产生,必是热忱的产物。-本杰明狄斯拉里 12、要有自信,然后全力以赴--假如具有这种观念,任何事情十之八九都能成功--威尔逊 13、自信是向成功迈出的第一步--爱因斯坦 14、先相信自己,然后别人才会相信你。罗曼罗兰 15、如果你希望成功,当以恒心为良友,以经验为参谋,以当心为兄弟,以希望为哨兵。爱迪生 16、你想成为幸福的人吗?但愿你产生学会吃得起苦。屠格涅夫 17、最困难的职业就是怎样为人。荷塞马蒂 18、智慧勤劳和天才,高于显贵和富有。贝多芬 19、理想是指路明星。没有理想,就没有坚定的方向,而没有方向,就没有生活。列夫托尔斯泰

日语(商务日语)本科专业人才培养方案解读

日语(商务日语)本科专业人才培养方案 一、培养目标与培养规格 (一)培养目标 本专业以“三个面向”为指导思想,按照教育部“重视21世纪人才的综合素质培养”的精神,根据市场经济的实际发展,从培养“厚基础、宽口径、高素质”实用商务人才出发,为满足江苏省及其周边地区日资企业的需要,培养有一定的日语语言基础知识,又有一定的国际商务知识,知识结构合理的复合型应用型专业日语人才。学生毕业后能尽快适应新形势下市场对日语专业人才的需求,能在日资或中日合资企业、外经外贸等部门从事日语翻译、管理等工作。 (二)培养规格 1.政治素质方面:坚持党的四项基本原则,掌握马克思主义、毛泽东思想和邓小平理论的基本观点和方法,树立科学的世界观、人生观和价值观,具有科学与人文素养,德、智、体、美等方面全面发展。具有良好的社会公德,自觉地为社会主义现代化服务。 2.业务素质方面:具有比较系统扎实的日语语音、语法、词汇的基础知识,具有较为准确、熟练的日语听、说、读、写、译等基本专业技能,具备一定的外经外贸业务基本常识,掌握一门第二外语,具有初步的信息处理能力和计算机应用技能,达到规定等级,通过学位论文答辩,形成良好的职业道德素养,能适应未来工作的需要。 3.身心素质方面:具有健康的体魄、良好的心理素质、高尚的审美观念和审美能力以及文明的生活习惯。具有与他人交际、合作共事,适应社会的本领以及自我提高自我发展的应变能力。 二、学制与学位 学制:基本学制4年、弹性学制3-8年 授予学位:文学学士 三、课程结构与学时、学分分配

四、课程教学计划安排表与主要课程说明

注:1 2.一、二年级参加大学英语四、六级考试,三年级、四年级参加日语专业四、八级考试,每年12月参加日语国际水平能力测试二级、一级考试;二年级学生参加全国计算机等级考试。 3.根据学校开设选修课的有关规定及学生选课的具体情况确定选修课程的开设。 (二)主要课程说明 1.课程名称:日语发音与书写课程编号:0204501 本课程在学生学习《基础日语》课程的同时,由日本外教小班化教学,进一步逐个纠正学生发音和平假名、片假名书写中存在的问题,使学生从一开始就能学到标准地道的日语语音,并养成良好的日语假名、正确的日本汉字书写习惯。本课程采用图像资料和学习日本歌曲等多种途径,调动学生学习的积极性,让学生尽可能多的接触一些单词,每次进行默写,以便促进学生在复习巩固语音与书写成果的同时能够系统地固定记忆部分单词。 2.课程名称:基础日语课程编号:0204502 本课程主要目的是按照教育部高等院校外语教学指导委员会制定的《高等院校日语专业基础阶段教学大纲》的要求,培养学生综合运用日语的技能技巧。通过两个学年严格的综合性训练,使学生日语语音语调正确,假名汉字书写工整,在听、说、读、写几个等方面具有较扎实的基础和实际应用的能力,掌握基本语法知识、句型和词汇,并养成良好的日语学习习惯及正确的学习方法。教学内容包括日语语音、文字、词汇、句型等,题材以学校、家庭、社会为主,同时兼顾日本文化、风俗习惯等方面的内容。体裁除会话和短文之外,还有少量书信、日记、童话故事及电影、电视剧本、政经论说文和历史人物故事等。前两册(一年级)以听、说为主,读写为辅。后两册(二年级)从听说入手,听说与读写并重。要求朗读流利、理解正确、书面表达通顺。 3.日语会话(初级)课程编号:0204503 本课程以功能交际法为基本教学指导思想,将功能意念项目贯穿到各个典型的听说场景中,注意循序渐进地对相关表达方式的指导,主要目的是让学生习惯用日语表达自己的简单意图,能与日本人进行一般交谈。本课程由日本外教担任,小班化教学。每次课都突出一个表现主题,紧紧围绕主题,介绍基本表达方式;通过简短的会话,练习基本句型和基本表达方式;介绍有关的日本风土人情、生活常识等文化知识;学习地道的日语表达方法的同时,提高学生表达能力和听力。 4.日语会话(中级)课程编号:0204504 本课程以运用日语会话基本技能为目的,经过较短时间的准备,能用日语即席发言,或发表个人见解。本课程由外

相关文档
最新文档